Psalms 55:6

HOT(i) 6 (55:7) ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשׁכנה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 ואמר And I said, H4310 מי Oh that H5414 יתן I had H83 לי אבר wings H3123 כיונה like a dove! H5774 אעופה would I fly away, H7931 ואשׁכנה׃ and be at rest.
Vulgate(i) 6 et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
Wycliffe(i) 6 Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
Coverdale(i) 6 Lo, then wolde I get me awaye farre of, and remayne in the wildernesse.
MSTC(i) 6 And I said, "O that I had wings like a dove! For then would I flee away, and be at rest.
Matthew(i) 6 And I sayde: O that I had wynges lyke a doue, that I might fle somwhere, and be at rest.
Great(i) 6 Lo, then wolde I gett me awaye farre of, and remayne in the wildernes. Sela.
Geneva(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Bishops(i) 6 And I sayde, O that I had wynges like a doue: for then woulde I flee away, and be at rest
DouayRheims(i) 6 (55:7) And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
KJV(i) 6

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

KJV_Cambridge(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Thomson(i) 6 So that I said, that I had wings like those of a dove; that I might fly away and be at rest.
Webster(i) 6 (55:5)Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Brenton(i) 6 (54:6) And I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ εἶπα, τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς; καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω.
Leeser(i) 6 (55:7) And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell quietly.
YLT(i) 6 And I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
JuliaSmith(i) 6 And saying, Who will give me the wing-feather as a dove? I will fly away and settle down.
Darby(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
ERV(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
ASV(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (55:7) And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Rotherham(i) 6 Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
CLV(i) 6 I said, O that I had pinions like a dove; I would fly away and tabernacle in serenity."
BBE(i) 6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
MKJV(i) 6 And I said, Who will give to me wings like a dove! I would fly away and be at rest.
LITV(i) 6 And I said, Who will give to me wings like a dove? I would fly away and be at rest.
ECB(i) 6 And I say, Oh that they give me pinions as a dove! for then I fly and tabernacle!
ACV(i) 6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
WEB(i) 6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
NHEB(i) 6 I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
AKJV(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
KJ2000(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
UKJV(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
EJ2000(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then I would fly away and be at rest.
CAB(i) 6 And I said, O, that I had wings as those of a dove! Then would I fly away, and be at rest.
LXX2012(i) 6 They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
NSB(i) 6 I said: If only I had wings like a dove. I would fly away and find rest.
ISV(i) 6 I said, "O, who will give me the wings of a dove, so that I could fly away and live somewhere else?
LEB(i) 6 So I say, "Oh, that* I had wings like a dove. I would fly away and be at rest.
MLV(i) 6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away and be at rest.
VIN(i) 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Luther1545(i) 6 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Luther1912(i) 6 Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
ELB1871(i) 6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
ELB1905(i) 6 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
DSV(i) 6 Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
Giguet(i) 6 Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m’envolerai et je me reposerai.
DarbyFR(i) 6 Et j'ai dit: Oh! si j'avais des ailes comme une colombe, je m'envolerais et je demeurerais tranquille;
Martin(i) 6 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.
Segond(i) 6 Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
SE(i) 6 Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
ReinaValera(i) 6 Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
JBS(i) 6 Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
Albanian(i) 6 Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.
RST(i) 6 (54:7) И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Arabic(i) 6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
Bulgarian(i) 6 И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
BKR(i) 6 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Danish(i) 6 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
CUV(i) 6 我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。
CUVS(i) 6 我 说 : 但 愿 我 冇 翅 膀 象 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。
Esperanto(i) 6 Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
Finnish(i) 6 Ja minä sanoin: jospa minulla olisi siivet niinkuin mettisellä, että minä lentäisin, ja (joskus) lepäisin!
FinnishPR(i) 6 (H55:7) Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon!
Haitian(i) 6 Tout kò m' ap tranble tèlman mwen sezi.
Hungarian(i) 6 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Indonesian(i) 6 (55-7) Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang.
Italian(i) 6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei in alcun luogo.
ItalianRiveduta(i) 6 onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
Korean(i) 6 나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
Lithuanian(i) 6 Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus.
PBG(i) 6 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Portuguese(i) 6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
Norwegian(i) 6 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
Romanian(i) 6 Eu zic:,,O, dacă aş avea aripile porumbelului, aş sbura, şi aş găsi undeva odihnă!``
Ukrainian(i) 6 страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...