Psalms 55:11

HOT(i) 11 (55:12) הוות בקרבה ולא ימישׁ מרחבה תך ומרמה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1942 הוות Wickedness H7130 בקרבה in the midst H3808 ולא not H4185 ימישׁ depart H7339 מרחבה her streets. H8496 תך thereof: deceit H4820 ומרמה׃ and guile
Vulgate(i) 11 insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia
Clementine_Vulgate(i) 11 In Deo laudabo verbum; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi: non timebo quid faciat mihi homo.
Wycliffe(i) 11 In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word. Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
Coverdale(i) 11 Yf it were myne enemie that reuyled me, I coude beare it: or yf one that ought me euell will dyd threaten me, I wolde hyde myself from him.
MSTC(i) 11 Wickedness is therein; deceit and guile go not out of her streets.
Matthew(i) 11 Wickednesse is therin, disceate and gyle go not out of her stretes.
Great(i) 11 For it is not an open enemye that hath done me thys dishonoure: for then I coulde haue borne it: nether was it myne aduersary, that did magnifye hym selfe agaynst me: for then I wolde haue hyd my selfe from hym.
Geneva(i) 11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Bishops(i) 11 Malice is in the midst of it: disceipt and guyle go not out of her streates
DouayRheims(i) 11 (55:12) And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
KJV(i) 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
KJV_Cambridge(i) 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Thomson(i) 11 and trouble be in the midst of it, and injustice? Usury and, fraud have not departed from its streets.
Webster(i) 11 (55:10)Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Brenton(i) 11 (54:11) and usury and craft have not failed from its streets.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ ἀδικία, καὶ οὐκ ἐξέλιπεν ἐκ τῶν πλατειῶν αὐτῆς τόκος καὶ δόλος.
Leeser(i) 11 (55:12) Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
YLT(i) 11 Mischiefs are in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
JuliaSmith(i) 11 Mischief in her midst: oppression and deceit will not depart from her wide place.
Darby(i) 11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
ERV(i) 11 Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
ASV(i) 11 Wickedness is in the midst thereof:
Oppression and guile depart not from its streets.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (55:12) Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Rotherham(i) 11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
CLV(i) 11 Woes are within it, And Fraud and Deceit do not remove from its square."
BBE(i) 11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
MKJV(i) 11 Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets.
LITV(i) 11 Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets.
ECB(i) 11 calamity is in the midst: fraud and deceit depart not from her broadways.
ACV(i) 11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
WEB(i) 11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
NHEB(i) 11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
AKJV(i) 11 Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets.
KJ2000(i) 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
UKJV(i) 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
EJ2000(i) 11 Wickedness is in the midst thereof; deceit and guile depart not from her streets.
CAB(i) 11 and usury and craft have not failed from its streets.
LXX2012(i) 11 I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
NSB(i) 11 Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets.
ISV(i) 11 Wickedness is at the center of it; fraud and lies never leave its streets.
LEB(i) 11 Destruction is within it, and oppression and deceit do not depart from its public square.
BSB(i) 11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
MSB(i) 11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
MLV(i) 11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit do not depart from its streets.
VIN(i) 11 Destructive forces are within her, threats and lies don't depart from her streets.
Luther1545(i) 11 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Luther1912(i) 11 Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
ELB1871(i) 11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
ELB1905(i) 11 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal O. Frevel und Unrecht sind in ihrer Mitte.
DSV(i) 11 Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
Giguet(i) 11 L’usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
DarbyFR(i) 11 La perversité est au milieu d'elle, et l'oppression et la fraude ne s'éloignent pas de ses places.
Martin(i) 11 Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.
Segond(i) 11 La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
SE(i) 11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
ReinaValera(i) 11 Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
JBS(i) 11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Albanian(i) 11 Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.
RST(i) 11 (54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Arabic(i) 11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
Bulgarian(i) 11 Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
Croatian(i) 11 danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
BKR(i) 11 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Danish(i) 11 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
CUV(i) 11 邪 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。
CUVS(i) 11 邪 恶 在 其 中 ; 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。
Esperanto(i) 11 Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
Finnish(i) 11 Vääryys on sen keskellä: valhe ja petos ei luovu hänen kaduiltansa.
FinnishPR(i) 11 (H55:12) Sen keskellä on turmio, sorto ja petos ei väisty sen torilta.
Haitian(i) 11 Lajounen kou lannwit se sa ase ou tande nan lavil la. Anndan lavil la menm, se mechanste, se malfezans.
Hungarian(i) 11 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kõfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Indonesian(i) 11 (55-12) Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar.
Italian(i) 11 Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
ItalianRiveduta(i) 11 Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Korean(i) 11 악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
PBG(i) 11 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Portuguese(i) 11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Norwegian(i) 11 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
Romanian(i) 11 răutatea este în mijlocul ei, şi vicleşugul şi înşelătoria nu lipsesc din pieţele ei.
Ukrainian(i) 11 вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,