Psalms 50:1-6

ABP_Strongs(i)
  1 G3588 The G2316 God G2316 of gods, G2962 the lord G2980 spoke, G2532 and G2564 called G3588 the G1093 earth G575 from G395 the east G2246 sun G3360 unto G1424 its descent.
  2 G1537 From out of G* Zion G3588 is the G2143 attractiveness G3588   G5611.1 of his beauty. G1473  
  3 G3588   G2316 God G1718.1 visibly G2240 shall come, G3588   G2316 our God, G1473   G2532 and G3756 he will not G3902.1 remain silent. G4442 A fire G1799 before G1473 him G2545 shall burn; G2532 and G2945 round about G1473 him G2616.6 [2gale G4970 1an exceeding].
  4 G4341 He shall call on G3588 the G3772 heaven G507 upward, G2532 and G3588 the G1093 earth, G1252 to separate G3588   G2992 his people. G1473  
  5 G4863 Gathered G1473 to him G3588   G3741 are his sacred ones, G1473   G3588 the ones G1303 ordaining G3588   G1242 his covenant G1473   G1909 with G2378 sacrifices.
  6 G2532 And G312 [3shall announce G3588 1the G3772 2heavens] G3588   G1343 his righteousness; G1473   G3754 for G3588   G2316 God G2923 is judge. G1510.2.3  
ABP_GRK(i)
  1 G3588 ο G2316 θεός G2316 θεών G2962 κύριος G2980 ελάλησε G2532 και G2564 εκάλεσε G3588 την G1093 γην G575 από G395 ανατολών G2246 ηλίου G3360 μέχρι G1424 δυσμών
  2 G1537 εκ G* Σιών G3588 η G2143 ευπρέπεια G3588 της G5611.1 ωραιότητος αυτού G1473  
  3 G3588 ο G2316 θεός G1718.1 εμφανώς G2240 ήξει G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G2532 και G3756 ου G3902.1 παρασιωπήσεται G4442 πυρ G1799 ενώπιον G1473 αυτού G2545 καυθήσεται G2532 και G2945 κύκλω G1473 αυτού G2616.6 καταιγίς G4970 σφόδρα
  4 G4341 προσκαλέσεται G3588 τον G3772 ουρανόν G507 άνω G2532 και G3588 την G1093 γην G1252 διακρίναι G3588 τον G2992 λαόν αυτού G1473  
  5 G4863 συναγάγετε G1473 αυτώ G3588 τους G3741 οσίους αυτού G1473   G3588 τους G1303 διατιθεμένους G3588 την G1242 διαθήκην αυτού G1473   G1909 επί G2378 θυσίας
  6 G2532 και G312 αναγγελούσιν G3588 οι G3772 ουρανοί G3588 την G1343 δικαιοσύνην αυτού G1473   G3754 ότι G3588 ο G2316 θεός G2923 κριτής εστιν G1510.2.3  
LXX_WH(i)
    1 G5568 N-NSM [49:1] ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI ασαφ G2316 N-NSM θεος G2316 N-GPM θεων G2962 N-NSM κυριος G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και G3360 PREP μεχρι G1424 N-GPF δυσμων
    2 G1537 PREP [49:2] εκ G4622 N-PRI σιων G3588 T-NSF η G2143 N-NSF ευπρεπεια G3588 T-GSF της   N-GSF ωραιοτητος G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος   ADV εμφανως G1854 V-FAI-3S ηξει
    3 G3588 T-NSM [49:3] ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G3364 ADV ου   V-FMI-3P παρασιωπησεται G4442 N-ASN πυρ G1726 PREP εναντιον G846 D-GSM αυτου G2545 V-FPI-3S καυθησεται G2532 CONJ και   N-DSM κυκλω G846 D-GSM αυτου   N-NSF καταιγις G4970 ADV σφοδρα
    4   V-FMI-3S [49:4] προσκαλεσεται G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G507 ADV ανω G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G1252 V-AAN διακριναι G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G846 D-GSM αυτου
    5 G4863 V-AAD-2P [49:5] συναγαγετε G846 D-DSM αυτω G3588 T-APM τους G3741 A-APM οσιους G846 D-GSM αυτου G3588 T-APM τους   V-PMPAP διατιθεμενους G3588 T-ASF την G1242 N-ASF διαθηκην G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G2378 N-DPF θυσιαις
    6 G2532 CONJ [49:6] και G312 V-FAI-3P αναγγελουσιν G3588 T-NPM οι G3772 N-NPM ουρανοι G3588 T-ASF την G1343 N-ASF δικαιοσυνην G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2923 N-NSM κριτης G1510 V-PAI-3S εστιν   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 1 מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שׁמשׁ עד מבאו׃ 2 מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ 3 יבא אלהינו ואל יחרשׁ אשׁ לפניו תאכל וסביביו נשׂערה מאד׃ 4 יקרא אל השׁמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ 5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ 6 ויגידו שׁמים צדקו כי אלהים שׁפט הוא סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4210 מזמור A Psalm H623 לאסף of Asaph. H410 אל The mighty H430 אלהים God, H3068 יהוה the LORD, H1696 דבר hath spoken, H7121 ויקרא and called H776 ארץ the earth H4217 ממזרח from the rising H8121 שׁמשׁ of the sun H5704 עד unto H3996 מבאו׃ the going down
  2 H6726 מציון   H4359 מכלל the perfection H3308 יפי of beauty, H430 אלהים God H3313 הופיע׃ hath shined.
  3 H935 יבא shall come, H430 אלהינו Our God H408 ואל and shall not H2790 יחרשׁ keep silence: H784 אשׁ a fire H6440 לפניו before H398 תאכל shall devour H5439 וסביביו round about H8175 נשׂערה tempestuous H3966 מאד׃ him, and it shall be very
  4 H7121 יקרא He shall call H413 אל to H8064 השׁמים the heavens H5920 מעל from above, H413 ואל and to H776 הארץ the earth, H1777 לדין that he may judge H5971 עמו׃ his people.
  5 H622 אספו   H2623 לי חסידי   H3772 כרתי unto me; those that have made H1285 בריתי a covenant H5921 עלי with me by H2077 זבח׃ sacrifice.
  6 H5046 ויגידו shall declare H8064 שׁמים And the heavens H6664 צדקו his righteousness: H3588 כי for H430 אלהים God H8199 שׁפט judge H1931 הוא himself. H5542 סלה׃ Selah.
new(i)
  1 H410 The mighty H430 God, H3068 even the LORD, H1696 [H8765] hath spoken, H7121 [H8799] and called H776 the earth H4217 from the rising H3996 to the setting H8121 of the sun.
  2 H6726 Out of Zion, H4359 the perfection H3308 of beauty, H430 God H3313 [H8689] hath shined.
  3 H430 Our God H935 [H8799] shall come, H2790 [H8799] and shall not keep silence: H784 a fire H398 [H8799] shall devour H6440 at the face of H3966 him, and it shall be very H8175 [H8738] tempestuous H5439 around him.
  4 H7121 [H8799] He shall call H8064 to the heavens H5920 from above, H776 and to the earth, H1777 [H8800] that he may judge H5971 his people.
  5 H622 [H8798] Gather H2623 my saints H3772 [H8802] together to me; those that have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 [H8686] shall declare H6664 his righteousness: H430 for God H8199 [H8802] is judge H5542 himself. Selah.
Vulgate(i) 1 canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius 2 de Sion perfecta decore Deus apparuit 3 veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida 4 vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum 5 congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio 6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Clementine_Vulgate(i) 1 [Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. 2 3 4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. 5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. 6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Wycliffe(i) 1 The title of the fiftithe salm. To victorie, the salm of Dauid; 2 `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. 3 God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse. 4 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne. 5 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me. 6 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Coverdale(i) 1 The LORDE euen the mightie God hath spoke, & called the worlde from the rysinge vp of the sonne vnto the goinge downe of the same. 2 Out of Sion apeareth the glorious beutie of God. 3 Oure God shal come, and not kepe sylence: there goeth before him a consumynge fyre, and a mightie tempest rounde aboute him. 4 He shal call the heauens from aboue, and the earth, that he maye iudge his people. 5 Gather my sayntes together vnto me, those yt set more by the couenaunt then by eny offeringe. 6 And the heauens shal declare his rightuousnesse, for God is iudge himself.
MSTC(i) 1 {The Psalm of Asaph} The LORD, even the most mighty God, hath spoken, and called the world; from the rising up of the sun unto the going down of the same. 2 Out of Zion hath God appeared in perfect beauty. 3 Our God shall come, and not keep silence: there shall go before him a consuming fire, and a mighty tempest shall be stirred up round about him. 4 He shall call the heavens from above, and the earth, that he may judge his people. 5 "Gather my saints together unto me, those that set more by the covenant than by any offering." 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah.
Matthew(i) 1 A Psalme of Asaph. The Lord euen the mighty God hath spoken, & called the world from the risyng vp of the sunne vnto the goynge doune of the same. 2 Out of Sion apeareth the glorious beuty of God. 3 Oure God shal come, and not kepe silence there goeth before him a consuming fyre, and a mighty tempest round about him. 4 He shall call the heauens from aboue, and the earth, that he may iudge his people. 5 Gather my saynctes together vnto me, those that set more by the couenant then by any offering. 6 And the heauens shal declare his rightuousnes, for God is iudge him selfe. Selah
Great(i) 1 A Psalme of Asaph. The Lorde euen the most myghtye God hath spoken, and called the world from the rysyng vp of the sonne vnto the goyng downe therof. 2 Out of Syon hath God apeared in perfecte bewtye. 3 Oure God shall come, and shall not kepe sylence: there shall go before hym a consumynge fyre, and a myghtye tempest shalbe stered vp rounde aboute hym. 4 He shall call the heauen from aboue, and the earth, that he maye iudge hys people. 5 Gather my saynctes together vnto me, those that haue made a couenaunt with me, wyth sacrifyce. 6 And the heauens shall declare hys ryghteousnesse, for God is iudge hym selfe. Sela.
Geneva(i) 1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof. 2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined. 3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him. 4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people. 5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice. 6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah.
Bishops(i) 1 The most mightie Lorde God hath spoken: and called the earth from the rysyng vp of the sunne, vnto the goyng downe therof 2 Out of Sion: hath the Lorde appeared in perfect beautie 3 Our Lorde commeth, and he wyll not kepe scilence: there goeth before hym a consumyng fire, and a mightie tempest is sturred rounde about hym 4 He calleth from aboue the heauen and the earth: that he may iudge his people 5 Gather my saintes together vnto me: those that haue made a couenaunt with me with sacrifice 6 And the heauens shall declare his ryghteousnesse: for God is iudge hym selfe. Selah
DouayRheims(i) 1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: 2 Out of Sion the loveliness of his beauty. 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
KJV(i) 1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm of Asaph.
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
KJV_Strongs(i)
  1 H4210 A Psalm H623 of Asaph H410 . The mighty H430 God H3068 , even the LORD H1696 , hath spoken [H8765]   H7121 , and called [H8799]   H776 the earth H4217 from the rising H8121 of the sun H3996 unto the going down thereof.
  2 H6726 Out of Zion H4359 , the perfection H3308 of beauty H430 , God H3313 hath shined [H8689]  .
  3 H430 Our God H935 shall come [H8799]   H2790 , and shall not keep silence [H8799]   H784 : a fire H398 shall devour [H8799]   H6440 before H3966 him, and it shall be very H8175 tempestuous [H8738]   H5439 round about him.
  4 H7121 He shall call [H8799]   H8064 to the heavens H5920 from above H776 , and to the earth H1777 , that he may judge [H8800]   H5971 his people.
  5 H622 Gather [H8798]   H2623 my saints H3772 together unto me; those that have made [H8802]   H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 shall declare [H8686]   H6664 his righteousness H430 : for God H8199 is judge [H8802]   H5542 himself. Selah.
Thomson(i) 1 A Psalm, for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken, and summoned the earth from the rising to the setting of the sun. 2 Out of Sion the perfection of his comeliness; 3 God in full manifestation, even our God will come and will not keep silence. Before him a fire shall blaze; and around him shall be a mighty tempest. 4 He will call to the heaven above and to the earth, to judge his people. 5 [rather his saints together to him; them who are in covenant with him touching sacrifices; 6 and let the heavens declare his righteousness. "Because God is judge,
Webster(i) 1 A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Webster_Strongs(i)
  1 H410 The mighty H430 God H3068 , even the LORD H1696 [H8765] , hath spoken H7121 [H8799] , and called H776 the earth H4217 from the rising H3996 to the setting H8121 of the sun.
  2 H6726 Out of Zion H4359 , the perfection H3308 of beauty H430 , God H3313 [H8689] hath shined.
  3 H430 Our God H935 [H8799] shall come H2790 [H8799] , and shall not keep silence H784 : a fire H398 [H8799] shall devour H6440 before H3966 him, and it shall be very H8175 [H8738] tempestuous H5439 around him.
  4 H7121 [H8799] He shall call H8064 to the heavens H5920 from above H776 , and to the earth H1777 [H8800] , that he may judge H5971 his people.
  5 H622 [H8798] Gather H2623 my saints H3772 [H8802] together to me; those that have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 [H8686] shall declare H6664 his righteousness H430 : for God H8199 [H8802] is judge H5542 himself. Selah.
Brenton(i) 1 (49:1) A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. 2 (49:2) Out of Sion comes the excellence of his beauty. 3 (49:3) God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest. 4 (49:4) He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people. 5 (49:5) Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices. 6 (49:6) And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. Pause.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
Θεὸς θεῶν Κύριος ἐλάλησε, καὶ ἐκάλεσε τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν. 2 Ἐκ Σιὼν ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ. 3 Ὁ Θεὸς ἐμφανῶς ἥξει, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ οὐ παρασιωπήσεται· πῦρ ἐνώπιον αὐτοῦ καυθήσεται, καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφοδρά. 4 Προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω, καὶ τὴν γῆν τοῦ διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ. 5 Συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις. 6 Καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, ὅτι ὁ Θεὸς κριτής ἐστι· διάψαλμα.
Leeser(i) 1 A psalm of Assaph. The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth. 3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm. 4 He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people. 5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.” 6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. Selah.
YLT(i) 1 A Psalm of Asaph. The God of gods—Jehovah—hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in. 2 From Zion, the perfection of beauty, God shone. 3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous. 4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people. 5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice. 6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
JuliaSmith(i) 1 chanting to Asaph. The God of gods, Jehovah spike, and he will call the earth from the rising of the sun even to its going down. 2 Out of Zion the perfection of beauty, God shone forth. 3 Our God shall come, and he will not be silent: a fire shall consume before him, and it stormed greatly round about him. 4 He will call to the heavens from above, and to the earth to judge his people. 5 Gather ye my godly ones to me, they cutting out my covenant upon sacrifice 6 And the heavens shall announce his justice: for God himself the judge. Silence.
Darby(i) 1 {A Psalm. Of Asaph.} ?God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. 3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people: 5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice! 6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
ERV(i) 1 A Psalm of Asaph. God, [even] God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people: 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. Selah
ASV(i) 1 A Psalm of Asaph.

The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken,
And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty,
God hath shined forth. 3 Our God cometh, and doth not keep silence:
A fire devoureth before him,
And it is very tempestuous round about him. 4 He calleth to the heavens above,
And to the earth, that he may judge his people: 5 Gather my saints together unto me,
Those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness;
For God is judge himself. [Selah
ASV_Strongs(i)
  1 H410 A Psalm of Asaph.
The Mighty
H430 One, God, H3068 Jehovah, H1696 hath spoken, H7121 And called H776 the earth H4217 from the rising H8121 of the sun H3996 unto the going down thereof.
  2 H6726 Out of Zion, H4359 the perfection H3308 of beauty, H430 God H3313 hath shined forth.
  3 H430 Our God H935 cometh, H2790 and doth not keep silence: H784 A fire H398 devoureth H6440 before H3966 him, And it is very H8175 tempestuous H5439 round about him.
  4 H7121 He calleth H8064 to the heavens H5920 above, H776 And to the earth, H1777 that he may judge H5971 his people:
  5 H622 Gather H2623 my saints H3772 together unto me, Those that have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 shall declare H6664 his righteousness; H430 For God H8199 is judge H5542 himself. [[Selah
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. 3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily. 4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people: 5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' 6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah
Rotherham(i) 1 [A Melody of Asaph.]
El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof: 2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth. 3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire––before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous: 4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people. 5 Gather yourselves unto me––ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice. 6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. [Selah.]
CLV(i) 1 {An Asaphic Psalm{ El, Elohim, Yahweh, He speaks and calls to the earth From the rising of the sun unto its setting." 2 From Zion, the consummation of loveliness, Elohim, He shines forth." 3 Our Elohim shall come, And He shall certainly not be silent; Fire, it shall devour before Him, And round about Him it is very tempestuous." 4 He shall call to the heavens above And to the earth, to adjudicate His people." 5 Gather my benign ones to Me, Contractors of a covenant with Me by sacrifice." 6 Then the heavens shall tell of His righteousness, For He, Elohim, is the Judge. {Interlude{ "
BBE(i) 1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. 2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. 3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. 4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: 5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. 6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. Selah.
MKJV(i) 1 A Psalm of Asaph. The mighty God, Jehovah, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to its going down. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone. 3 Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy all around Him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people. 5 Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice. 6 And the heavens shall declare His righteousness; for God Himself is judge. Selah.
LITV(i) 1 A Psalm of Asaph God, Jehovah God has spoken, and calls to the earth from the rising of the sun to its setting. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone. 3 Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him; and it shall be very stormy around Him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, to judge His people. 5 Gather My saints together to Me, those who cut My covenant by sacrifice. 6 And the heavens shall declare His righteousness, for God Himself is judge. Selah.
ECB(i) 1 A Psalm; by Asaph. El of Elohim - Yah Veh words; and he calls to the earth: from the rising of the sun to the entry; 2 from Siyon, the perfection of beauty, Elohim shines. 3 Our Elohim comes and hushes not; a consuming fire at his face whirls mightily all around him. 4 He calls to the heavens above and to the earth to plead the cause of his people. 5 Gather my mercied to me - to cut a covenant with me by sacrifice. 6 The heavens tell his justness; for Elohim himself is judge. Selah.
ACV(i) 1 The Mighty One, God, LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth. 3 Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him. 4 He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah.
WEB(i) 1 A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out. 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. 4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: 5 “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.” 6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
WEB_Strongs(i)
  1 H410 The Mighty H430 One, God, H3068 Yahweh, H1696 speaks, H7121 and calls H776 the earth H8121 from H4217 sunrise H3996 to sunset.
  2 H6726 Out of Zion, H4359 the perfection H3308 of beauty, H430 God H3313 shines forth.
  3 H430 Our God H935 comes, H2790 and does not keep silent. H784 A fire H398 devours H6440 before H3966 him. It is very H8175 stormy H5439 around him.
  4 H7121 He calls H8064 to the heavens H5920 above, H776 to the earth, H1777 that he may judge H5971 his people:
  5 H622 "Gather H2623 my saints H3772 together to me, those who have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice."
  6 H8064 The heavens H5046 shall declare H6664 his righteousness, H430 for God H8199 himself is judge. H5542 Selah.
NHEB(i) 1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. 4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people: 5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice." 6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
AKJV(i) 1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
AKJV_Strongs(i)
  1 H4210 A Psalm H623 of Asaph. H410 The mighty H430 God, H3068 even the LORD, H1696 has spoken, H7121 and called H776 the earth H4217 from the rising H8121 of the sun H3996 to the going down thereof.
  2 H6726 Out of Zion, H4359 the perfection H3308 of beauty, H430 God H3313 has shined.
  3 H430 Our God H935 shall come, H2790 and shall not keep silence: H784 a fire H398 shall devour H6440 before H3966 him, and it shall be very H8175 tempestuous H5439 round about him.
  4 H7121 He shall call H8064 to the heavens H5921 from above, H776 and to the earth, H1777 that he may judge H5971 his people.
  5 H622 Gather H2623 my saints H3772 together to me; those that have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 shall declare H6664 his righteousness: H430 for God H8199 is judge H1931 himself. H5542 Selah.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of Asaph.] The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
UKJV(i) 1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
CKJV_Strongs(i)
  1 H410 The mighty H430 God, H3068 even the Lord, H1696 has spoken, H7121 and called H776 the earth H4217 from the rising H8121 of the sun H3996 unto the going down there.
  2 H6726 Out of Zion, H4359 the perfection H3308 of beauty, H430 God H3313 has shined.
  3 H430 Our God H935 shall come, H2790 and shall not keep silence: H784 a fire H398 shall devour H6440 before H3966 him, and it shall be very H8175 stormy H5439 round about him.
  4 H7121 He shall call H8064 to the heavens H5920 from above, H776 and to the earth, H1777 that he may judge H5971 his people.
  5 H622 Gather H2623 my saints H3772 together unto me; those that have made H1285 a covenant H2077 with me by sacrifice.
  6 H8064 And the heavens H5046 shall declare H6664 his righteousness: H430 for God H8199 is judge H5542 himself. Selah.
EJ2000(i) 1 A Psalm to Asaph. ¶ The God of gods, even the LORD, has spoken and convocated the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined forth. 3 Our God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people. 5 Gather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God himself is the judge. Selah.
CAB(i) 1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to its going down. 2 Out of Zion comes the excellence of His beauty. 3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silent; a fire shall be kindled before Him, and round about Him there shall be a very great tempest. 4 He shall summon the heaven above, and the earth, that He may judge His people. 5 Assemble His saints to Him, those that have engaged in a covenant with Him upon sacrifices. 6 And the heavens shall declare His righteousness; for God is Judge. Pause.
LXX2012(i) 1 (51) For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression. 2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. 3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me. 4 Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged. 5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me. 6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
NSB(i) 1 ([Asaph]) The Almighty Divine One, God of Gods, Jehovah has spoken. He has summoned the earth from where the sun rises to where it sets. 2 God shines from Zion. He is the perfection of beauty. 3 Our God will come and will not keep silent. A devouring fire is in front of him and a raging storm is around him. 4 He addresses (summons) heaven and earth to judge his people: 5 »Gather around me, my godly ones who have made a covenant with me through sacrifices.« 6 The heavens declare his righteousness because God is the judge.
ISV(i) 1 A song of Asaph.
The Acceptable Sacrifice God, the LORD, has spoken. He has summoned the earth from the rising of the sun to its setting place. 2 From Zion, the perfection of beauty, God has shined forth. 3 Our God has appeared and he has not been silent; a devouring fire blazed before him, and a mighty storm swirled around him. 4 He summoned the heavens above and the earth below, to sit in judgment on his people. 5 “Assemble before me, my saints, who have entered into my covenant by sacrifice.” 6 The heavens revealed his justice, for God is himself the judge. Interlude
LEB(i) 1 A psalm of Asaph.*
The Supreme God, God, Yahweh, has spoken and summoned the earth, from the rising of the sun to its setting. 2 From Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 3 Our God comes and he is not silent. Before him fire devours, and around him it is very tempestuous. 4 He summons the heavens above and the earth that he might judge his people: 5 "Gather to me my loyal ones, those who have made a covenant with me by sacrifice." 6 And the heavens declare his righteousness, because God himself is judge. Selah
BSB(i) 1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets. 2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth. 3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him. 4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people: 5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.” 6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge. Selah
MSB(i) 1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets. 2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth. 3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him. 4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people: 5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.” 6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge. Selah
MLV(i) 1 The Mighty One, God, Jehovah, has spoken and called the earth from the rising of the sun to the going down of it. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
3 Our God comes and does not keep silence. A fire devours before him and it whirlwinds much all around him. 4 He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people.
5 Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens will declare his righteousness, because God is judge himself. Selah.
VIN(i) 1 The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting. 2 From Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. 4 He summons the heavens above and the earth that he might judge his people: 5 "Gather to me my loyal ones, those who have made a covenant with me by sacrifice." 6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
Luther1545(i) 1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang. 2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes. 3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter. 4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte. 5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer. 6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H4210 Ein Psalm H410 Assaphs. GOtt H3068 der HErr H1696 , der Mächtige, redet H430 und H7121 ruft H776 der Welt H4217 von Aufgang H8121 der Sonne H3996 bis zum Niedergang .
  2 H6726 Aus Zion H3313 bricht H3308 an der schöne H430 Glanz Gottes .
  3 H430 Unser GOtt H935 kommt H2790 und schweiget nicht H784 . Fressend Feuer H6440 gehet vor H5439 ihm her H398 und um ihn H8175 her ein groß Wetter .
  4 H7121 Er H8064 ruft Himmel H776 und Erde H1777 , daß er sein H5971 Volk richte.
  5 H622 Versammelt H2623 mir meine Heiligen H1285 , die den Bund H2077 mehr achten denn Opfer .
  6 H8064 Und die Himmel H6664 werden seine Gerechtigkeit H5046 verkündigen H430 ; denn GOtt H8199 ist Richter H5542 . Sela .
Luther1912(i) 1 Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. 2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes. 3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter. 4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte: 5 "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer." 6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. [Sela.]
Luther1912_Strongs(i)
  1 H4210 Ein Psalm H623 Asaphs H430 . Gott H3068 , der HERR H410 , der Mächtige H1696 , redet H7121 und ruft H776 der Welt H4217 vom Aufgang H8121 der Sonne H3996 bis zu ihrem Niedergang .
  2 H6726 Aus Zion H3313 bricht H3308 an der schöne H4359 Glanz H430 Gottes .
  3 H430 Unser Gott H935 kommt H2790 und schweigt H398 nicht. Fressend H784 Feuer H6440 geht vor H5439 ihm her und um H5439 ihn her H3966 ein großes H8175 Wetter .
  4 H7121 Er ruft H8064 H5920 Himmel H776 und Erde H5971 , daß er sein Volk H1777 richte :
  5 H622 Versammelt H2623 mir meine Heiligen H1285 , die den Bund H3772 mit mir gemacht H2077 haben beim Opfer .
  6 H8064 Und die Himmel H6664 werden seine Gerechtigkeit H5046 verkündigen H430 ; denn Gott H8199 ist Richter H5542 . [Sela .]
ELB1871(i) 1 Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. 2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt. 3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig. 4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten: 5 Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer! 6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
ELB1905(i) 1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, El Gott, Jahwe, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. 2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt. 3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig. 4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten: 5 »Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!« 6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. O. denn Gott steht im Begriff zu richten [Sela.]
ELB1905_Strongs(i)
  1 H4210 Ein Psalm H623 ; von Asaph H410 . Der Mächtige, Gott H3068 , Jehova H1696 , hat H776 geredet und die Erde H7121 gerufen H4217 vom Aufgang H8121 der Sonne H3996 bis zu ihrem Niedergang .
  2 H6726 Aus Zion H430 , der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
  3 H430 Unser Gott H935 kommt, und er H3966 wird nicht H2790 schweigen H784 ; Feuer H398 frißt H6440 vor H5439 ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
  4 H7121 Er ruft H8064 dem Himmel H776 droben und der Erde H5971 , um sein Volk H1777 zu richten :
  5 H622 "Versammelt H1285 mir meine Frommen, die meinen Bund H3772 geschlossen haben H2077 beim Opfer! "
  6 H8064 Und die Himmel H6664 verkünden seine Gerechtigkeit H430 , denn Gott H8199 ist es, der richtet H5542 . [ Sela .]
DSV(i) 1 Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang. 2 Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende. 3 Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen. 4 Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten. 5 Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande! 6 En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
DSV_Strongs(i)
  1 H4210 Een psalm H623 van Asaf H430 . De God H410 der goden H3068 , de HEERE H1696 H8765 spreekt H7121 H8799 , en roept H776 de aarde H4217 , van den opgang H8121 der zon H3996 tot aan haar ondergang.
  2 H6726 Uit Sion H4359 , de volkomenheid H3308 der schoonheid H3313 H0 , verschijnt H430 God H3313 H8689 blinkende.
  3 H430 Onze God H935 H8799 zal komen H2790 H8799 en zal niet zwijgen H784 ; een vuur H6440 voor Zijn aangezicht H398 H8799 zal verteren H5439 , en rondom H3966 Hem zal het zeer H8175 H8738 stormen.
  4 H7121 H8799 Hij zal roepen H8064 tot den hemel H5920 van boven H776 , en tot de aarde H5971 , om Zijn volk H1777 H8800 te richten.
  5 H622 H8798 Verzamelt H2623 Mij Mijn gunstgenoten H1285 , die Mijn verbond H3772 H8802 maken H2077 met offerande!
  6 H8064 En de hemelen H5046 H8686 verkondigen H6664 Zijn gerechtigheid H430 ; want God H8199 H8802 Zelf is Rechter H5542 . Sela.
Giguet(i) 1 ¶ Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l’Orient jusqu’à l’Occident 2 De Sion vient la splendeur de sa beauté. 3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allumé en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera. 4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple. 5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices. 6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
DarbyFR(i) 1
Dieu Fort, Dieu, l'Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu'au soleil couchant. 2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur. 3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête; 4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple: 5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice. 6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah.
Martin(i) 1 Psaume d'Asaph. Le Dieu Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant 2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite 3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête. 4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, en disant : 5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice. 6 Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge; Sélah.
Segond(i) 1 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit. 3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête. 4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple: 5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! - 6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Segond_Strongs(i)
  1 H4210 ¶ Psaume H623 d’Asaph H410 . Dieu H430 , Dieu H3068 , l’Eternel H1696 , parle H8765   H7121 , et convoque H8799   H776 la terre H8121 , Depuis le soleil H4217 levant H3996 jusqu’au soleil couchant.
  2 H6726 De Sion H3308 , beauté H4359 parfaite H430 , Dieu H3313 resplendit H8689  .
  3 H935 Il vient H8799   H430 , notre Dieu H2790 , il ne reste pas en silence H8799   H6440  ; Devant H784 lui est un feu H398 dévorant H8799   H5439 , Autour H3966 de lui une violente H8175 tempête H8738  .
  4 H7121 Il crie H8799   H8064 vers les cieux H5920 en haut H776 , Et vers la terre H1777 , pour juger H8800   H5971 son peuple:
  5 H622 Rassemblez H8798   H2623 -moi mes fidèles H3772 , Qui ont fait H8802   H1285 alliance H2077 avec moi par le sacrifice ! —
  6 H8064 Et les cieux H5046 publieront H8686   H6664 sa justice H430 , Car c’est Dieu H8199 qui est juge H8802   H5542 . — Pause.
SE(i) 1 Salmo a Asaf. El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. 2 De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido. 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande. 4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo. 5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio. 6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah.)
ReinaValera(i) 1 Salmo de Asaph. 2 De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido. 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande. 4 Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo. 5 Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio. 6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
JBS(i) 1 Salmo a Asaf. El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. 2 De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido. 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande. 4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo. 5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio. 6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah.)
Albanian(i) 1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim. 2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen. 3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe. 4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij, 5 dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit". 6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
RST(i) 1 (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. 2 (49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог, 3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. 4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: 5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве". 6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Arabic(i) 1 مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎. 2 ‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎. 3 ‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎. 4 ‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎. 5 ‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎. 6 ‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
Bulgarian(i) 1 (По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му. 2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял. 3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря. 4 Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си: 5 Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва. 6 И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Croatian(i) 1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza. 2 Sa Siona predivnog Bog zablista: 3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja. 4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu: 5 "Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!" 6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
BKR(i) 1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho. 2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se. 3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná. 4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka: 5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech. 6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.
Danish(i) 1 En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud HERREN har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang. 2 Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt. 3 Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortælle, og omkring ham stormer det saare. 4 Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk. 5 Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer. 6 Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. Sela.
CUV(i) 1 ( 亞 薩 的 詩 。 ) 大 能 者   神 ─ 耶 和 華 已 經 發 言 招 呼 天 下 , 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 。 2 從 全 美 的 錫 安 中 ,   神 已 經 發 光 了 。 3 我 們 的   神 要 來 , 決 不 閉 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 ; 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳 。 4 他 招 呼 上 天 下 地 , 為 要 審 判 他 的 民 , 5 說 : 招 聚 我 的 聖 民 到 我 這 裡 來 , 就 是 那 些 用 祭 物 與 我 立 約 的 人 。 6 諸 天 必 表 明 他 的 公 義 , 因 為   神 是 施 行 審 判 的 。 ( 細 拉 )
CUV_Strongs(i)
  1 H623 (亞薩 H4210 的詩 H410 。)大能者 H430  神 H3068 ─耶和華 H1696 已經發言 H7121 招呼 H776 天下 H8121 ,從日 H4217 H3996 之地到日落之處。
  2 H4359 從全 H3308 H6726 的錫安 H430 中, 神 H3313 已經發光了。
  3 H430 我們的 神 H935 要來 H2790 ,決不閉口 H784 。有烈火 H6440 在他面前 H398 吞滅 H8175 ;有暴風 H5439 在他四圍 H3966 大颳。
  4 H7121 他招呼 H5921 H8064 H776 下地 H1777 ,為要審判 H5971 他的民,
  5 H622 說:招聚 H2623 我的聖民 H2077 到我這裡來,就是那些用祭物 H3772 與我立 H1285 約的人。
  6 H8064 諸天 H5046 必表明 H6664 他的公義 H430 ,因為 神 H8199 是施行審判 H5542 的。(細拉)
CUVS(i) 1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 大 能 者   神 ― 耶 和 华 已 经 发 言 招 呼 天 下 , 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 。 2 从 全 美 的 锡 安 中 ,   神 已 经 发 光 了 。 3 我 们 的   神 要 来 , 决 不 闭 口 。 冇 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 冇 暴 风 在 他 四 围 大 颳 。 4 他 招 呼 上 天 下 地 , 为 要 审 判 他 的 民 , 5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。 6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为   神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )
CUVS_Strongs(i)
  1 H623 (亚萨 H4210 的诗 H410 。)大能者 H430  神 H3068 ―耶和华 H1696 已经发言 H7121 招呼 H776 天下 H8121 ,从日 H4217 H3996 之地到日落之处。
  2 H4359 从全 H3308 H6726 的锡安 H430 中, 神 H3313 已经发光了。
  3 H430 我们的 神 H935 要来 H2790 ,决不闭口 H784 。有烈火 H6440 在他面前 H398 吞灭 H8175 ;有暴风 H5439 在他四围 H3966 大颳。
  4 H7121 他招呼 H5921 H8064 H776 下地 H1777 ,为要审判 H5971 他的民,
  5 H622 说:招聚 H2623 我的圣民 H2077 到我这里来,就是那些用祭物 H3772 与我立 H1285 约的人。
  6 H8064 诸天 H5046 必表明 H6664 他的公义 H430 ,因为 神 H8199 是施行审判 H5542 的。(细拉)
Esperanto(i) 1 Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunlevigxo gxis la sunsubiro. 2 El Cion, la perfektajxo de beleco, Dio ekbrilis. 3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego. 4 Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon: 5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono. 6 Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, CXar Dio estas tiu jugxanto. Sela.
Finnish(i) 1 Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti. 2 Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa. 3 Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma. 4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa. 5 Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista. 6 Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
FinnishPR(i) 1 Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun. 2 Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa. 3 Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky. 4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa: 5 "Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton". 6 Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.
Haitian(i) 1 Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble. 2 Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an. 3 Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega. 4 Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a. 5 Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen. 6 Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
Hungarian(i) 1 Asáf zsoltára. 2 A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten. 3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztõ tûz van elõtte, s körülte erõs forgószél. 4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét: 5 Gyûjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erõsítik szövetségemet! 6 És az egek kijelentik az õ igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Indonesian(i) 1 Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat. 2 Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya. 3 Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat. 4 Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya. 5 Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan." 6 Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
Italian(i) 1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente. 2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza. 3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta. 4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo; 5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio. 6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente. 2 Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore. 3 L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta. 4 Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo: 5 Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio. 6 E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Korean(i) 1 (아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다 2 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다 3 우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다 4 하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여 5 이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다 6 하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
Lithuanian(i) 1 Galingas Dievas, Viešpats, kalbėjo ir šaukė žemei nuo saulėtekio iki saulėlydžio. 2 Iš Siono, grožio tobulumo, suspindėjo Dievas. 3 Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros. 4 Jis šaukia dangų iš aukštybių ir žemę, kad galėtų teisti savo tautą: 5 “Surinkite mano šventuosius, padariusius sandorą su manimi per auką”. 6 Dangus skelbs Jo teisumą, nes pats Dievas yra teisėjas.
PBG(i) 1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego. 2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie. 3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny. 4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój. 5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze. 6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Portuguese(i) 1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso. 2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece. 3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor. 4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo: 5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios. 6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Norwegian(i) 1 En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang. 2 Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem. 3 Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt. 4 Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk: 5 Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer! 6 Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Romanian(i) 1 (Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui. 2 Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu. 3 Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică. 4 El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său: 5 ,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` - 6 Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Ukrainian(i) 1 Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його. 2 із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні! 3 Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно! 4 Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити: 5 Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною. 6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.