Psalms 49:13

HOT(i) 13 (49:14) זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2088 זה This H1870 דרכם their way H3689 כסל their folly: H310 למו ואחריהם yet their posterity H6310 בפיהם their sayings. H7521 ירצו approve H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 13 haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
Wycliffe(i) 13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
Coverdale(i) 13 This waie of theirs is very foolishnesse, & yet their posterite prayse it wt their mouth.
MSTC(i) 13 This way of theirs is very foolishness, and yet their posterity praise it with their mouth. Selah.
Matthew(i) 13 This waye of theirs is very folyshnesse, and yet their posteritie prayse it wyth theyr mouth. Selah.
Great(i) 13 Thys is their folyshnesse, and their posterite prayse their sayeng. Sela.
Geneva(i) 13 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. Selah.
Bishops(i) 13 (49:12) This their way is their foolishnesse: yet their posteritie prayse their saying. Selah
DouayRheims(i) 13 (49:14) This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
KJV(i) 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
KJV_Cambridge(i) 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Thomson(i) 13 this very way of theirs was to them a stumbling block; and after this shall it with their mouth be praised?
Webster(i) 13 (49:12)Nevertheless man being in honor abideth not: he is like the beasts that perish.
Brenton(i) 13 (48:13) This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. Pause.
Brenton_Greek(i) 13 Αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκάνδαλον αὐτοῖς, καὶ μετὰ ταῦτα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εὐδοκήσουσι· διάψαλμα.
Leeser(i) 13 (49:14) This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. Selah.
YLT(i) 13 This their way is folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
JuliaSmith(i) 13 This their way folly to them: and those after them will delight in their mouth. Silence.
Darby(i) 13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
ERV(i) 13 This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. Selah
ASV(i) 13 This their way is their folly:
Yet after them men approve their sayings. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 13 (49:14) This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
Rotherham(i) 13 This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. [Selah.]
CLV(i) 13 This is their way, their stupidity, And of those after them, who approve of their mouthings. {Interlude{ "
BBE(i) 13 This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. Selah.
MKJV(i) 13 This way of theirs is their foolishness; yet their followers delight in their sayings. Selah.
LITV(i) 13 This way of theirs is folly to them, yet their followers shall be pleased by their mouth. Selah.
ECB(i) 13 This their way is their folly; yet their posterity is pleased with their mouth. Selah.
ACV(i) 13 This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. Selah.
WEB(i) 13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
NHEB(i) 13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
AKJV(i) 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
KJ2000(i) 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
UKJV(i) 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
TKJU(i) 13 Their way is their folly: Yet their posterity approve their sayings. Selah.
EJ2000(i) 13 This their way is their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.
CAB(i) 13 This their way is an offense to them; yet afterwards men will commend their sayings. Pause.
LXX2012(i) 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
NSB(i) 13 This is the final outcome for fools and their followers who are delighted by what they say:
ISV(i) 13 This is the fate of those who are foolish and of those who correct their words after they speak. Interlude
LEB(i) 13 This is the journey* of those who have foolish confidence, and those after them who accept their sayings. Selah
BSB(i) 13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings. Selah
MSB(i) 13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings. Selah
MLV(i) 13 This way of theirs is their folly. Yet men approve their sayings after them. Selah.
VIN(i) 13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
Luther1545(i) 13 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Luther1912(i) 13 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
ELB1871(i) 13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.)
ELB1905(i) 13 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
DSV(i) 13 De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
Giguet(i) 13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu’a dit leur bouche!
DarbyFR(i) 13 Ce chemin qu'ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.
Martin(i) 13 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, mais il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement.
Segond(i) 13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
SE(i) 13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah.)
ReinaValera(i) 13 Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
JBS(i) 13 Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah.)
Albanian(i) 13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
RST(i) 13 (48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Arabic(i) 13 ‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.
Bulgarian(i) 13 Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
Croatian(i) 13 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
BKR(i) 13 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
Danish(i) 13 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
CUV(i) 13 他 們 行 的 這 道 本 為 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 們 以 後 的 人 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 13 他 们 行 的 这 道 本 为 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 们 以 后 的 人 还 佩 服 他 们 的 话 语 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
Finnish(i) 13 Tämä heidän tiensä on sula hulluus; kuitenkin, heidän jälkeentulevaisensa sitä suullansa kiittävät, Sela!
FinnishPR(i) 13 (H49:14) Näin käy niiden, jotka itseensä luottavat, ja heidän perässään niiden, jotka mielistyvät heidän puheisiinsa. Sela.
Haitian(i) 13 Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg li gen pou l' mouri. Li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.
Hungarian(i) 13 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Indonesian(i) 13 (49-14) Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
Italian(i) 13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.
ItalianRiveduta(i) 13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
Korean(i) 13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Lithuanian(i) 13 Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
PBG(i) 13 Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Portuguese(i) 13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
Norwegian(i) 13 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
Romanian(i) 13 Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
Ukrainian(i) 13 та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!