Psalms 47:1

HOT(i) 1 למנצח לבני קרח מזמור׃ (47:2) כל העמים תקעו כף הריעו לאלהים בקול רנה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician, H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah. H4210 מזמור׃ A Psalm H3605 כל all H5971 העמים ye people; H8628 תקעו O clap H3709 כף your hands, H7321 הריעו shout H430 לאלהים unto God H6963 בקול with the voice H7440 רנה׃ of triumph.
Vulgate(i) 1 victori filiorum Core canticum omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis
Wycliffe(i) 1 The title of the seuene and fourtithe salm. The song of salm, of the sones of Chore.
Coverdale(i) 1 O clappe youre hodes together (all ye people) O synge vnto God with the voyce of thakesgeuynge.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, a Psalm of the children of Korah} O clap your hands together, all ye people; O sing unto God with the voice of melody!
Matthew(i) 1 To the chaunter, a Psalme of the chyldren of Corah. O clappe youre handes together (all ye people) O synge vnto God with the voyce of thankesgeuynge.
Great(i) 1 To the chaunter, a Psalme for the chyldren of Corah. O clappe youre handes together (all ye people) O syng vnto God wyth the voyce of melodye.
Geneva(i) 1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce.
Bishops(i) 1 Clap your handes all ye people: make a noise vnto the Lorde with a ioyfull voyce
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for the sons of Core. (47:2) O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy,
KJV(i) 1

O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
Thomson(i) 1 For the conclusion. A Psalm for the sons of Kore. Clap your hands, all ye nations; shout to God with a triumphant voice:
Brenton(i) 1 (46:1) For the end, a Psalm for the sons of Core. Clap your hands, all ye nations; shout to God with a voice of exultation.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορὲ ψαλμός.
Παντὰ τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας, ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως.
Leeser(i) 1 To the chief musician, a psalm for the sons of Korach. (47:2) All ye people, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph.
YLT(i) 1 To the Overseer. —By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
JuliaSmith(i) 1 To the overseer, to the son of Korah: chanting. All peoples ye shall clap the hand; shout to God with the voice of rejoicing.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph!
ERV(i) 1 For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.
ASV(i) 1 Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (47:1) For the Leader; a Psalm for the sons of Korah. (47:2) O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.
Rotherham(i) 1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody.
CLV(i) 1 {For the Sons of Korah, A Davidic Psalm{ All peoples, applaud with the palm; Raise a joyful shout to Elohim with the voice of jubilant song!"
BBE(i) 1 To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah. O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Clap your hand, all you peoples; shout to God with the voice of triumph.
LITV(i) 1 To the chief musician. A Psalm for the Sons of Korah. All the peoples clap the hand; shout aloud to God with the voice of shouting.
ECB(i) 1 To His Eminence; A Psalm for the sons of Qorach. O clap your palms, all you people; shout to Elohim with the voice of shouting:
ACV(i) 1 O clap your hands, all ye peoples. Shout to God with the voice of triumph.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
NHEB(i) 1 Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph.
AKJV(i) 1 O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.] O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph.
UKJV(i) 1 O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer:
A Psalm for the sons of Korah.
¶ O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm for the sons of Korah. Clap your hands, all you nations; shout to God with a voice of exaltation.
LXX2012(i) 1 (48) A Psalm of praise for the sons of Core on the second [day] of the week. Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) O clap your hands, all you people. Shout to God with the voice of joy.
ISV(i) 1 To the Director: A song by the Sons of Korah. Clap your hands, all you peoples! Shout to God with a loud cry of joy!
LEB(i) 1 For the music director. Of the sons of Korah. A psalm.*
All you peoples, clap your hands.* Shout to God with a voice of rejoicing.
MLV(i) 1 O clap your* hands, all you* peoples. Shout to God with the voice of triumph.
VIN(i) 1 To the Director: A song by the Sons of Korah. Clap your hands, all you peoples! Shout to God with a loud cry of joy!
ELB1871(i) 1 Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.
DSV(i) 1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Giguet(i) 1 ¶ Pour la fin, psaume pour les fils de Coré. Nations, battez toutes des mains, chantez à Dieu d’une voix pleine d’allégresse.
DarbyFR(i) 1
Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe;
Martin(i) 1 Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
SE(i) 1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.
JBS(i) 1 Al Vencedor:
a los hijos de Coré: Salmo.
Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.
Albanian(i) 1 Duartrokisni, o popuj; kremtojeni Perëndinë me britma triumfi.
RST(i) 1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;
Arabic(i) 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 46) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички народи, викнете към Бога с глас на тържество!
BKR(i) 1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 要 拍 掌 ! 要 用 誇 勝 的 聲 音 向   神 呼 喊 !
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto.
Finnish(i) 1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H47:2) Kaikki kansat, paukuttakaat käsiänne, ja ihastukaat Jumalalle iloisella äänellä.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H47:2) Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
Indonesian(i) 1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (47-2) Bertepuktanganlah dengan gembira, hai segala bangsa! Pujilah Allah dengan sorak-sorai!
Italian(i) 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Iddio con grida d’allegrezza!
Korean(i) 1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 !
Lithuanian(i) 1 Plokite rankomis visos tautos! Šaukite Dievui džiugesio balsu!
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.
Portuguese(i) 1 Batei palmas, todos os povos; aclamai a Deus com voz de júbilo.
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm făcut de fiii lui Core.) Bateţi din palme, toate popoarele! Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie!
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.