Psalms 43:1

LXX_WH(i)
    1 G5568 N-NSM [42:1] ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2919 V-AAD-2S κρινον G1473 P-AS με G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και   V-AAD-2S δικασον G3588 T-ASF την G1349 N-ASF δικην G1473 P-GS μου G1537 PREP εξ G1484 N-GSN εθνους G3364 ADV ουχ G3741 A-GSN οσιου G575 PREP απο G444 N-GSM ανθρωπου G94 A-GSM αδικου G2532 CONJ και G1386 A-GSM δολιου   V-AMD-2S ρυσαι G1473 P-AS με
HOT(i) 1 שׁפטני אלהים וריבה ריבי מגוי לא חסיד מאישׁ מרמה ועולה תפלטני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8199 שׁפטני Judge H430 אלהים me, O God, H7378 וריבה and plead H7379 ריבי my cause H1471 מגוי nation: H3808 לא against an ungodly H2623 חסיד against an ungodly H376 מאישׁ man. H4820 מרמה me from the deceitful H5766 ועולה and unjust H6403 תפלטני׃ O deliver
Vulgate(i) 1 iudica me Deus et discerne causam meam a gente non sancta a viro doloso et iniquo salva me
Clementine_Vulgate(i) 1 [Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
Wycliffe(i) 1 The title of the thre and fourtithe salm. `To victorie, lernyng to the sones of Chore.
Coverdale(i) 1 Geue sentence vpon me (o God) & defende my cause agaynst the vnholy people: Oh delyuer me from the disceatfull & wicked man.
MSTC(i) 1 Give sentence with me, O God, and defend my cause against the ungodly people; O deliver me from the deceitful and wicked man.
Matthew(i) 1 Geue sentence vpon me (O God) and defende my cause agaynst the vnholy people: Oh delyuer me from the dysceatefull, and wycked man.
Great(i) 1 Geue sentence wt me (O God) & defende my cause agaynst the vngodly people: Oh delyuer me from the disceatfull & wycked man.
Geneva(i) 1 Judge me, O God, and defend my cause against the vnmercifull people: deliuer mee from the deceitfull and wicked man.
Bishops(i) 1 Iudge me O Lorde, and debate my cause with an vnnaturall people: oh delyuer me from the deceiptfull and wicked man
DouayRheims(i) 1 A psalm for David. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
KJV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
KJV_Cambridge(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Thomson(i) 1 A Psalm by David. Judge me, God, and plead my cause against an ungodly nation: deliver me from an unjust and deceitful man.
Webster(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Brenton(i) 1 (42:1) A Psalm of David. Judge me, o God, and plead my cause, against an ungodly nation: deliver me from the unjust and crafty man.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Κρίνον με ὁ Θεὸς, καὶ δίκασον τὴν δίκην μου, ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου, ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με.
Leeser(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: from the deceitful and unjust man do thou deliver me.
YLT(i) 1 Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
JuliaSmith(i) 1 Judge me, O God, and contend my contention from a nation not godly: from the man of deceit and iniquity thou wilt deliver me.
Darby(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man.
ERV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
ASV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation:
Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Be Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
Rotherham(i) 1 Vindicate me, O God, and plead my cause, Against a nation, without lovingkindness, From the man of deceit and perversity, wilt thou deliver me?
CLV(i) 1 Judge me, O Elohim, and do contend my cause against an unkind nation. From the man of deceit and iniquity, may You deliver me."
BBE(i) 1 Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man.
MKJV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
LITV(i) 1 Judge me, O God, and strive for my cause against a nation not godly. Deliver me from the deceitful and unjust man.
ECB(i) 1 Judge me, O Elohim; defend my defence against an unmercied goyim: O slip me away from the man of deceits and wickedness.
ACV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against a profane nation. O deliver me from the deceitful and unjust man.
WEB(i) 1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
NHEB(i) 1 Vindicate me, God, and plead my cause against a faithless nation. Oh, deliver me from the deceitful and unjust man.
AKJV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
KJ2000(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
UKJV(i) 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
EJ2000(i) 1 ¶ Judge me, O God, and plead my cause against those who are not merciful; O deliver me from the deceitful and unjust man.
CAB(i) 1 A Psalm of David. Judge me, O God, and plead my cause, against an ungodly nation; deliver me from the unjust and crafty;
LXX2012(i) 1 (44) For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
NSB(i) 1 Judge me, O God, and plead my case against an ungodly nation. Deliver me from deceitful and unjust people!
ISV(i) 1 God is my Hope during Times of Trouble You be my judge, God, and plead my case against an unholy nation; rescue me from the deceitful and unjust man.
LEB(i) 1 Judge me, O God, and plead my case against* an unfaithful* nation. From a man of deceit and wickedness rescue me,
BSB(i) 1 Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation; deliver me from deceitful and unjust men.
MSB(i) 1 Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation; deliver me from deceitful and unjust men.
MLV(i) 1 Judge me, O God and plead my cause against a profane nation. O deliver me from the deceitful and unjust man.
VIN(i) 1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
Luther1545(i) 1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
Luther1912(i) 1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
ELB1871(i) 1 Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit wider eine lieblose Nation! Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich!
ELB1905(i) 1 Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit wider eine Eig. von einer, dh. indem du mich von ihr befreist lieblose Nation! Eig. eine Nation ohne Güte Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich!
DSV(i) 1 Doe mij recht, o God! en twist Gij mijn twistzaak; bevrijd mij van het ongoedertieren volk, van den man des bedrogs en des onrechts.
Giguet(i) 1 ¶ Jugez-moi, ô mon Dieu; séparez ma cause de celle d’une nation impie; sauvez-moi de l’homme inique et trompeur.
DarbyFR(i) 1
Juge-moi, ô Dieu! et prends en main ma cause contre une nation sans piété; délivre-moi de l'homme trompeur et inique.
Martin(i) 1 Fais-moi justice, ô Dieu! et soutiens mon droit contre la nation cruelle; délivre-moi de l'homme trompeur et pervers.
Segond(i) 1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité!
SE(i) 1 Júzgame, oh Dios, y pleitea mi pleito; de gente no misericordiosa, de varón de engaño me libra.
ReinaValera(i) 1 JUZGAME, oh Dios, y aboga mi causa: Líbrame de gente impía, del hombre de engaño é iniquidad.
JBS(i) 1 ¶ Júzgame, oh Dios, y pleitea mi pleito; de gente no misericordiosa, de varón de engaño me libra.
Albanian(i) 1 Siguromë drejtësi, o Perëndi, dhe mbro çështjen time nga njerëzit e këqij; më çliro nga njeriu i rremë dhe i lig.
RST(i) 1 (42:1) Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
Arabic(i) 1 اقض لي يا الله وخاصم مخاصمتي مع امة غير راحمة ومن انسان غش وظلم نجني‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 42) Съди ме, Боже, и отстоявай делото ми против неблагочестив народ; избави ме от човека на измамата и беззаконието!
Croatian(i) 1 Dosudi mi pravo, Bože, i povedi parbu moju protiv čeljadi bezbožne, izbavi me od čovjeka zlobna i opaka!
BKR(i) 1 Suď mne, ó Bože, a zasaď se o mou při; od národu nemilosrdného, a od člověka lstivého a nepravého vytrhni mne.
Danish(i) 1 Øm mig, o Gud! og udfør min Sag imod et umildt Folk; fra en falsk og uretfærdig Mand udfri mig!
CUV(i) 1 神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 誠 的 國 為 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脫 離 詭 詐 不 義 的 人 。
CUVS(i) 1 神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 诚 的 国 为 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脱 离 诡 诈 不 义 的 人 。
Esperanto(i) 1 Jugxu min, ho Dio, kaj defendu mian aferon kontraux popolo nepia; De homo malverema kaj maljusta savu min.
Finnish(i) 1 Tuomitse minua, Jumala, ja ratkaise minun asiani armotointa kansaa vastaan, ja päästä minua kavaloista ja vääristä ihmisistä.
FinnishPR(i) 1 Auta minut oikeuteeni, Jumala, ja aja minun asiani armotonta kansaa vastaan. Päästä minut kavaloista ja vääristä ihmisistä.
Haitian(i) 1 Fè m' jistis, Bondye. Defann kòz mwen kont moun sa yo ki pa konnen ou. Delivre m' anba moun sa yo k'ap bay manti, k'ap fè mechanste.
Hungarian(i) 1 Ítélj meg engem oh Isten! és oltalmazd meg ügyemet az irgalmatlan nemzetség ellen; az álnok és hamis embertõl szabadíts meg engem.
Indonesian(i) 1 Berilah keadilan kepadaku, ya Allah, belalah hakku terhadap bangsa yang durhaka. Bebaskanlah aku dari penjahat dan penipu.
Italian(i) 1 O DIO, fammi ragione, e dibatti la mia lite; Liberami dalla gente spietata, dall’uomo frodolente ed iniquo.
ItalianRiveduta(i) 1 Fammi ragione, o Dio, difendi la mia causa contro un’empia gente; liberami dall’uomo frodolento e iniquo.
Korean(i) 1 하나님이여, 나를 판단하시되 경건치 아니한 나라에 향하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서
Lithuanian(i) 1 Dieve, teisk ir gink mano bylą prieš bedievių tautą! Gelbėk mane nuo klastingo ir neteisingo žmogaus.
PBG(i) 1 Sądź mię, o Boże! a ujmij się o sprawę moję; od narodu niemiłosiernego, i od człowieka zdradliwego i niezbożnego wyrwij mię;
Portuguese(i) 1 Faz-me justiça, ó Deus, e pleiteia a minha causa contra uma nação ímpia; livra-me do homem fraudulento e iníquo.
Norwegian(i) 1 Gi mig rett, Gud, og før min sak mot folk uten barmhjertighet, frels mig fra falske og urettferdige menn!
Romanian(i) 1 Fă-mi dreptate, Dumnezeule, apără-mi pricina împotriva unui neam nemilos! Izbăveşte-mă de oamenii plini de vicleşug şi de fărădelege!
Ukrainian(i) 1 Розсуди мене, Боже, й справуйся за справу мою із людьми небогобійними, визволь мене від людини обмани та кривди!