Psalms 42:5
LXX_WH(i)
5
G2443
CONJ
[41:6] ινα
G5100
I-ASN
τι
G4036
A-NSM
περιλυπος
G1510
V-PAI-2S
ει
G5590
N-NSF
ψυχη
G2532
CONJ
και
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
V-PAI-2S
συνταρασσεις
G1473
P-AS
με
G1679
V-AAD-2S
ελπισον
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G3754
CONJ
οτι
G1843
V-FMI-1S
εξομολογησομαι
G846
D-DSM
αυτω
G4992
N-NSN
σωτηριον
G3588
T-GSN
του
G4383
N-GSN
προσωπου
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
5 Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.]
DouayRheims(i)
5 (42:6) Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance,
KJV_Cambridge(i)
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
Brenton_Greek(i)
5 Ἱνατί περίλυπος εἶ, ἡ ψυχή μου, καὶ ἱνατί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεὸν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ, σωτήριον τοῦ προσώπου μου,
Ὁ Θεός μου·
Ὁ Θεός μου·
JuliaSmith(i)
5 Why wilt thou be bowed down, O my soul? and be disturbed upon me? Hope upon God, for yet shall I praise him for the salvation of his face.
JPS_ASV_Byz(i)
5 (42:6) Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him for the salvation of His countenance.
Luther1545(i)
5 Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen, die da feiern.
Luther1912(i)
5 Wenn ich des innewerde, so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen derer, die da feiern.
Luther1912_Strongs(i)
5
H2142
[Wenn ich denn des innewerde
H8210
, so schütte
H5315
ich mein Herz
H5674
aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen
H5519
mit dem Haufen
H1718
und mit ihnen wallen
H1004
zum Hause
H430
Gottes
H7440 H6963
mit Frohlocken
H8426
und Danken
H1995
unter dem Haufen
H2287
derer, die da feiern .
Martin(i)
5 Je rappelais ces choses dans mon souvenir, et je m'en entretenais en moi-même, savoir que je marchais en la troupe, et que je m'en allais tout doucement en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusques à la maison de Dieu, et qu'une grande multitude de gens sautait alors de joie.
ReinaValera(i)
5 ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar Por las saludes de su presencia.
Indonesian(i)
5 (42-6) Mengapa hatiku sedih dan gelisah? Aku berharap kepada Allah. Maka aku akan bersyukur lagi kepada-Nya, kepada Allahku dan penyelamatku.
ItalianRiveduta(i)
5 Perché t’abbatti anima mia? perché ti commuovi in me? Spera in Dio, perch’io lo celebrerò ancora; egli è la mia salvezza e il mio Dio.
Lithuanian(i)
5 Ko taip nusiminei, mano siela, ir ko nerimsti manyje? Lauk Dievo, nes aš dar girsiu Jį už Jo veido pagalbą!
Portuguese(i)
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação que há na sua presença.