Psalms 41:3

HOT(i) 3 (41:4) יהוה יסעדנו על ערשׂ דוי כל משׁכבו הפכת בחליו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3068 יהוה The LORD H5582 יסעדנו will strengthen H5921 על him upon H6210 ערשׂ the bed H1741 דוי of languishing: H3605 כל all H4904 משׁכבו his bed H2015 הפכת thou wilt make H2483 בחליו׃ in his sickness.
Vulgate(i) 3 Dominus confortabit eum in lecto infirmitatis totum stratum eius vertisti in aegrotatione sua
Wycliffe(i) 3 Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
Coverdale(i) 3 The LORDE shal refresh him, when he lyeth sick vpon his bedd, yee thou makest his bed in all his sicknesse.
MSTC(i) 3 The LORD shall refresh him, when he lieth sick upon his bed, yea thou makest his bed in all his sickness.
Matthew(i) 3 The Lord shal refresh him, when he lyeth sicke vpon his bed, yea thou makest hys bed in al his sicknesse.
Great(i) 3 The Lord comforte hym, when he lyeth syck vpon hys bedd: make thou all his bedd in his sicknesse.
Geneva(i) 3 The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
Bishops(i) 3 God wyll comfort hym when he lyeth sicke vpon his bed: thou [O God] wylt turne vpside downe all his bed in his sicknesse
DouayRheims(i) 3 (41:4) The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
KJV(i) 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
KJV_Cambridge(i) 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Thomson(i) 3 May the Lord support him on his bed of languishing! thou hast made all his bed in this sickness of his.
Webster(i) 3 (41:2)The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Brenton(i) 3 (40:3) May the Lord help him upon the bed of his pain; thou hast made all his bed in his sickness.
Brenton_Greek(i) 3 Κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ, ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀῤῥωστίᾳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 (41:4) The Lord will sustain him upon the bed of painful disease: thou changest all his couch in his sickness.
YLT(i) 3 Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
JuliaSmith(i) 3 Jehovah will support him upon a bed of sickness: thou turnedst all his bed in his sickness.
Darby(i) 3 Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
ERV(i) 3 The LORD will support him upon the couch of languishing: thou makest all his bed in his sickness.
ASV(i) 3 Jehovah will support him upon the couch of languishing:
Thou makest all his bed in his sickness.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (41:4) The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.
Rotherham(i) 3 Yahweh, will sustain him upon the bed of sickness, All his couch, hast thou transformed in his disease.
CLV(i) 3 Yahweh, He shall brace him on the cot of sickness. You turn all his bedding in his illness."
BBE(i) 3 The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
MKJV(i) 3 Jehovah will hold him up on the bed of sickness; You will change all his bed in his illness.
LITV(i) 3 Jehovah will uphold him on the couch of sickness; You change all his bed in his sickness.
ECB(i) 3 Yah Veh supports him on a bedstead of bleeding; and in his sickness, turns his bed.
ACV(i) 3 LORD will support him upon the bed of languishing. Thou will make all his bed in his sickness.
WEB(i) 3 Yahweh will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
NHEB(i) 3 The LORD will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
AKJV(i) 3 The LORD will strengthen him on the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
KJ2000(i) 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will restore his bed in his sickness.
UKJV(i) 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
EJ2000(i) 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing; thou wilt soften all his bed in his sickness.
CAB(i) 3 May the Lord help him upon the bed of his pain; You have made all his bed in his sickness.
LXX2012(i) 3 My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is your God?
NSB(i) 3 Jehovah will support him on his sickbed. You will restore him to health when he is ill.
ISV(i) 3 The LORD will uphold him even on his sickbed; you will transform his bed of illness into health.
LEB(i) 3 Yahweh sustains him on his sick bed. In his illness, you restore to health.*
BSB(i) 3 The LORD will sustain him on his bed of illness and restore him from his bed of sickness.
MSB(i) 3 The LORD will sustain him on his bed of illness and restore him from his bed of sickness.
MLV(i) 3 Jehovah will support him upon the bed of languishing. You will make all his bed in his sickness.
VIN(i) 3 The LORD will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
Luther1545(i) 3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
Luther1912(i) 3 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
ELB1871(i) 3 Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.
ELB1905(i) 3 Jahwe wird ihn bewahren und ihn am Leben erhalten; er wird glücklich sein auf Erden, O. im Lande und nicht wirst du ihn preisgeben der Gier seiner Feinde.
DSV(i) 3 De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.
Giguet(i) 3 Que le Seigneur lui porte secours sur le lit de sa douleur, vous avez remué toute sa couche en son infirmité.
DarbyFR(i) 3 L'Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
Martin(i) 3 L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.
Segond(i) 3 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.
SE(i) 3 El SEÑOR lo sustentará sobre el lecho del dolor; mullirás toda su cama en su enfermedad.
ReinaValera(i) 3 Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: Mullirás toda su cama en su enfermedad.
JBS(i) 3 El SEÑOR lo sustentará sobre el lecho del dolor; mullirás toda su cama en su enfermedad.
Albanian(i) 3 Zoti do ta ndihmojë në shtratin e sëmundjes; gjatë sëmundjes së tij, o Zot, ti do ta transformosh plotësisht shtratin e tij.
RST(i) 3 (40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Arabic(i) 3 ‎الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه
Bulgarian(i) 3 ГОСПОД ще го подкрепя на болничното легло; в болестта му Ти ще преобърнеш за добро цялото му състояние.
Croatian(i) 3 Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.
BKR(i) 3 Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.
Danish(i) 3 HERREN skal bevare ham og holde ham ved Live, han skal blive lyksalig paa Jorden; og du skal ikke give ham hen i hans Fjenders Villie.
CUV(i) 3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 華 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 給 他 鋪 床 。
CUVS(i) 3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 鋪 床 。
Esperanto(i) 3 La Eternulo fortigos lin sur la lito de malsano; Lian tutan kusxejon Vi aliigas en la tempo de lia malsano.
Finnish(i) 3 Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.
FinnishPR(i) 3 (H41:4) Herra tukee häntä tautivuoteessa; hänen sairasvuoteensa sinä peräti muutat.
Haitian(i) 3 Seyè a va pwoteje l', li p'ap kite l' mouri. L'ap fè l' viv ak kè kontan sou latè, li p'ap lage l' nan men lènmi l' yo pou yo fè sa yo vle avè l'.
Hungarian(i) 3 Az Úr megõrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
Indonesian(i) 3 (41-4) TUHAN akan menolong dia pada waktu sakit, dan memulihkan kesehatannya.
Italian(i) 3 Il Signore lo sosterrà, quando sarà nel letto d’infermità; Quando sarà in malattia, tu gli rivolterai tutto il suo letto.
ItalianRiveduta(i) 3 L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
Korean(i) 3 여호와께서 쇠약한 병상에서 저를 붙드시고 저의 병중 그 자리를 다 고쳐 펴시나이다
Lithuanian(i) 3 Viešpats sustiprins jį ligos patale; Tu pagydysi jį nuo visų ligų.
PBG(i) 3 Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.
Portuguese(i) 3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
Norwegian(i) 3 Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
Romanian(i) 3 Domnul îl sprijineşte, cînd este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate boalele lui.
Ukrainian(i) 3 Господь берегтиме його та його оживлятиме, буде блаженний такий на землі, і Він не видасть його на поталу його ворогам!