Psalms 38:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ [37:13] και   V-AMI-3P εξεβιασαντο G3588 T-NPM οι G2212 V-PAPNP ζητουντες G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2212 V-PAPNP ζητουντες G3588 T-APN τα G2556 A-APN κακα G1473 P-DS μοι G2980 V-AAI-3P ελαλησαν G3153 N-APF ματαιοτητας G2532 CONJ και   N-APF δολιοτητας G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G3191 V-AAI-3P εμελετησαν
HOT(i) 12 (38:13) וינקשׁו מבקשׁי נפשׁי ודרשׁי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5367 וינקשׁו lay snares H1245 מבקשׁי They also that seek after H5315 נפשׁי my life H1875 ודרשׁי and they that seek H7451 רעתי my hurt H1696 דברו speak H1942 הוות mischievous things, H4820 ומרמות deceits H3605 כל all H3117 היום the day H1897 יהגו׃ and imagine
Vulgate(i) 12 et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
Clementine_Vulgate(i) 12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
Wycliffe(i) 12 Fro the strengthe of thin hond Y failide in blamyngis; for wickidnesse thou hast chastisid man. And thou madist his lijf to faile as an yreyne; netheles ech man is disturblid in veyn.
Coverdale(i) 12 They that sought after my life, and to do me euell, spake of lyes and ymagined disceate all the daye longe.
MSTC(i) 12 They also that sought after my life laid snares for me; and they that went about to do me evil talked of wickedness, and imagined deceit all the day long.
Matthew(i) 12 They that sought after my lyfe, and to do me euell, spake of lyes & ymagined disceate all the daye longe.
Great(i) 12 They also that sought after my life, layed snares for me: & they that went aboute to do me euell, talked of wickednesse, & ymagined disceate all the daye longe.
Geneva(i) 12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Bishops(i) 12 They also that sought after my lyfe layde snares [for me]: and they that went about to do me euyll, talked of wickednesse, and imagined deceipt all the day long
DouayRheims(i) 12 (38:13) And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
KJV(i) 12

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

KJV_Cambridge(i) 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Thomson(i) 12 But they who seek my life pressed forward: and they who seek my ruin spake vanities. All the day long they studied deceits.
Webster(i) 12 (38:11)My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
Brenton(i) 12 (37:12) While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Brenton_Greek(i) 12 καὶ ἐξεβιάζοντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου· καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι ἐλάλησαν ματαιότητας, καὶ δολιότητας ὅλην τὴν· ἡμέραν ἐμελέτησαν.
Leeser(i) 12 (38:13) They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
YLT(i) 12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
JuliaSmith(i) 12 My friends and my neighbors will stand from before my stroke, and my kindred stood from far off.
Darby(i) 12 And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
ERV(i) 12 They also that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
ASV(i) 12 They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (38:13) They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
Rotherham(i) 12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
CLV(i) 12 Those seeking my soul lay traps, And those seeking after evil to me, they speak woes; The entire day they mumble deceptions."
BBE(i) 12 Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
MKJV(i) 12 And those who seek my life lay snares for me; and those who seek my hurt speak sly things, and utter deceits all the day long.
LITV(i) 12 And those seeking my life lay a snare; yea, those seeking my evil speak ruin, and they utter deceits all the day long.
ECB(i) 12 they who seek my soul, snare me; and they who seek my evil, word calamities and meditate deceits all the day long.
ACV(i) 12 Those also who seek after my life lay snares [for me]. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
WEB(i) 12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
NHEB(i) 12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
AKJV(i) 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
KJ2000(i) 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and plan deceit all the day long.
UKJV(i) 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
EJ2000(i) 12 ¶ Those that seek after my life lay snares for me, and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long.
CAB(i) 12 While they pressed hard upon me that sought my soul; and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
LXX2012(i) 12 O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
NSB(i) 12 Those who seek my life lay traps for me. Those who are out to harm me talk about ruining me. All day long they think of ways to deceive me.
ISV(i) 12 Those who seek my life lay snares for me; those who seek to do me harm brag all day long about their wicked planning.
LEB(i) 12 Those who seek my life lay snares as well, and those intent on my harm speak threats. They also plot deceit all day.
MLV(i) 12 Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things and meditate deceits all the day long.
VIN(i) 12 Those who seek my life lay traps for me. Those who are out to harm me talk about ruining me. All day long they think of ways to deceive me.
Luther1545(i) 12 Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
Luther1912(i) 12 Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
ELB1871(i) 12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
ELB1905(i) 12 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
DSV(i) 12 Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.
Giguet(i) 12 ¶ Tandis que j’étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m’ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
DarbyFR(i) 12
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Martin(i) 12 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
Segond(i) 12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
SE(i) 12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
ReinaValera(i) 12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
JBS(i) 12 ¶ Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban calamidades, y todo el día meditaban fraudes.
Albanian(i) 12 Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
RST(i) 12 (37:13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Arabic(i) 12 ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
Bulgarian(i) 12 И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Croatian(i) 12 Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
BKR(i) 12 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
Danish(i) 12 Mine Venner om mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
CUV(i) 12 那 尋 索 我 命 的 設 下 網 羅 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 惡 言 , 終 日 思 想 詭 計 。
CUVS(i) 12 那 寻 索 我 命 的 设 下 网 罗 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 恶 言 , 终 日 思 想 诡 计 。
Esperanto(i) 12 Kaj insidis kontraux mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas cxiutage.
Finnish(i) 12 Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.
FinnishPR(i) 12 (H38:13) Jotka minun henkeäni etsivät, ne virittävät pauloja; ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät.
Haitian(i) 12 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
Hungarian(i) 12 Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
Indonesian(i) 12 (38-13) Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
Italian(i) 12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
ItalianRiveduta(i) 12 Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Korean(i) 12 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
Lithuanian(i) 12 Kurie kėsinasi į mano gyvybę, paspendė žabangus; kurie siekia man pakenkti, grasina man sunaikinimu, visą dieną rengia klastas.
PBG(i) 12 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Portuguese(i) 12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
Norwegian(i) 12 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Romanian(i) 12 Ceice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.
Ukrainian(i) 12 Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...