Psalms 37:38

HOT(i) 38 ופשׁעים נשׁמדו יחדו אחרית רשׁעים נכרתה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H6586 ופשׁעים But the transgressors H8045 נשׁמדו shall be destroyed H3162 יחדו together: H319 אחרית the end H7563 רשׁעים of the wicked H3772 נכרתה׃ shall be cut off.
Vulgate(i) 38 iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Clementine_Vulgate(i) 38
Coverdale(i) 38 Kepe innocency, and take hede vnto the thinge that is right, for that shall brynge a man peace at the last.
MSTC(i) 38 As for the transgressors, they shall perish together; and the ungodly shall be rooted out at the last.
Matthew(i) 38 As for the transgressours, they shall peryshe together, and the vngodly shall be roted out at the laste.
Great(i) 38 Kepe innocency, and take hede vnto the thynge that is ryght, for that shall brynge a man peace at the last.
Geneva(i) 38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Bishops(i) 38 As for wicked transgressours, they shalbe destroyed [all] together: and the ende of the vngodly shalbe rooted vp at the last
DouayRheims(i) 38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
KJV(i) 38

But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

KJV_Cambridge(i) 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Thomson(i) 38 But transgressors shall be cut off together; the remnants of the wicked shall be rooted out.
Webster(i) 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Brenton(i) 38 (36:38) But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
Brenton_Greek(i) 38 Οἱ δὲ παράνομοι ἐξολοθρευθήσονται ἐπιτοαυτὸ, τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολοθρευθήσονται.
Leeser(i) 38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
YLT(i) 38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
JuliaSmith(i) 38 And they transgressing were destroyed together: the latter state of the unjust was cut of
Darby(i) 38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
ERV(i) 38 As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
ASV(i) 38 As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
JPS_ASV_Byz(i) 38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Rotherham(i) 38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
CLV(i) 38 Yet transgressors, they will be exterminated together; The hereafter of the wicked, it will be cut off."
BBE(i) 38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
MKJV(i) 38 But the sinners are destroyed together; the end of the wicked is cut off.
LITV(i) 38 But the transgressors are destroyed together; the end of the wicked is cut off.
ECB(i) 38 The rebels desolate together - the finality of the wicked is cut off;
ACV(i) 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
WEB(i) 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
NHEB(i) 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
AKJV(i) 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
KJ2000(i) 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
UKJV(i) 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
EJ2000(i) 38 But the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end.
CAB(i) 38 But the transgressors shall be utterly destroyed together; the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
NSB(i) 38 But transgressors will be altogether destroyed. The posterity of the wicked will be destroyed.
ISV(i) 38 Sinners will be destroyed together; the future of the wicked will be cut off.
LEB(i) 38 But transgressors shall be destroyed altogether. The future of the wicked shall be cut off.
MLV(i) 38 As for transgressors, they will be destroyed together. The end of the wicked will be cut off.
VIN(i) 38 Sinners will be destroyed together; the future of the wicked will be cut off.
Luther1545(i) 38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Luther1912(i) 38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
ELB1871(i) 38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
ELB1905(i) 38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft O. Nachkommenschaft; wie [Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
DSV(i) 38 Maar de overtreders worden te zamen verdelgd; het einde der goddelozen wordt uitgeroeid.
Giguet(i) 38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; l’attente des impies, c’est la mort.
DarbyFR(i) 38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
Martin(i) 38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Segond(i) 38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
SE(i) 38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
ReinaValera(i) 38 Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
JBS(i) 38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
Albanian(i) 38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
RST(i) 38 (36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
Arabic(i) 38 ‎اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع‎.
Bulgarian(i) 38 а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Croatian(i) 38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
BKR(i) 38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Danish(i) 38 Men Overtrædere skulle Ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
CUV(i) 38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。
CUVS(i) 38 至 于 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。
Esperanto(i) 38 Sed la krimuloj cxiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos.
Finnish(i) 38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
FinnishPR(i) 38 mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.
Haitian(i) 38 Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou.
Hungarian(i) 38 De a bûnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Indonesian(i) 38 Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
Italian(i) 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
ItalianRiveduta(i) 38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
Korean(i) 38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Lithuanian(i) 38 Nusikaltėliai bus sunaikinti, nedorėlių galas­pražūtis.
PBG(i) 38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Portuguese(i) 38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
Norwegian(i) 38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Romanian(i) 38 Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
Ukrainian(i) 38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!