Psalms 37:37

HOT(i) 37 שׁמר תם וראה ישׁר כי אחרית לאישׁ שׁלום׃
Vulgate(i) 37 sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Clementine_Vulgate(i) 37
Coverdale(i) 37 but when I wente by, lo, he was gone: I sought him, but he coude no where be founde.
MSTC(i) 37 Keep innocency, and take heed unto the thing that is right; for that shall bring a man peace at the last.
Matthew(i) 37 Kepe innocency, and take hede vnto the thynge that is ryghte, for that shall brynge a man peace at the last.
Great(i) 37 & he vanished awaye, & lo, he was gone: I sought him, but coulde no where be found.
Geneva(i) 37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Bishops(i) 37 Marke hym that is perfect, and beholde him that is iust: for the ende of suche a man is peace
DouayRheims(i) 37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
KJV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
KJV_Cambridge(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Thomson(i) 37 Preserve innocence and eye rectitude; for there is a remnant for the man of peace.
Webster(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Brenton(i) 37 (36:37) Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man.
Brenton_Greek(i) 37 Φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἴδε εὐθύτητα, ὅτι ἐστὶν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ·
Leeser(i) 37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a happy future for the man of peace.
YLT(i) 37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace.
JuliaSmith(i) 37 Watch the blameless, and see the upright one, for the latter state to the man peace.
Darby(i) 37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
ERV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
ASV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright;
For there is a [happy] end to the man of peace.
JPS_ASV_Byz(i) 37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Rotherham(i) 37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
CLV(i) 37 Observe the flawless, and see the upright, That there is a hereafter for the man of peace."
BBE(i) 37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
MKJV(i) 37 Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace.
LITV(i) 37 Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace.
ECB(i) 37 Regard the integrious and see the straight; for the finality of that man is shalom.
ACV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
WEB(i) 37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
NHEB(i) 37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
AKJV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
KJ2000(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
UKJV(i) 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
EJ2000(i) 37 Schin Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace.
CAB(i) 37 Maintain innocence, and behold uprightness; for there is a remnant to the peaceable man.
NSB(i) 37 Mark the blameless man, and behold the upright. His future will be filled with peace.
ISV(i) 37 Observe the blameless! Take note of the upright! Indeed, the future of that man is peace.
LEB(i) 37 Observe the blameless and look at the upright, for there is a future for a man of peace.
BSB(i) 37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
MSB(i) 37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
MLV(i) 37 Keep as the perfect man and behold the upright, because there is a happy end to the man of peace.
VIN(i) 37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Luther1545(i) 37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Luther1912(i) 37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
ELB1871(i) 37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
ELB1905(i) 37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. O. Nachkommenschaft; wie [Ps 109,13]
DSV(i) 37 Schin. Let op den vrome, en zie naar den oprechte; want het einde van dien man zal vrede zijn.
Giguet(i) 37 Garde l’innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l’homme pacifique.
DarbyFR(i) 37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
Martin(i) 37 Scin. Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Segond(i) 37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
SE(i) 37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
ReinaValera(i) 37 Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
JBS(i) 37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Albanian(i) 37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
RST(i) 37 (36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Arabic(i) 37 ‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.
Bulgarian(i) 37 Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Croatian(i) 37 Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
BKR(i) 37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Danish(i) 37 TagVare paa ja, den retsindige, og se hen til den oprigtige; thi Fredens Mand har en Fremtid.
CUV(i) 37 你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
CUVS(i) 37 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 冇 好 结 局 。
Esperanto(i) 37 Konservu senkulpecon kaj celu veron, CXar estontecon havas homo pacema;
Finnish(i) 37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
FinnishPR(i) 37 Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,
Haitian(i) 37 Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. Gade tout vire tounen l'. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit.
Hungarian(i) 37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendõ a béke emberéé.
Indonesian(i) 37 Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
Italian(i) 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.
ItalianRiveduta(i) 37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Korean(i) 37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Lithuanian(i) 37 Žiūrėk į tobuląjį ir stebėk teisųjį, nes tokių galas­ramybė.
PBG(i) 37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Portuguese(i) 37 Nota o homem íntegro, e considera o recto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
Norwegian(i) 37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Romanian(i) 37 Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
Ukrainian(i) 37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,