Psalms 33:13

HOT(i) 13 משׁמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
Vulgate(i) 13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Wycliffe(i) 13 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Coverdale(i) 13 The LORDE loketh downe from heauen, & beholdeth all the children of men:
MSTC(i) 13 The LORD looked down from heaven, and beheld all the children of men;
Matthew(i) 13 The Lorde loketh doune from heauen, & beholdeth all the chyldren of men:
Great(i) 13 The Lorde loked downe from heauen, and behelde all the chyldren of men:
Geneva(i) 13 The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
Bishops(i) 13 (33:13a) God looketh downe from heauen, and beholdeth all the chyldren of me
DouayRheims(i) 13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
KJV(i) 13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
Thomson(i) 13 Out of heaven the Lord looked down; he took a view of all the children of men.
Webster(i) 13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
Brenton(i) 13 (32:13) The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ Κύριος, εἶδε πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
Leeser(i) 13 The Lord looketh from heaven; he seeth all the sons of men.
YLT(i) 13 From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
JuliaSmith(i) 13 Jehovah looked from the heavens; he saw all the sons of man.
Darby(i) 13 Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
ERV(i) 13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men;
ASV(i) 13 Jehovah looketh from heaven;
He beholdeth all the sons of men;
JPS_ASV_Byz(i) 13 The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
Rotherham(i) 13 Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
CLV(i) 13 From the heavens Yahweh looks down; He sees all the sons of humanity.
BBE(i) 13 The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
MKJV(i) 13 Jehovah looks down from Heaven; He beholds all the sons of mankind.
LITV(i) 13 Jehovah looks down from Heaven; He sees all the sons of mankind.
ECB(i) 13 Yah Veh sees from the heavens; he beholds all the sons of humanity:
ACV(i) 13 LORD looks from heaven. He beholds all the sons of men.
WEB(i) 13 Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
NHEB(i) 13 The LORD looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
AKJV(i) 13 The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
KJ2000(i) 13 The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
UKJV(i) 13 The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
TKJU(i) 13 The LORD looks from heaven; He beholds all the sons of men.
EJ2000(i) 13 The LORD looked from heaven; he saw all the sons of Adam.
CAB(i) 13 The Lord looks out of heaven; He beholds all the sons of men.
LXX2012(i) 13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile.
NSB(i) 13 Jehovah looks from heaven. He sees all the sons of men.
ISV(i) 13 When the LORD looks down from heaven, he observes every human being.
LEB(i) 13 From heaven Yahweh looks; he sees all the children of humankind.
BSB(i) 13 The LORD looks down from heaven; He sees all the sons of men.
MSB(i) 13 The LORD looks down from heaven; He sees all the sons of men.
MLV(i) 13 Jehovah looks from heaven. He beholds all the sons of men.
VIN(i) 13 From heaven the LORD looks; he sees all the children of humankind.
Luther1545(i) 13 Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
Luther1912(i) 13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
ELB1871(i) 13 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
ELB1905(i) 13 Jahwe blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
DSV(i) 13 De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
Giguet(i) 13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
DarbyFR(i) 13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
Martin(i) 13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Segond(i) 13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
SE(i) 13 Desde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.
ReinaValera(i) 13 Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres:
JBS(i) 13 Desde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.
Albanian(i) 13 Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
RST(i) 13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Arabic(i) 13 ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.
Bulgarian(i) 13 ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
Croatian(i) 13 Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
BKR(i) 13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Danish(i) 13 HERREN skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
CUV(i) 13 耶 和 華 從 天 上 觀 看 ; 他 看 見 一 切 的 世 人 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。
Esperanto(i) 13 El la cxielo la Eternulo rigardas, Li vidas cxiujn homidojn.
Finnish(i) 13 Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
FinnishPR(i) 13 Herra katsoo alas taivaasta, näkee kaikki ihmislapset;
Haitian(i) 13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Hungarian(i) 13 Az égbõl letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Indonesian(i) 13 Dari surga TUHAN memandang ke bawah, dan Ia melihat seluruh umat manusia.
Italian(i) 13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Korean(i) 13 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
PBG(i) 13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Portuguese(i) 13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
Norwegian(i) 13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Romanian(i) 13 Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
Ukrainian(i) 13 Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,