Psalms 25:4-5

ABP_GRK(i)
  4 G3588 τας G3598 οδούς σου G1473   G2962 κύριε G1107 γνώρισόν G1473 μοι G2532 και G3588 τας G5147 τρίβους σου G1473   G1321 δίδαξόν G1473 με
  5 G3594 οδήγησόν G1473 με G1909 επί G3588 την G225 αλήθειάν σου G1473   G2532 και G1321 δίδαξόν G1473 με G3754 ότι G1473 συ G1510.2.2 ει G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G4990 σωτήρ μου G1473   G2532 και G1473 σε υπέμεινα G5278   G3650 όλην G3588 την G2250 ημέραν
LXX_WH(i)
    4 G3588 T-APF [24:4] τας G3598 N-APF οδους G4771 P-GS σου G2962 N-VSM κυριε G1107 V-AAD-2S γνωρισον G1473 P-DS μοι G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5147 N-APF τριβους G4771 P-GS σου G1321 V-AAD-2S διδαξον G1473 P-AS με
    5 G3594 V-AAD-2S [24:5] οδηγησον G1473 P-AS με G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1321 V-AAD-2S διδαξον G1473 P-AS με G3754 CONJ οτι G4771 P-NS συ G1510 V-PAI-2S ει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G4990 N-NSM σωτηρ G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G4771 P-AS σε G5278 V-AAI-1S υπεμεινα G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν
HOT(i) 4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃ 5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישׁעי אותך קויתי כל היום׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1870 דרכיך me thy ways, H3068 יהוה O LORD; H3045 הודיעני Show H734 ארחותיך me thy paths. H3925 למדני׃ teach
  5 H1869 הדריכני Lead H571 באמתך me in thy truth, H3925 ולמדני and teach H3588 כי me: for H859 אתה thou H430 אלהי the God H3468 ישׁעי of my salvation; H854 אותך   H6960 קויתי on thee do I wait H3605 כל all H3117 היום׃ the day.
Vulgate(i) 4 confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me 5 deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Clementine_Vulgate(i) 4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo. 5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
Wycliffe(i) 4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis. 5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Coverdale(i) 4 Shewe me thy wayes (o LORDE) & teach me thy pathes. 5 Lede me in yi trueth and lerne me, for thou art the God off my health, and in the is my hope all the daye longe.
MSTC(i) 4 Show me thy ways, O LORD, and teach me thy paths. 5 Lead me forth in thy truth, and learn me. For thou art the God of my salvation; in thee hath been my hope all the day long.
Matthew(i) 4 Shewe me thy wayes, O Lord, & teach me thy pathes. 5 Lede me in thy trueth and learne me, for thou art the God of my healthe, and in the is my hope al the day long.
Great(i) 4 Shewe me thy wayes, O Lord, & teache me thy pathes. 5 Leade me forth in thy trueth, & lerne me, for thou art the God of my saluacion: in the hath bene my hope all the daye longe.
Geneva(i) 4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths. 5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Bishops(i) 4 (25:3a) Make me to knowe thy wayes O God, and teache me thy pathes 5 (25:3b) leade me foorth in thy trueth and teache me, for thou art the Lorde of my saluation, I haue wayted for thee al the day long
DouayRheims(i) 4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. 5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
KJV(i) 4

Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

KJV_Cambridge(i) 4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Thomson(i) 4 Lord, shew me thy ways and teach me thy paths. 5 Lead me to thy truth, and teach me: for thou, God, art my saviour, and for thee I have waited all the day long.
Webster(i) 4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Brenton(i) 4 (24:4) Shew me thy ways, O Lord; and teach me thy paths. 5 (24:5) Lead me in thy truth, and teach me: for thou art God my Saviour: and I have waited on thee all the day.
Brenton_Greek(i) 4 Τὰς ὁδούς σου, Κύριε, γνώρισόν μοι, καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με. 5 Ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου, καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν.
Leeser(i) 4 Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths. 5 Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
YLT(i) 4 Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me. 5 Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou art the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
JuliaSmith(i) 4 O Jehovah, cause me to know thy ways; teach me thy paths. 5 Cause me to tread in thy truth, and teach me: for thou art God saving me; on thee I waited all the day.
Darby(i) 4 Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths. 5 Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
ERV(i) 4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 5 Guide me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
ASV(i) 4 Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. 5 Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths. 5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
Rotherham(i) 4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me: 5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
CLV(i) 4 Acquaint me with Your ways, O Yahweh; Teach me Your paths." 5 Cause me to tread in Your truth, and teach me, For You are the Elohim of my salvation, And I expect You the entire day."
BBE(i) 4 Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways. 5 Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
MKJV(i) 4 Make me know Your ways, O Jehovah; teach me Your paths. 5 Lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
LITV(i) 4 Make me know Your ways, O Jehovah; teach me Your paths; 5 lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
ECB(i) 4 Have me know your ways, O Yah Veh; teach me your paths: 5 aim me in your truth and teach me; for you are Elohim of my salvation: I await you all the day.
ACV(i) 4 Show me thy ways, O LORD. Teach me thy paths. 5 Guide me in thy truth, and teach me. For thou are the God of my salvation. For thee do I wait all the day.
WEB(i) 4 Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths. 5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
NHEB(i) 4 Show me your ways, LORD. Teach me your paths. 5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
AKJV(i) 4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths. 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
KJ2000(i) 4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths. 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
UKJV(i) 4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths. 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
EJ2000(i) 4 Daleth Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. 5 He Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou art the God of my saving health; I have waited for thee all the day.
CAB(i) 4 Show me Your ways, O Lord; and teach me Your paths. 5 Lead me in Your truth, and teach me; for You are God my Savior; and I have waited on You all the day.
LXX2012(i) 4 I have not sat with the council of vanity, and will in nowise enter in with transgressors. 5 I have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly [men].
NSB(i) 4 Make your ways known to me, O Jehovah, and teach me your paths. 5 Make me walk (guide me) (bend me) in your truth and teach me because you are my God of salvation. I wait all day long for you.
ISV(i) 4 Cause me to understand your ways, LORD; teach me your paths. 5 Guide me in your truth and teach me; for you are the God who delivers me. All day long I have waited for you.
LEB(i) 4 Make me know your ways, O Yahweh. Teach me your paths. 5 Cause me to walk in your truth and teach me, because you are the God of my salvation. I await you all day long.*
MLV(i) 4 Show me your ways, O Jehovah. Teach me your paths. 5 Guide me in your truth and teach me. Because you are the God of my salvation. I wait all the day on you.
VIN(i) 4 Show me your ways, O LORD; teach me your paths. 5 Lead me in Your truth, and teach me; for You are God my Savior; and I have waited on You all the day.
Luther1545(i) 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige! 5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Luther1912(i) 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige; 5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
ELB1871(i) 4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich! 5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
ELB1905(i) 4 Deine Wege, Jahwe, tue mir kund, deine Pfade lehre mich! 5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
DSV(i) 4 Daleth. HEERE! maak mij Uw wegen bekend, leer mij Uw paden. 5 He. Vau. Leid mij in Uw waarheid, en leer mij, want Gij zijt de God mijns heils; U verwacht ik den gansen dag.
Giguet(i) 4 Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice; montrez-moi vos voies, faites-moi connaître vos sentiers. 5 Conduisez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; car vous êtes, ô Dieu, mon Sauveur, et je vous ai attendu tout le jour.
DarbyFR(i) 4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers. 5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c'est à toi que je m'attends tout le jour.
Martin(i) 4 Daleth. Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. 5 He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Segond(i) 4 Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. 5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
SE(i) 4 Dálet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas. 5 He Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud; a ti he esperado todo el día.
ReinaValera(i) 4 Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; Enséñame tus sendas. 5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; Porque tú eres el Dios de mi salud: En ti he esperado todo el día.
JBS(i) 4 Dálet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas. 5 He Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud; a ti he esperado todo el día.
Albanian(i) 4 O Zot, më trego rrugët e tua, më mëso shtigjet e tua. 5 Më udhëhiq në të vërtetën tënde dhe më mëso, sepse ti je Perëndia i shpëtimit tim; unë shpresoj shumë te ti gjatë gjithë ditës.
RST(i) 4 (24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. 5 (24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день.
Arabic(i) 4 ‎طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني‎. 5 ‎دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله‎.
Bulgarian(i) 4 Изяви ми пътищата Си, ГОСПОДИ, научи ме на пътеките Си. 5 Води ме в истината Си и учи ме, защото Ти си Бог на спасението ми; Теб чакам цял ден.
Croatian(i) 4 Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE 5 Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
BKR(i) 4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne. 5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
Danish(i) 4 HERRE! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier. 5 Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 示 我 , 將 你 的 路 教 訓 我 ! 5 求 你 以 你 的 真 理 引 導 我 , 教 訓 我 , 因 為 你 是 救 我 的   神 。 我 終 日 等 候 你 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 ! 5 求 你 以 你 的 真 理 引 导 我 , 教 训 我 , 因 为 你 是 救 我 的   神 。 我 终 日 等 候 你 。
Esperanto(i) 4 Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi; Instruu min sekvi Vian iradon. 5 Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, CXar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas cxiun tagon.
Finnish(i) 4 Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus. 5 Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
FinnishPR(i) 4 Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi. 5 Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
Haitian(i) 4 Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a! 5 Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Hungarian(i) 4 Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem. 5 Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
Indonesian(i) 4 Tunjukkanlah kehendak-Mu kepadaku, ya TUHAN, nyatakanlah apa yang harus kulakukan. 5 Ajarilah dan bimbinglah aku untuk hidup menurut kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, aku selalu berharap kepada-Mu.
Italian(i) 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
ItalianRiveduta(i) 4 O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. 5 Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Korean(i) 4 여호와여, 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서 5 주의 진리로 나를 지도하시고 교훈하소서 주는 내 구원의 하나님이시니 내가 종일 주를 바라나이다
Lithuanian(i) 4 Viešpatie, parodyk man savąjį kelią, pamokyk mane savo takų. 5 Vesk mane savo tiesa ir mokyk, nes Tu esi mano išgelbėjimo Dievas, laukiu Tavęs visą dieną.
PBG(i) 4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię. 5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Portuguese(i) 4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas. 5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
Norwegian(i) 4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier! 5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Romanian(i) 4 Arată-mi, Doamne, căile Tale, şi învaţă-mă cărările Tale. 5 Povăţuieşte-mă în adevărul Tău, şi învaţă-mă; căci Tu eşti Dumnezeul mîntuirii mele, Tu eşti totdeauna nădejdea mea!
Ukrainian(i) 4 Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь, 5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!