Psalms 23:5

LXX_WH(i)
    5 G2090 V-AAI-2S [22:5] ητοιμασας G1799 PREP ενωπιον G1473 P-GS μου G5132 N-ASF τραπεζαν G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας G3588 T-GPM των G2346 V-PAPGP θλιβοντων G1473 P-AS με   V-AAI-2S ελιπανας G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4221 N-NSN ποτηριον G4771 P-GS σου G3184 V-PAPNS μεθυσκον G3739 CONJ ως G2908 A-NSNS κρατιστον
HOT(i) 5 תערך לפני שׁלחן נגד צררי דשׁנת בשׁמן ראשׁי כוסי רויה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6186 תערך Thou preparest H6440 לפני before H7979 שׁלחן a table H5048 נגד me in the presence H6887 צררי of mine enemies: H1878 דשׁנת thou anointest H8081 בשׁמן with oil; H7218 ראשׁי my head H3563 כוסי my cup H7310 רויה׃ runneth over.
Vulgate(i) 5 pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians
Wycliffe(i) 5 `This man schal take blessyng of the Lord; and mercy of God his helthe.
Coverdale(i) 5 Thou preparest a table before me agaynst mine enemies: thou anoyntest my heade with oyle, & fyllest my cuppe full.
MSTC(i) 5 Thou preparest a table before me against mine enemies: thou anointest my head with oil, and fillest my cup full.
Matthew(i) 5 Thou preparest a table before me agaynste myne enemyes: thou anoyntest my head with oyle, and fyllest my cuppe ful.
Great(i) 5 Thou shalt prepare a table before me agaynst them that trouble me: thou hast anoynted my head wt oyle, & my cuppe shalbe full.
Geneva(i) 5 Thou doest prepare a table before me in the sight of mine aduersaries: thou doest anoynt mine head with oyle, and my cuppe runneth ouer.
Bishops(i) 5 (23:4) Thou wylt prepare a table before me in the presence of myne aduersaries: thou hast annoynted my head with oyle, and my cup shalbe brymme full
DouayRheims(i) 5 Thou hast prepared a table before me against them that afflict me. Thou hast anointed my head with oil; and my chalice which inebreateth me, how goodly is it!
KJV(i) 5

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

KJV_Cambridge(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Thomson(i) 5 Thou hast spread a table before me; in the presence of them who afflict me. With oil thou hast anointed my head; and thine exhilarating cup is the very best.
Webster(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of my enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Brenton(i) 5 (22:5) Thou has prepared a table before me in presence of them that afflict me: thou hast thoroughly anointed my head with oil; and thy cup cheers me like the best wine.
Brenton_Greek(i) 5 Ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν, ἐξεναντίας τῶν θλιβόντων με· ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου, καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον με ὡσεὶ κράτιστον.
Leeser(i) 5 Thou preparest before me a table in the presence of my assailants; thou anointest with oil my head: my cup overfloweth.
YLT(i) 5 Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!
JuliaSmith(i) 5 Thou wilt set in order a table before me in front of mine enemies: thou madest fat mine head with oil; my cup being satisfied with drink.
Darby(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
ERV(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
ASV(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
Rotherham(i) 5 Thou spreadest before me a table, in face of mine adversaries, Thou hast anointed, with oil, my head, My cup, hath run over.
CLV(i) 5 You are arranging a table before me in front of my foes; You have sleeked my head with oil; My cup is satiated.
BBE(i) 5 You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing.
MKJV(i) 5 You prepare a table for me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup runs over.
LITV(i) 5 You prepare a table for me before my enemies; You anoint my head with oil; my cup runs over.
ECB(i) 5 you arrange a table at my face in the presence of my tribulators; you anoint my head with ointment; my cup satiates.
ACV(i) 5 Thou prepare a table before me in the presence of my enemies. Thou have anointed my head with oil. My cup runs over.
WEB(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
NHEB(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
AKJV(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.
KJ2000(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.
UKJV(i) 5 You prepare a table before me in the presence of mine enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.
EJ2000(i) 5 Thou shalt prepare a table before me in the presence of my enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup is running over.
CAB(i) 5 You have prepared a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; and Your cup cheers me like the best wine.
LXX2012(i) 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
NSB(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.
ISV(i) 5 You prepare a table before me, even in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
LEB(i) 5 You prepare before me a table in the presence of my oppressors. You anoint my head with oil; my cup is overflowing.
MLV(i) 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You have anointed my head with oil. My cup runs over.
VIN(i) 5 You prepare a table before me, even in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
Luther1545(i) 5 Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meine Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
Luther1912(i) 5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
ELB1871(i) 5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über.
ELB1905(i) 5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über.
DSV(i) 5 Gij richt de tafel toe voor mijn aangezicht, tegenover mijn tegenpartijders; Gij maakt mijn hoofd vet met olie, mijn beker is overvloeiende.
Giguet(i) 5 Vous avez préparé devant moi une table, afin que je résiste à ceux qui m’opprimaient. Vous avez oint ma tête avec de l’huile; et votre calice enivrant, qu’il est délicieux!
DarbyFR(i) 5 Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis; tu as oint ma tête d'huile, ma coupe est comble.
Martin(i) 5 Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent; tu as oint ma tête d'huile odoriférante, et ma coupe est comble.
Segond(i) 5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.
SE(i) 5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; ungiste mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.
ReinaValera(i) 5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando.
JBS(i) 5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; ungiste mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.
Albanian(i) 5 Ti shtron para meje tryezën në prani të armiqve të mi; ti vajos kokën time me vaj; kupa ime po derdhet.
RST(i) 5 (22:5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
Arabic(i) 5 ‎ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا‎.
Bulgarian(i) 5 Приготвяш трапеза пред мен пред лицето на враговете ми, помазваш с миро главата ми, чашата ми прелива.
Croatian(i) 5 Trpezu preda mnom prostireš na oči dušmanima mojim. Uljem mi glavu mažeš, čaša se moja prelijeva.
BKR(i) 5 Strojíš stůl před oblíčejem mým naproti mým nepřátelům, pomazuješ olejem hlavy mé, kalich můj naléváš, až oplývá.
Danish(i) 5 Du bereder et Bord for mig, over for mine Fjender; du har salvet mit Hoved med Olie, mit Bæger flyder over.
CUV(i) 5 在 我 敵 人 面 前 , 你 為 我 擺 設 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使 我 的 福 杯 滿 溢 。
CUVS(i) 5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。
Esperanto(i) 5 Vi kovras por mi tablon antaux miaj malamikoj; Vi sxmiris per oleo mian kapon, mia pokalo estas plenigita.
Finnish(i) 5 Sinä valmistat minulle pöydän vihollisteni kohdalle: sinä voitelet minun pääni öljyllä, ja minun maljani on ylitsevuotavainen.
FinnishPR(i) 5 Sinä valmistat minulle pöydän minun vihollisteni silmien eteen. Sinä voitelet minun pääni öljyllä; minun maljani on ylitsevuotavainen.
Haitian(i) 5 Ou pare yon tab pou mwen devan je tout lènmi m' yo. Ou resevwa m', ou fè kè m' kontan ou ban m' tou sa m' bezwen.
Hungarian(i) 5 Asztalt terítesz nékem az én ellenségeim elõtt; elárasztod fejem olajjal; csordultig van a poharam.
Indonesian(i) 5 Engkau menyiapkan pesta bagiku di depan mata lawanku. Engkau menyambut aku sebagai tamu terhormat. Engkau menyuguhi aku minuman lezat berlimpah-limpah.
Italian(i) 5 Tu apparecchi davanti a me la mensa, al cospetto de’ miei nemici; Tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.
ItalianRiveduta(i) 5 Tu apparecchi davanti a me la mensa al cospetto dei miei nemici; tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.
Korean(i) 5 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
Lithuanian(i) 5 Tu paruoši man stalą mano priešų akivaizdoje, aliejumi man patepi galvą, mano taurė sklidina.
PBG(i) 5 Przed obliczem mojem gotujesz stół przeciwko nieprzyjaciołom moim; pomazałeś olejkiem głowę moję, kubek mój jest opływający.
Portuguese(i) 5 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos; unges com óleo a minha cabeça, o meu cálice transborda.
Norwegian(i) 5 Du dekker bord for mig like for mine fienders øine, du salver mitt hode med olje; mitt beger flyter over.
Romanian(i) 5 Tu îmi întinzi masa în faţa protivnicilor mei; îmi ungi capul cu untdelemn, şi paharul meu este plin de dă peste el.
Ukrainian(i) 5 Ти передо мною трапезу зготовив при моїх ворогах, мою голову Ти намастив був оливою, моя чаша то надмір пиття!