Psalms 23:2

HOT(i) 2 בנאות דשׁא ירביצני על מי מנחות ינהלני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4999 בנאות pastures: H1877 דשׁא in green H7257 ירביצני He maketh me to lie down H5921 על me beside H4325 מי waters. H4496 מנחות the still H5095 ינהלני׃ he leadeth
Vulgate(i) 2 in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me
Wycliffe(i) 2 For he foundide it on the sees; and made it redi on floodis.
Coverdale(i) 2 He fedeth me in a grene pasture, ad ledeth me to a fresh water.
MSTC(i) 2 He feedeth me in a green pasture, and leadeth me forth beside the waters of comfort.
Matthew(i) 2 He fedeth me in a grene pasture, and ledeth me to a freshe water.
Great(i) 2 He shall fede me in a grene pasture, & leade me forth besyde the waters of comforte.
Geneva(i) 2 He maketh me to rest in greene pasture, and leadeth me by the still waters.
Bishops(i) 2 (23:1b) he wyll cause me to repose my selfe in pasture full of grasse, and he wyll leade me vnto calme waters
DouayRheims(i) 2 He hath set me in a place of pasture. He hath brought me up, on the water of refreshment:
KJV(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
KJV_Cambridge(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
Thomson(i) 2 In a verdant pasture he hath fixed my abode. He hath fed me by gently flowing water
Webster(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
Brenton(i) 2 (22:2) In a place of green grass, there he has made me dwell: he has nourished me by the water of rest.
Brenton_Greek(i) 2 Εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν· ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέ με.
Leeser(i) 2 In pastures of tender grass he causeth me to lie down: beside still waters he leadeth me.
YLT(i) 2 In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
JuliaSmith(i) 2 He will cause me to lie down in pastures of tender grass: he will lead me to the water of rest
Darby(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.
ERV(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
ASV(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures;
He leadeth me beside still waters.
JPS_ASV_Byz(i) 2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
Rotherham(i) 2 In pastures of tender grass, he maketh me lie down, Unto restful waters, he leadeth me;
CLV(i) 2 In verdant oases, He is making me recline; Beside restful waters, He is conducting me."
BBE(i) 2 He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
MKJV(i) 2 He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.
LITV(i) 2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside the still waters;
ECB(i) 2 He reposes me in sprouting folds; he guides me beside the waters of rest:
ACV(i) 2 He makes me to lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
WEB(i) 2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
NHEB(i) 2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
AKJV(i) 2 He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
KJ2000(i) 2 He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
UKJV(i) 2 He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
EJ2000(i) 2 He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.
CAB(i) 2 In a place of green grass, there He has made me dwell; He has nourished me by the water of rest.
LXX2012(i) 2 He has founded it upon the seas, and prepared it upon the rivers.
NSB(i) 2 He makes me to lie down in green pastures. He leads me beside the still waters.
ISV(i) 2 He causes me to lie down in pastures of green grass; he guides me beside quiet waters.
LEB(i) 2 In grassy pastures he makes me lie down; by quiet waters he leads me.
BSB(i) 2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
MSB(i) 2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
MLV(i) 2 He makes me to lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
VIN(i) 2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
Luther1545(i) 2 Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.
Luther1912(i) 2 Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.
ELB1871(i) 2 Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern.
ELB1905(i) 2 Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu O. an stillen Wassern.
DSV(i) 2 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
Giguet(i) 2 Il m’a fait demeurer en un gras pâturage; il m’a nourri d’une eau vivifiante.
DarbyFR(i) 2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.
Martin(i) 2 Il me fait reposer dans des parcs herbeux, et me mène le long des eaux paisibles.
Segond(i) 2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
SE(i) 2 En lugares de delicados pastos me hará yacer; junto a aguas de reposo me pastoreará.
ReinaValera(i) 2 En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará.
JBS(i) 2 En lugares de delicados pastos me hará yacer; junto a aguas de reposo me pastoreará.
Albanian(i) 2 Ai më çon në kullota me bar të njomë, më drejton pranë ujërave që të çlodhin.
RST(i) 2 (22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
Arabic(i) 2 ‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.
Bulgarian(i) 2 На зелени пасища ме разполага, при тихи води ме завежда.
Croatian(i) 2 na poljanama zelenim on mi daje odmora. Na vrutke me tihane vodi
BKR(i) 2 Na pastvách zelených pase mne, k vodám tichým mne přivodí.
Danish(i) 2 Han lader mig ligge i skønne Græsgange; han leder mig til de stille rindende Vande.
CUV(i) 2 他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 , 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。
CUVS(i) 2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。
Esperanto(i) 2 Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
Finnish(i) 2 Hän kaitsee minua viheriäisessä niityssä, ja vie minua virvoittavan veden tykö.
FinnishPR(i) 2 Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa.
Haitian(i) 2 Kote zèb yo pi bèl, se la li fè m' pran repo. Kote dlo a koule poze, se la li mennen m' bwè.
Hungarian(i) 2 Fûves legelõkön nyugtat engem, [és] csendes vizekhez terelget engem.
Indonesian(i) 2 Ia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. Ia membimbing aku menuju air yang tenang.
Italian(i) 2 Egli mi fa giacere in paschi erbosi, Mi guida lungo le acque chete.
ItalianRiveduta(i) 2 Egli mi fa giacere in verdeggianti paschi, mi guida lungo le acque chete.
Korean(i) 2 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
Lithuanian(i) 2 Jis paguldo mane žaliuojančiose ganyklose, veda mane prie tylių vandenų.
PBG(i) 2 Na paszach zielonych postawił mię; a do wód cichych prowadzi mię.
Portuguese(i) 2 Deitar-me faz em pastos verdejantes; guia-me mansamente a águas tranquilas.
Norwegian(i) 2 Han lar mig ligge i grønne enger, han leder mig til hvilens vann.
Romanian(i) 2 El mă paşte în păşuni verzi, şi mă duce la ape de odihnă;
Ukrainian(i) 2 на пасовиськах зелених оселить мене, на тихую воду мене запровадить!