Psalms 22:7

HOT(i) 7 (22:8) כל ראי ילעגו לי יפטירו בשׂפה יניעו ראשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3605 כל All H7200 ראי they that see H3932 ילעגו me laugh H6362 לי יפטירו me to scorn: they shoot out H8193 בשׂפה the lip, H5128 יניעו they shake H7218 ראשׁ׃ the head,
Vulgate(i) 7 omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Clementine_Vulgate(i) 7
Coverdale(i) 7 All they yt se me, laugh me to scorne: they shute out their lippes, and shake their heades.
MSTC(i) 7 All they that see me, laugh me to scorn: they shoot out their lips, and shake their heads.
Matthew(i) 7 Al they that se me, laugh me to scorne: thei shute out their lippes, & shake their heades.
Great(i) 7 All they that se me, laugh me to scorne: they shote out theyr lyppes, & shake the heade sayinge.
Geneva(i) 7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Bishops(i) 7 All they that see me, laugh me to scorne: they do make a mowe, and nod their head [at me.
DouayRheims(i) 7 (22:8) All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
KJV(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
KJV_Cambridge(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Thomson(i) 7 All that see me have laughed me to scorn; they said with their lips while they shaked their head,
Webster(i) 7 (22:6)But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
Brenton(i) 7 (21:7) All that saw me mocked me: they spoke with their lips, they shook the head, saying,
Brenton_Greek(i) 7 Πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλὴν,
Leeser(i) 7 (22:8) All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, saying,
YLT(i) 7 All beholding me do mock at me, They make free with the lip—shake the head,
JuliaSmith(i) 7 All seeing me will deride me: they will gape with the lip, they will shake the head.
Darby(i) 7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
ERV(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
ASV(i) 7 All they that see me laugh me to scorn:
They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
JPS_ASV_Byz(i) 7 (22:8) All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Rotherham(i) 7 All that see me, laugh at me,––They open wide the mouth, They shake the head:––
CLV(i) 7 All those seeing me deride me; They open up their lip in sneering; They wag their head, saying,
BBE(i) 7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
MKJV(i) 7 All who see Me mock me; they shoot out the lip; they shake the head, saying,
LITV(i) 7 All who see Me scornfully laugh at me; they open the lip; they shake the head, saying,
ECB(i) 7 All who see me deride me; they bust out the lip, they shake the head,
ACV(i) 7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
WEB(i) 7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
NHEB(i) 7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
AKJV(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
KJ2000(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
UKJV(i) 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
TKJU(i) 7 All those that see Me laugh Me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
EJ2000(i) 7 All those that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
CAB(i) 7 All that saw Me mocked Me; they spoke with their lips, they shook the head, saying,
NSB(i) 7 All who see me laugh at me. Insults pour from their mouths. They shake their heads and say:
ISV(i) 7 Everyone who sees me mocks me; they gape at me with open mouths and shake their heads at me.
LEB(i) 7 All who see me mock me. They open wide their lips; they shake the head, saying:
BSB(i) 7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
MSB(i) 7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
MLV(i) 7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
VIN(i) 7 All who see me deride me; they bust out the lip, they shake the head,
Luther1545(i) 7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Luther1912(i) 7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
ELB1871(i) 7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
ELB1905(i) 7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
DSV(i) 7 Maar ik ben een worm en geen man, een smaad van mensen, en veracht van het volk.
Giguet(i) 7 Tous ceux qui m’ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
DarbyFR(i) 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
Martin(i) 7 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
Segond(i) 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
SE(i) 7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo :
ReinaValera(i) 7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
JBS(i) 7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Albanian(i) 7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
RST(i) 7 (21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Arabic(i) 7 ‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
Bulgarian(i) 7 Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Croatian(i) 7 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
BKR(i) 7 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Danish(i) 7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
CUV(i) 7 凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :
CUVS(i) 7 凡 看 见 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 们 撇 嘴 摇 头 , 说 :
Esperanto(i) 7 CXiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la busxon, balancas la kapon, dirante:
Finnish(i) 7 Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.
FinnishPR(i) 7 (H22:8) Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutansa, nyökyttävät ilkkuen päätään:
Haitian(i) 7 Men, se pa moun mwen ye ankò, se yon vètè mwen tounen. Tout moun ap meprize m', tout moun ap pase m' nan betiz.
Hungarian(i) 7 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Indonesian(i) 7 (22-8) Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala.
Italian(i) 7 Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo;
ItalianRiveduta(i) 7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Korean(i) 7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
Lithuanian(i) 7 Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
PBG(i) 7 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
Portuguese(i) 7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Norwegian(i) 7 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Romanian(i) 7 Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:
Ukrainian(i) 7 А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.