Psalms 22:20-21

LXX_WH(i)
    20   V-AMD-2S [21:21] ρυσαι G575 PREP απο   N-GSF ρομφαιας G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G2965 N-GSM κυνος G3588 T-ASF την G3439 A-ASF μονογενη G1473 P-GS μου
    21 G4982 V-AAD-2S [21:22] σωσον G1473 P-AS με G1537 PREP εκ G4750 N-GSN στοματος G3023 N-GSM λεοντος G2532 CONJ και G575 PREP απο G2768 N-GPN κερατων   N-GPM μονοκερωτων G3588 T-ASF την G5014 N-ASF ταπεινωσιν G1473 P-GS μου
HOT(i) 20 (22:21) הצילה מחרב נפשׁי מיד כלב יחידתי׃ 21 (22:22) הושׁיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5337 הצילה Deliver H2719 מחרב from the sword; H5315 נפשׁי my soul H3027 מיד from the power H3611 כלב of the dog. H3173 יחידתי׃ my darling
  21 H3467 הושׁיעני Save H6310 מפי mouth: H738 אריה me from the lion's H7161 ומקרני me from the horns H7214 רמים of the unicorns. H6030 עניתני׃ for thou hast heard
Vulgate(i) 20 erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam 21 salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Coverdale(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlinge from the power of the dogge. 21 Saue me from the lyons mouth, and heare me fro amonge the hornes off the vnicornes.
MSTC(i) 20 Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth, and hear me from among the horns of the unicorns.
Matthew(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlyng from the power of the dogge. 21 Saue me from the Lyons mouth, & heare me from amonge the hornes of the Vnicornes.
Great(i) 20 Delyuer my soule from the swearde, my dearlynge from the power of the dogge. 21 Saue me from the lyons mouth: thou hast hearde me also from amonge the hornes of the vnicornes.
Geneva(i) 20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge. 21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Bishops(i) 20 (22:19) Delyuer my soule from the sworde: and my dearlyng from the dogges pawes 21 (22:20) Saue me from the Lions mouth: delyuer me from the hornes of the Unicornes
DouayRheims(i) 20 (22:21) Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog. 21 (22:22) Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
KJV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
KJV_Cambridge(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Thomson(i) 20 rescue my soul from the sword; this only begotten of mine from the paw of a dog. 21 Save me from the mouth of a lion, and this lowliness of mine from the unicorn's horns.
Webster(i) 20 (22:19)But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. 21 (22:20)Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Brenton(i) 20 (21:20) Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog. 21 (21:21) Save me from the lion's mouth; and regard my lowliness from the horns of the unicorns.
Brenton_Greek(i) 20 Ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου. 21 Σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος, καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου.
Leeser(i) 20 (22:21) Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul. 21 (22:22) Save me from the lion’s mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
YLT(i) 20 Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one. 21 Save me from the mouth of a lion: —And—from the horns of the high places Thou hast answered me!
JuliaSmith(i) 20 Deliver my soul from the sword, my only one from the band of the dog. 21 Save me from the mouth of the lion: and thou didst answer me from the horns of the high.
Darby(i) 20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog; 21 Save me from the lion`s mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
ERV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog; 21 Save me from the lion’s mouth; yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
ASV(i) 20 Deliver my soul from the sword,
My darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth;
Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
JPS_ASV_Byz(i) 20 (22:21) Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog. 21 (22:22) Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Rotherham(i) 20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self: 21 Save me from the mouth of the lion,––Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
CLV(i) 20 Do rescue my soul from the sword, My only one from the paw of the cur." 21 Save me from the mouth of the lion And from the horns of the wild bulls-- You have answered me!
BBE(i) 20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog. 21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
MKJV(i) 20 Deliver My soul from the sword, My only one from the dog's hand. 21 Save Me from the lion's mouth; from the wild oxen's horns. You have answered Me.
LITV(i) 20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of the dog. 21 Save Me from the lion's mouth; and from the horns of the wild oxen. You have answered Me.
ECB(i) 20 rescue my soul from the sword; my only from the hand of the dog: 21 save me from the mouth of the lion; from the horns of the reems, answer me.
ACV(i) 20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
WEB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. 21 Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
NHEB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
AKJV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
KJ2000(i) 20 Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the wild oxen.
UKJV(i) 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
TKJU(i) 20 Deliver My soul from the sword; My darling self from the power of the dog. 21 Save Me from the lion's mouth: For You have heard Me from the horns of the unicorns.
EJ2000(i) 20 Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog. 21 Save me from the lion’s mouth and from the horns of the unicorns.
CAB(i) 20 Deliver My soul from the sword; My only begotten soul from the power of the dog. 21 Save Me from the lion's mouth; and regard My lowliness from the horns of the unicorns.
NSB(i) 20 Rescue me from the sword, my life from vicious dogs. 21 Save me from the mouth of the lion and from the horns of wild oxen. You have answered me.
ISV(i) 20 Deliver me from the sword; my precious life from the power of the dog. 21 Deliver me from the mouth of the lion, from the horns of the wild oxen. You have answered me.
LEB(i) 20 Rescue my life from the sword, my only life from the power of the dogs.* 21 Save me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen answer me.
BSB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs. 21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
MSB(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs. 21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
MLV(i) 20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth, yes, from the horns of the wild-oxen. You have answered me.
VIN(i) 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. 21 Save me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen answer me.
Luther1545(i) 20 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen! 21 Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
Luther1912(i) 20 Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen! 21 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
ELB1871(i) 20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes; 21 Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
ELB1905(i) 20 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe! 21 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige O. meine einsame, verlassene von der Gewalt O. Tatze des Hundes;
DSV(i) 20 Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp. 21 Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
Giguet(i) 20 Délivrez mon âme du glaive; délivrez de la griffe des chiens mon unique. 21 Tirez-moi de la gueule du lion, et sauvez ma faiblesse de la corne des licornes.
DarbyFR(i) 20 Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as répondu d'entre les cornes buffles.
Martin(i) 20 Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir. 21 Délivre ma vie de l'épée, délivre mon unique de la patte du chien.
Segond(i) 20 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens! 21 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
SE(i) 20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida. 21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
ReinaValera(i) 20 Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única. 21 Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
JBS(i) 20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida. 21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Albanian(i) 20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit. 21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m'u përgjigje.
RST(i) 20 (21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; 21 (21:22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Arabic(i) 20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎. 21 ‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
Bulgarian(i) 20 Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето. 21 Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Croatian(i) 20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć! 21 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
BKR(i) 20 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému. 21 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Danish(i) 20 Men du, HERRE, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig! 21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
CUV(i) 20 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 犬 類 , 21 救 我 脫 離 獅 子 的 口 ; 你 已 經 應 允 我 , 使 我 脫 離 野 牛 的 角 。
CUVS(i) 20 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 刀 剑 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 犬 类 , 21 救 我 脱 离 狮 子 的 口 ; 你 已 经 应 允 我 , 使 我 脱 离 野 牛 的 角 。
Esperanto(i) 20 Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo. 21 Savu min de busxo de leono, Kaj helpu min kontraux kornoj de bubaloj.
Finnish(i) 20 Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta. 21 Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
FinnishPR(i) 20 (H22:21) Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä. 21 (H22:22) Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista-vastaa minulle.
Haitian(i) 20 Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou. 21 Pa kite yo touye m' ak kout nepe. Pa kite chen yo devore m'.
Hungarian(i) 20 De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre. 21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeibõl.
Indonesian(i) 20 (22-21) Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing. 21 (22-22) Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk banteng dan dari moncong singa.
Italian(i) 20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane. 21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni.
ItalianRiveduta(i) 20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane; 21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Korean(i) 20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서 21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
Lithuanian(i) 20 Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę. 21 Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
PBG(i) 20 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz. 21 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Portuguese(i) 20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão. 21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Norwegian(i) 20 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig! 21 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
Romanian(i) 20 Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor! 21 Scapă-mă din gura leului, şi scoate-mă din coarnele bivolului!
Ukrainian(i) 20 А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону! 21 Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!