Psalms 18:13

HOT(i) 13 (18:14) וירעם בשׁמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7481 וירעם also thundered H8064 בשׁמים in the heavens, H3068 יהוה The LORD H5945 ועליון and the Highest H5414 יתן gave H6963 קלו his voice; H1259 ברד hail H1513 וגחלי and coals H784 אשׁ׃ of fire.
Vulgate(i) 13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
Wycliffe(i) 13 Who vndurstondith trespassis? make thou me cleene fro my priuy synnes;
Coverdale(i) 13 The LORDE also thondred out of ye heaue, & the heyth gaue his thondre wt hale stones & coales of fyre.
MSTC(i) 13 The LORD also thundered out of the heaven, and the highest gave his thunder, with hailstones and coals of fire. {TYNDALE: The LORD thundered from heaven, and the most high put out his voice.}
Matthew(i) 13 The Lord also thondred out of the heauen and the heygth gaue his thonder wyth haile stones and coales of fyre.
Great(i) 13 The Lorde also thondred out of the heauen, & the hyest gaue his thondre, hayle stones, and coales of fyer.
Geneva(i) 13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
Bishops(i) 13 (18:12) God also thundred out of heauen: and the most hyghest made his voyce to sounde, haylestones, and coles of fire
DouayRheims(i) 13 (18:14) And the Lord thundered from heaven, and the Highest gave his voice: hail and coals of fire.
KJV(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
KJV_Cambridge(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Thomson(i) 13 Then the Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice:
Webster(i) 13 (18:12)At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Brenton(i) 13 (17:13) The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ Κύριος, καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 (18:14) And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, with hail-stones and coals of fire.
YLT(i) 13 And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
JuliaSmith(i) 13 And Jehovah will thunder in the heavens, and the Most High will give his voice; hail and coals of fire.
Darby(i) 13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
ERV(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire.
ASV(i) 13 Jehovah also thundered in the heavens,
And the Most High uttered his voice,
Hailstones and coals of fire.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (18:14) The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Rotherham(i) 13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,––hail, and live coals of fire.
CLV(i) 13 Then Yahweh thundered from the heavens, And the Supreme, He gave forth His voice With hail and flashing embers of fire."
BBE(i) 13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
MKJV(i) 13 Jehovah also thundered in the heavens, and the Highest gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
LITV(i) 13 Jehovah also thundered in the heavens; and the Highest uttered His voice, hailstones and coals of fire.
ECB(i) 13 Yah Veh thunders in the heavens; Elyon gives his voice - hail and coals of fire:
ACV(i) 13 LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
WEB(i) 13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
NHEB(i) 13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
AKJV(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
KJ2000(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
UKJV(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
TKJU(i) 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave His voice; hail stones and coals of fire.
EJ2000(i) 13 The LORD thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
CAB(i) 13 The Lord also thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
LXX2012(i) 13 And spare your servant [the attack] of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
NSB(i) 13 Jehovah thundered in the heavens. The Most High made his voice heard with hailstones and lightning.
ISV(i) 13 Then the LORD thundered in the heavens, and the Most High sounded aloud, calling for hail stones and flashes of fire.
LEB(i) 13 And Yahweh thundered from the heavens, and the Most High uttered his voice with hail and coals of fire.
BSB(i) 13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded—hailstones and coals of fire.
MSB(i) 13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded—hailstones and coals of fire.
MLV(i) 13 Jehovah also thundered in the heavens and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
VIN(i) 13 Then the Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice:
Luther1545(i) 13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Luther1912(i) 13 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
ELB1871(i) 13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
ELB1905(i) 13 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel und feurige Kohlen.
DSV(i) 13 Van den glans, die voor Hem was, dreven Zijn wolken daarhenen, hagel en vurige kolen.
Giguet(i) 13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
DarbyFR(i) 13 Et l'Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, -de la grêle et des charbons de feu.
Martin(i) 13 De la lueur qui était au-devant de lui ses nuées furent écartées, et il y avait de la grêle, et des charbons de feu.
Segond(i) 13 L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
SE(i) 13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
ReinaValera(i) 13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
JBS(i) 13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
Albanian(i) 13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
RST(i) 13 (17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Arabic(i) 13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
Bulgarian(i) 13 И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Croatian(i) 13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
BKR(i) 13 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Danish(i) 13 Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
CUV(i) 13 耶 和 華 也 在 天 上 打 雷 ; 至 高 者 發 出 聲 音 便 有 冰 雹 火 炭 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 也 在 天 上 打 雷 ; 至 高 者 发 出 声 音 便 冇 冰 雹 火 炭 。
Esperanto(i) 13 Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Finnish(i) 13 Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
FinnishPR(i) 13 (H18:14) Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
Haitian(i) 13 Anpil lagrèl ak anpil chabon dife t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan l' lan.
Hungarian(i) 13 Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.
Indonesian(i) 13 (18-14) Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Italian(i) 13 (H18-12) E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
ItalianRiveduta(i) 13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Korean(i) 13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
Lithuanian(i) 13 Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
PBG(i) 13 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Portuguese(i) 13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Norwegian(i) 13 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Romanian(i) 13 Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Ukrainian(i) 13 Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...