Psalms 147:19-20

LXX_WH(i)
    19   V-PAPNS [147:8] απαγγελλων G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1345 N-APN δικαιωματα G2532 CONJ και G2917 N-APN κριματα G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ
    20 G3364 ADV [147:9] ουκ G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3778 ADV ουτως G3956 A-DSN παντι G1484 N-DSN εθνει G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2917 N-APN κριματα G846 P-GSM αυτου G3364 ADV ουκ G1213 V-AAI-3S εδηλωσεν G846 P-DPM αυτοις
HOT(i) 19 מגיד דברו ליעקב חקיו ומשׁפטיו לישׂראל׃ 20 לא עשׂה כן לכל גוי ומשׁפטים בל ידעום הללו יה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H5046 מגיד He showeth H1697 דברו his word H3290 ליעקב unto Jacob, H2706 חקיו his statutes H4941 ומשׁפטיו and his judgments H3478 לישׂראל׃ unto Israel.
  20 H3808 לא He hath not H6213 עשׂה dealt H3651 כן so H3605 לכל with any H1471 גוי nation: H4941 ומשׁפטים and judgments, H1077 בל they have not H3045 ידעום known H1984 הללו them. Praise H3050 יה׃ ye the LORD.
Vulgate(i) 19 qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel 20 non fecit similiter omni genti et iudicia eius non cognoscent alleluia
Coverdale(i) 19 He sheweth his worde vnto Iacob, his statutes & ordinaunces vnto Israel. 20 He hath not dealte so wt all the Heithen, nether haue they knowlege of his lawes. Halleluya.
MSTC(i) 19 He showeth his word unto Jacob, his statutes and ordinances unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation; neither have the heathen knowledge of his laws. Praise the everlasting! Hallelujah!
Matthew(i) 19 He sheweth hys woorde vnto Iacob, hys statutes and ordinaunces vnto Israel. 20 He hath not dealte so with all the Heathen, neither haue they knowlege of hys lawes. Prayse the euerlastyng.
Great(i) 19 He sheweth hys worde vnto Iacob, hys statutes & ordinaunces vnto Israel. 20 He hath not dealte so wt anye nacyon, nether haue the heathen knowledge of hys lawes. Haleluiah.
Geneva(i) 19 He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel. 20 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
Bishops(i) 19 He declareth his worde vnto Iacob: his statutes & ordinaunces vnto Israel 20 He hath not dealt so with euery nation: neither haue they the knowledge of his iudgementes. Prayse ye the Lorde
DouayRheims(i) 19 Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel. 20 He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
KJV(i) 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
KJV_Cambridge(i) 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Thomson(i) 19 He is sending his word to Jacob; his statutes and his judgments to Israel. 20 He hath not dealt thus with any nation, nor hath he laid open to them his judgments.
Webster(i) 19 He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel. 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Brenton(i) 19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel. 20 He has not done so to any other nation; and he has not shewn them his judgments.
Brenton_Greek(i) 19 Ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ. 20 Οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει, καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς.
Leeser(i) 19 He declareth his word unto Jacob, his statutes and his ordinances unto Israel. 20 He hath not done so unto any nation: and his ordinances—these they know not. Hallelujah.
YLT(i) 19 Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel. 20 He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
JuliaSmith(i) 19 Announcing his word to Jacob, his laws and judgments to Israel. 20 He did not thus to every nation: and judgments they knew them not Praise ye Jah.
Darby(i) 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
ERV(i) 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
ASV(i) 19 He showeth his word unto Jacob,
His statutes and his ordinances unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation;
And as for his ordinances, they have not known them.
Praise ye Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.
Rotherham(i) 19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel. 20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
CLV(i) 19 He is telling His words to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel." 20 He has not done so for any other nation, And His ordinances, they do not know them at all. Praise Yah."
BBE(i) 19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. 20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
MKJV(i) 19 He shows His Word to Jacob, His Precepts and His judgments to Israel. 20 He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise Jehovah!
LITV(i) 19 He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel. 20 He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise Jehovah!
ECB(i) 19 he tells his word to Yaaqov - his words and his judgments to Yisra El. 20 He worked not thus with any goyim; and as to judgments, they know them not. Halalu Yah!
ACV(i) 19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye LORD.
WEB(i) 19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!
NHEB(i) 19 He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise the LORD.
AKJV(i) 19 He shows his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel. 20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise you the LORD.
KJ2000(i) 19 He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise you the LORD.
UKJV(i) 19 He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.
EJ2000(i) 19 He declares his words unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. 20 He has not dealt so with the other nations, which have not known his judgments. Halelu-JAH.
CAB(i) 19 He sends His word to Jacob, His ordinances and judgments to Israel. 20 He has not done so to any other nation; and He has not shown them His judgments.
NSB(i) 19 He speaks his word to Jacob, his laws and judgments to Israel. 20 He has done nothing like this for any other nation. The other nations do not know the decisions he has handed down. Praise Jehovah!
ISV(i) 19 He declares his words to Jacob, his statutes and decrees to Israel. 20 He has not dealt with any other nation like this; they never knew his decrees. Hallelujah!
LEB(i) 19 He declares his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not done so for any nation, and they do not know his ordinances. Praise Yah.*
BSB(i) 19 He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel. 20 He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
MSB(i) 19 He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel. 20 He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
MLV(i) 19 He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them.
Praise Jehovah.

VIN(i) 19 He speaks his word to Jacob, his laws and judgments to Israel. 20 He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise the LORD.
Luther1545(i) 19 Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte. 20 So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Luther1912(i) 19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte. 20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
ELB1871(i) 19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte. 20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
ELB1905(i) 19 Er verkündet O. verkündete Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte. 20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. O. kennen sie nicht Lobet Jahwe! Hallelujah
DSV(i) 19 Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israël Zijn inzettingen en Zijn rechten. 20 Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!
Giguet(i) 19 C’est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël. 20 Il n’a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
DarbyFR(i) 19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël. 20 Il n'a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Martin(i) 19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël. 20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
Segond(i) 19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël; 20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
SE(i) 19 El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel. 20 No ha hecho esto con las otras naciones; las cuales no conocieron sus juicios. Alelu-JAH.
ReinaValera(i) 19 El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. 20 No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.
JBS(i) 19 El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel. 20 No ha hecho esto con las otras naciones; las cuales no conocieron sus juicios. Alelu-JAH.
Albanian(i) 19 Ai ia ka bërë të njohur Jakobit fjalën e tij, dhe Izraelit statutet e tij dhe dekretet e tij. 20 Ai nuk e ka bërë këtë me asnjë komb tjetër; dhe ato nuk i njohin dekretet e tij. Aleluja.
RST(i) 19 (147:8) Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. 20 (147:9) Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Arabic(i) 19 ‎يخبر يعقوب بكلمته واسرائيل بفرائضه واحكامه‎. 20 ‎لم يصنع هكذا باحدى الامم. واحكامه لم يعرفوها. هللويا
Bulgarian(i) 19 Възвестява словото Си на Яков, наредбите Си и присъдите Си — на Израил. 20 Не е постъпил така с никой друг народ и те не са познали присъдите Му. Алилуя!
Croatian(i) 19 Riječ svoju on objavi Jakovu, odluke svoje i zakone Izraelu. 20 Ne učini tako nijednom narodu: nijednom naredbe svoje ne objavi! Aleluja!
BKR(i) 19 Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi. 20 Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.
Danish(i) 19 Han kundgør Jakob sine Ord, Israel sine Skikke og sine Love. 20 Saaledes har han ikke gjort ved noget andet Folk, og Lovene dem kende de ikke. Halleluja!
CUV(i) 19 他 將 他 的 道 指 示 雅 各 , 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。 20 別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
CUVS(i) 19 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。 20 别 国 他 都 没 冇 这 样 待 过 ; 至 于 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 冇 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
Esperanto(i) 19 Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn legxojn kaj decidojn al Izrael. 20 Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
Finnish(i) 19 Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa. 20 Ei hän niin tehnyt kaikille pakanoille; eikä he tiedä hänen oikeuttansa, Halleluja!
FinnishPR(i) 19 Hän ilmoittaa sanansa Jaakobille, käskynsä ja oikeutensa Israelille. 20 Niin hän ei ole tehnyt yhdellekään pakanakansalle, ja hänen oikeuksiansa ne eivät tunne. Halleluja! 148 PSALMI.
Haitian(i) 19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside. 20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Hungarian(i) 19 Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel. 20 Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
Indonesian(i) 19 Ia menyampaikan pesan-Nya kepada umat-Nya, ketetapan dan hukum-Nya kepada umat pilihan-Nya. 20 Ia tidak berbuat begitu kepada bangsa-bangsa lain, mereka tidak mengenal hukum-hukum-Nya. Pujilah TUHAN!
Italian(i) 19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele. 20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le sue leggi. Alleluia.
ItalianRiveduta(i) 19 Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele. 20 Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
Korean(i) 19 저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다 20 아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야 !
Lithuanian(i) 19 Jokūbui savo žodį Jis paskelbė, Izraeliui savo nuostatus ir sprendimus. 20 Kitoms tautoms Jis to nepadarė, nė viena nepažino Jo sprendimų. Girkite Viešpatį!
PBG(i) 19 Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi. 20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.
Portuguese(i) 19 ele revela a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel. 20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Norwegian(i) 19 Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover; 20 så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover* kjenner de ikke. Halleluja! / {* d.e. Guds lover.}
Romanian(i) 19 El descopere lui Iacov Cuvîntul Său, lui Israel legile şi poruncile Sale. 20 El n -a lucrat aşa cu toate neamurile, şi ele nu cunosc poruncile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
Ukrainian(i) 19 Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю: 20 для жодного люду Він так не зробив, той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!