Psalms 143:3
LXX_WH(i)
3
G3754
CONJ
[142:3] οτι
G2614
V-AAI-3S
κατεδιωξεν
G3588
T-NSM
ο
G2190
N-NSM
εχθρος
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G1473
P-GS
μου
G5013
V-AAI-3S
εταπεινωσεν
G1519
PREP
εις
G1065
N-ASF
γην
G3588
T-ASF
την
G2222
N-ASF
ζωην
G1473
P-GS
μου
G2523
V-AAI-3S
εκαθισεν
G1473
P-AS
με
G1722
PREP
εν
G4652
A-DPM
σκοτεινοις
G3739
CONJ
ως
G3498
N-APM
νεκρους
G165
N-GSM
αιωνος
Clementine_Vulgate(i)
3 Domine, quid est homo, quia innotuisti ei? aut filius hominis, quia reputas eum?
DouayRheims(i)
3 For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old:
KJV_Cambridge(i)
3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου· ἐταπείνωσεν εἰς γῆν τὴν ζωήν μου, ἐκάθισέ με ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος,
JuliaSmith(i)
3 For the enemy pursued my soul; he crushed to the earth my life; he caused me to dwell in darknesses, as the dead of old.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath crushed my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Luther1545(i)
3 Denn der Feind verfolget meine Seele und zerschlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere, wie die Toten in der Welt.
Luther1912(i)
3 Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind.
ReinaValera(i)
3 Porque ha perseguido el enemigo mi alma; Ha postrado en tierra mi vida; Hame hecho habitar en tinieblas como los ya muertos.
Indonesian(i)
3 Musuhku telah mengejar dan mengalahkan aku, dan menjebloskan aku ke dalam penjara yang gelap; aku menjadi seperti orang yang sudah lama mati.
ItalianRiveduta(i)
3 Poiché il nemico perseguita l’anima mia; egli calpesta al suolo la mia vita; mi fa abitare in luoghi tenebrosi come quelli che son morti già da lungo tempo.
Lithuanian(i)
3 Persekioja mane priešas, sutrypė į žemę mano gyvybę, kaip negyvėlį tamsoje gyventi verčia.
Portuguese(i)
3 Pois o inimigo me perseguiu; abateu-me até o chão; fez-me habitar em lugares escuros, como aqueles que morreram há muito.