Psalms 131:1
LXX_WH(i)
1
G3592
N-NSF
[130:1] ωδη
G3588
T-GPM
των
G304
N-GPM
αναβαθμων
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
G2962
N-VSM
κυριε
G3364
ADV
ουχ
G5312
V-API-3S
υψωθη
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G3761
CONJ
ουδε
G3349
V-API-3P
εμετεωρισθησαν
G3588
T-NPM
οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G1473
P-GS
μου
G3761
CONJ
ουδε
G4198
V-API-1S
επορευθην
G1722
PREP
εν
G3173
A-DPM
μεγαλοις
G3761
CONJ
ουδε
G1722
PREP
εν
G2297
A-DPM
θαυμασιοις
G5228
PREP
υπερ
G1473
P-AS
εμε
IHOT(i)
(In English order)
1
H7892
שׁיר
A Song
H4609
המעלות
of degrees
H1732
לדוד
of David.
H3068
יהוה
LORD,
H3808
לא
is not
H1361
גבה
haughty,
H3820
לבי
my heart
H3808
ולא
nor
H7311
רמו
lofty:
H5869
עיני
mine eyes
H3808
ולא
neither
H1980
הלכתי
do I exercise
H1419
בגדלות
myself in great matters,
H6381
ובנפלאות
or in things too high
H4480
ממני׃
for
DouayRheims(i)
1 A gradual canticle of David. Lord, my heart is not exalted: nor are my eyes lofty. Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me.
KJV_Cambridge(i)
1 A Song of degrees of David.
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
Brenton_Greek(i)
1 Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
Κύριε, οὐχ ὑψώθη ἡ καρδία μου, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου· οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις, οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ.
Κύριε, οὐχ ὑψώθη ἡ καρδία μου, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου· οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις, οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ.
JuliaSmith(i)
1 Song of ascensions to David. O Jehovah, my heart was not lifted up, and mine eyes were not exalted, and I went not in great things and in wonders above me.
JPS_ASV_Byz(i)
1 A Song of Ascents; of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me.
Luther1545(i)
1 Ein Lied Davids im höhern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz, und wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.
Luther1912(i)
1 Ein Lied Davids im höhern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.
Indonesian(i)
1 Nyanyian ziarah Daud. TUHAN, aku tidak angkuh, dan tidak sombong. Aku tidak mengejar hal-hal yang terlalu besar atau yang terlalu sulit bagiku.
ItalianRiveduta(i)
1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. O Eterno, il mio cuore non è gonfio li superbia, e i miei occhi non sono alteri; non attendo a cose troppo grandi e troppo alte per me.
Lithuanian(i)
1 Viešpatie, mano širdis neišpuikusi ir akys nesidairo išdidžiai. Aš nesivaikau didelių dalykų, kurie man nepasiekiami.
Portuguese(i)
1 Senhor, o meu coração não é soberbo, nem os meus olhos são altivos; não me ocupo de assuntos grandes e maravilhosos demais para mim.