Psalms 120:3-4

HOT(i) 3 מה יתן לך ומה יסיף לך לשׁון רמיה׃ 4 חצי גבור שׁנונים עם גחלי רתמים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4100 מה What H5414 יתן shall be given H4100 לך ומה unto thee? or what H3254 יסיף shall be done H3956 לך לשׁון tongue? H7423 רמיה׃ unto thee, thou false
  4 H2671 חצי arrows H1368 גבור of the mighty, H8150 שׁנונים Sharp H5973 עם with H1513 גחלי coals H7574 רתמים׃ of juniper.
Vulgate(i) 3 quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam 4 sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum
Clementine_Vulgate(i) 3 Non det in commotionem pedem tuum, neque dormitet qui custodit te. 4 Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël.
Wycliffe(i) 3 The Lord yyue not thi foot in to mouyng; nether he nappe, that kepith thee. 4 Lo! he schal not nappe, nether slepe; that kepith Israel.
Coverdale(i) 3 What rewarde shalbe geuen or done vnto the, thou false tonge? 4 Euen mightie & sharpe arowes, wt hote burnige coales.
MSTC(i) 3 What reward shall be given or done unto thee, thou false tongue? 4 Even mighty and sharp arrows, with hot burning coals.
Matthew(i) 3 What rewarde shalbe geuen or done vnto the, thou false tonge. 4 Euen myghty and sharpe arowes, wyth hote burnynge coales.
Great(i) 3 What rewarde shall be geuen or done vnto the, thou false tonge? 4 Euen myghtie & sharpe arowes, wt hote burnynge coales.
Geneva(i) 3 What doeth thy deceitfull tongue bring vnto thee? or what doeth it auaile thee? 4 It is as the sharpe arrowes of a mightie man, and as the coales of iuniper.
Bishops(i) 3 What doth a deceiptfull tongue vnto thee? what good bryngeth it thee 4 [So much] as sharpe arrowes of a strong man [in thy sydes:] with Iuniper coales [powred on thy head.
DouayRheims(i) 3 What shall be given to thee, or what shall be added to thee, to a deceitful tongue? 4 The sharp arrows of the mighty, with coals that lay waste.
KJV(i) 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
KJV_Cambridge(i) 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
Thomson(i) 3 What should be given thee? Or what return made thee for a deceitful tongue? 4 Arrows of the mighty sharpened with devouring coals.
Webster(i) 3 What shall be given to thee? or what shall be done to thee, thou false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
Brenton(i) 3 (119:3) What should be given to thee, and what should be added to thee, for thy crafty tongue? 4 (119:4) Sharpened weapons of the mighty, with coals of the desert.
Brenton_Greek(i) 3 Τί δοθείη σοι, καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν; 4 Τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξι τοῖς ἐρημικοῖς.
Leeser(i) 3 What will God give unto thee? or what will he add unto thee, thou tongue of deceit? 4 Sharpened arrows of the mighty, with coals of the broom-bush.
YLT(i) 3 What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue! 4 Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals.
JuliaSmith(i) 3 What shall be given to thee? and what shall be added to thee, thou tongue of deceit? 4 Arrows of the strong one sharpened with burning coals of broom.
Darby(i) 3 What shall be given unto thee, what shall be added unto thee, thou deceitful tongue? 4 Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood.
ERV(i) 3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, thou deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
ASV(i) 3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee,
Thou deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty,
With coals of juniper.
JPS_ASV_Byz(i) 3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, thou deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of broom.
Rotherham(i) 3 What shall be given to thee, and what shall be added to thee, thou deceitful tongue? 4 The arrows of the hero sharpened, with burning coals of broom.
CLV(i) 3 What shall He give to you, And what more shall He add for you, Deceitful tongue? 4 He will send arrows of the masterful, whetted With glowing embers of broom!"
BBE(i) 3 What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the strong, and burning fire.
MKJV(i) 3 What shall be given to you? Or what shall be done to you, O false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of broom.
LITV(i) 3 What shall be given to you, or what shall one add to you, O false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty with coals of broom!
ECB(i) 3 What gives he to you? What adds he to you, you deceitful tongue? 4 Pointened arrows of the mighty with coals of juniper.
ACV(i) 3 What shall be given to thee, and what shall be done more to thee, thou deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
WEB(i) 3 What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
NHEB(i) 3 What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
AKJV(i) 3 What shall be given to you? or what shall be done to you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
KJ2000(i) 3 What shall be given unto you? or what shall be done unto you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
UKJV(i) 3 What shall be given unto you? or what shall be done unto you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
TKJU(i) 3 What shall be given to you? Or what shall be done to you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
EJ2000(i) 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
CAB(i) 3 What should be given to you, and what should be added to you, for your crafty tongue? 4 Sharpened weapons of the mighty, with coals of the desert.
LXX2012(i) 3 Let not your foot be moved; and let not your keeper slumber. 4 Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
NSB(i) 3 You deceitful tongue, what can Jehovah give you? What more can he do for you? 4 He will give you a warrior's sharpened arrows and red-hot coals.
ISV(i) 3 What will be given to you, and what will be done to you, you treacherous tongue? 4 Like a sharp arrow from a warrior, along with fiery coals from juniper trees!
LEB(i) 3 What shall be given to you,* and what more shall be done to you, deceitful tongue? 4 The sharpened arrows of a warrior, with burning charcoals from broom trees.
BSB(i) 3 What will He do to you, and what will be added to you, O deceitful tongue? 4 Sharp arrows will come from the warrior, with burning coals of the broom tree!
MSB(i) 3 What will He do to you, and what will be added to you, O deceitful tongue? 4 Sharp arrows will come from the warrior, with burning coals of the broom tree!
MLV(i) 3 What will be given to you and what will be done more to you, you deceitful tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
VIN(i) 3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, deceitful tongue? 4 The arrows of the hero sharpened, with burning coals of broom.
Luther1545(i) 3 Was kann dir die falsche Zunge tun? und was kann sie ausrichten? 4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wacholdern.
Luther1912(i) 3 Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten? 4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.
ELB1871(i) 3 Was soll man dir geben und was dir hinzufügen, du Zunge des Truges? 4 Scharfe Pfeile eines Gewaltigen, samt glühenden Kohlen der Ginster.
ELB1905(i) 3 Was soll man O. er Gott dir geben und was dir hinzufügen, du Zunge des Truges? 4 Scharfe Pfeile eines Gewaltigen, samt glühenden Kohlen der Ginster.
DSV(i) 3 Wat zal U de bedriegelijke tong geven, of wat zal zij U toevoegen? 4 Scherpe pijlen eens machtigen, mitsgaders gloeiende jeneverkolen.
Giguet(i) 3 Que te revient-il, et quel profit as-tu retiré de ta langue trompeuse? 4 Les flèches des puissants sont aiguës comme des charbons d’épines.
DarbyFR(i) 3 Que te donnera-t-on, et que t'ajoutera-t-on, langue trompeuse? - 4 Des flèches aiguës d'un homme puissant, et des charbons ardents de genêt.
Martin(i) 3 Que te donnera, et te profitera la langue trompeuse ? 4 Ce sont des flèches aiguës tirées par un homme puissant, et des charbons de genèvre.
Segond(i) 3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse? 4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
SE(i) 3 ¿Qué te dará a ti, o qué te añadirá la lengua engañosa? 4 Agudas saetas de valiente, con brasas de enebro.
ReinaValera(i) 3 ¿Qué te dará, ó qué te aprovechará, Oh lengua engañosa? 4 Agudas saetas de valiente, Con brasas de enebro.
JBS(i) 3 ¿Qué te dará a ti, o qué te añadirá la lengua engañosa? 4 Agudas saetas de valiente, con brasas de enebro.
Albanian(i) 3 Çfarë do të të japin ose çfarë do të të shtojnë, o gjuhë gënjeshtare? 4 Shigjeta të mprehta të një trimi, me qymyr dëllinje.
RST(i) 3 (119:3) Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый? 4 (119:4) Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.
Arabic(i) 3 ‎ماذا يعطيك وماذا يزيد لك لسان الغش‎. 4 ‎سهام جبار مسنونة مع جمر الرتم‎.
Bulgarian(i) 3 Какво ще ти се даде или какво ще ти се прибави, на теб, измамни езиче? 4 Остри стрели на силния с дървени въглища от хвойна.
Croatian(i) 3 Kojim zlom da te prokunem, zlobni jeziče? 4 Strelicama oštrim iz ratničke ruke i ugljevljem žarkim.
BKR(i) 3 Coť prospěje, aneb coť přidá jazyk lstivý, 4 Podobný k střelám přeostrým silného,a k uhlí jalovcovému?
Danish(i) 3 Hvad giver han dig, og hvad giver han dig ydermere, du svigefulde Tunge? 4 Den vældiges skærpede Pile med Gløder af Enebærtræ!
CUV(i) 3 詭 詐 的 舌 頭 啊 , 要 給 你 甚 麼 呢 ? 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢 ? 4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 羅 騰 木 ( 小 樹 名 , 松 類 ) 的 炭 火 。
CUVS(i) 3 诡 诈 的 舌 头 啊 , 要 给 你 甚 么 呢 ? 要 拿 甚 么 加 给 你 呢 ? 4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 罗 腾 木 ( 小 树 名 , 松 类 ) 的 炭 火 。
Esperanto(i) 3 Kion Li donos al vi, Kaj kion Li alportos al vi, ho falsa lango? 4 Akrajn sagojn de fortulo Kun karboj genistaj.
Finnish(i) 3 Mitä väärä kieli taitaa sinulle tehdä? ja mitä se taitaa toimittaa? 4 Se on niinkuin väkevän terävät nuolet, niinkuin tuli katajissa.
FinnishPR(i) 3 Mitä hän sinulle antaa ja mitä siihen vielä lisää, sinä petollinen kieli? 4 Väkivaltaisen teräviä nuolia ynnä kinsteripensaan tulisia hiiliä!
Haitian(i) 3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis? 4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Hungarian(i) 3 Mit adjanak néked, vagy mit nyujtsanak néked, te csalárd nyelv?! 4 Vitéznek hegyes nyilait fenyõfa parázsával.
Indonesian(i) 3 Hai penipu, apa yang akan dilakukan Allah terhadapmu? Dengan apa Ia akan menghukum kamu? 4 Dengan panah tajam seorang pejuang, dengan bara yang menyala-nyala!
Italian(i) 3 Che ti darà, e che ti aggiungerà La lingua frodolente? 4 Ella è simile a saette acute, tratte da un uomo prode; Ovvero anche a brace di ginepro.
ItalianRiveduta(i) 3 Che ti sarà dato e che ti sarà aggiunto, o lingua fraudolenta? 4 Frecce di guerriero, acute, con carboni di ginepro.
Korean(i) 3 너 궤사한 혀여, 무엇으로 네게 주며 무엇으로 네게 더할꼬 4 장사의 날카로운 살과 로뎀나무 숯불이리로다
Lithuanian(i) 3 Ką tau duos ir ką padarys, apgaulingas liežuvi? 4 Aštrias kario strėles, kaitrias medžio žarijas.
PBG(i) 3 Cóż ci da, albo coć za pożytek przyniesie język zdradliwy? 4 Który jest jako strzały ostre mocarza, i jako węgle jałowcowe.
Portuguese(i) 3 Que te será dado, ou que te será acrescentado, língua enganadora? 4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro!
Norwegian(i) 3 Hvad vil han gi dig, og hvad mere vil han gi dig, du falske tunge? 4 Voldsmannens skarpe piler og glør av gyvelbusken*. / {* d.e. fordervende og smertefulle straffer.}
Romanian(i) 3 Ce-ţi dă El ţie, ce-ţi aduce El ţie, limbă înşelătoare! 4 Săgeţi ascuţite de războinic, cu cărbuni aprinşi de ieniper.
Ukrainian(i) 3 Що Тобі дасть, або що для Тебе додасть лукавий язик? 4 Загострені стріли потужного із ялівцевим вугіллям!