Psalms 119:138

HOT(i) 138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  138 H6680 צוית thou hast commanded H6664 צדק righteous H5713 עדתיך Thy testimonies H530 ואמונה faithful. H3966 מאד׃ and very
Vulgate(i) 138 praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Coverdale(i) 138 The testimonies that thou hast commauded, are exceadinge rightuous and true.
MSTC(i) 138 The testimonies that thou hast commanded are exceeding righteous and true.
Matthew(i) 138 Thy testimonyes that thou hast commaunded are exceadyng, righteous and true.
Great(i) 138 The testimonies that thou hast commaunded are exceadynge ryghteous and true.
Geneva(i) 138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Bishops(i) 138 (119:2) Thou hast commaunded the iustice and the veritie of thy testimonies: [to be obserued] very strayghtly
DouayRheims(i) 138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
KJV(i) 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
KJV_Cambridge(i) 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Thomson(i) 138 Thou hast strictly enjoined as thy testimonies, righteousness and truth.
Webster(i) 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Brenton(i) 138 (118:138) Thou has commanded righteousness and perfect truth, as thy testimonies.
Brenton_Greek(i) 138 Ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου, καὶ ἀλήθειαν σφόδρα.
Leeser(i) 138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
YLT(i) 138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
JuliaSmith(i) 138 Thos didst command justice thy testimonies, and faithfulness exceedingly.
Darby(i) 138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
ERV(i) 138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
ASV(i) 138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
And very faithfulness.
JPS_ASV_Byz(i) 138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Rotherham(i) 138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, Yea in great faithfulness.
CLV(i) 138 Your testimonies which You have enjoined are righteous And very faithful.
BBE(i) 138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
MKJV(i) 138 In Your testimonies You have commanded righteousness and faithfulness exceedingly.
LITV(i) 138 You have enjoined Your testimonies as righteous and very faithful.
ECB(i) 138 your witnesses you misvahed are justness - mighty trustworthy:
ACV(i) 138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
WEB(i) 138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
NHEB(i) 138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
AKJV(i) 138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
KJ2000(i) 138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
UKJV(i) 138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
EJ2000(i) 138 Thou hast commanded righteousness, which consists of thy testimonies and thy truth.
CAB(i) 138 You have commanded righteousness and perfect truth, as Your testimonies.
NSB(i) 138 You have commanded your laws in righteousness and in exceeding faithfulness.
ISV(i) 138 You have ordered your decrees to us rightly, and they are very faithful.
LEB(i) 138 You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
BSB(i) 138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
MSB(i) 138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
MLV(i) 138 You have commanded your testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
VIN(i) 138 You have commanded Your statutes in righteousness; they are fully trustworthy.
Luther1545(i) 138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Luther1912(i) 138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
ELB1871(i) 138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
ELB1905(i) 138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
DSV(i) 138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Giguet(i) 138 Vous nous avez recommandé vos témoignages, comme étant la justice et la vérité.
DarbyFR(i) 138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Martin(i) 138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
Segond(i) 138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
SE(i) 138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
JBS(i) 138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Albanian(i) 138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
RST(i) 138 (118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.
Arabic(i) 138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
Bulgarian(i) 138 Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
BKR(i) 138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Danish(i) 138 Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
CUV(i) 138 你 所 命 定 的 法 度 是 憑 公 義 和 至 誠 。
CUVS(i) 138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。
Finnish(i) 138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
FinnishPR(i) 138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Haitian(i) 138 Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Hungarian(i) 138 A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Italian(i) 138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Korean(i) 138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
PBG(i) 138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Portuguese(i) 138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Norwegian(i) 138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Romanian(i) 138 Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
Ukrainian(i) 138 бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!