ABP_Strongs(i) 122 G1551 Look out for G3588 G1401 your servant G1473 G1519 for G18 good; G3361 let not G4811 [2extort G1473 3me G5244 1 the proud]!
ABP_GRK(i) 122 G1551 έκδεξαι G3588 τον G1401 δούλον σου G1473 G1519 εις G18 αγαθόν G3361 μη G4811 συκοφαντησάτωσάν G1473 με G5244 υπερήφανοι
LXX_WH(i) 122 G1551 V-AAN [118:122] εκδεξαι G3588 T-ASM τον G1401 N-ASM δουλον G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G18 A-ASM αγαθον G3165 ADV μη G4811 V-AAD-3P συκοφαντησατωσαν G1473 P-AS με G5244 A-NPM υπερηφανοι
IHOT(i) (In English order) 122 H6148 ערב Be surety H5650 עבדך for thy servant H2896 לטוב for good: H408 אל let not H6231 יעשׁקני oppress H2086 זדים׃ the proud
new(i) 122 H6148 [H8798] Be surety H5650 for thy servant H2896 for good: H2086 let not the proud H6231 [H8799] oppress me.
Great(i) 122 Make thou thy seruaunt to delyte in that which is good, that the proude do me no wronge.
Bishops(i) 122 (119:2) For thy owne goodnesse sake take thy seruaunt vnto thy protection: let not the proude oppresse me with wrong
KJV_Strongs(i) 122 H6148 Be surety [H8798] H5650 for thy servant H2896 for good H2086 : let not the proud H6231 oppress [H8799] me.
Webster_Strongs(i) 122 H6148 [H8798] Be surety H5650 for thy servant H2896 for good H2086 : let not the proud H6231 [H8799] oppress me.
ASV_Strongs(i) 122 H6148 Be surety H5650 for thy servant H2896 for good: H2086 Let not the proud H6231 oppress me.
BBE(i) 122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
WEB_Strongs(i) 122 H6148 Ensure H5650 your servant's H2896 well-being. H2086 Don't let the proud H6231 oppress me.
AKJV_Strongs(i) 122 H6148 Be surety H5650 for your servant H2896 for good: H2086 let not the proud H6231 oppress me.
CKJV_Strongs(i) 122 H6148 Be sure H5650 for your servant H2896 for good: H2086 let not the proud H6231 oppress me.
Luther1545_Strongs(i) 122 H5650 Vertritt du deinen Knecht H6148 und H2896 tröste ihn H2086 , daß mir die Stolzen H6231 nicht Gewalt tun.
Luther1912_Strongs(i) 122 H6148 Vertritt H5650 du deinen Knecht H2896 und tröste H2086 ihn; mögen mir die Stolzen H6231 nicht Gewalt tun.
ELB1905_Strongs(i) 122 H6148 Sei Bürge H5650 für deinen Knecht H2896 zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
DSV_Strongs(i) 122 H6148 H8798 Wees borg H5650 voor Uw knecht H2896 ten goede H2086 ; laat de hovaardigen H6231 H8799 mij niet onderdrukken.
DarbyFR(i) 122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Martin(i) 122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; et ne permets pas que je sois opprimé par les orgueilleux,
Segond(i) 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Segond_Strongs(i) 122 H6148 Prends sous ta garantie H8798 H2896 le bien H5650 de ton serviteur H6231 , Ne me laisse pas opprimer H8799 H2086 par des orgueilleux !
Albanian(i) 122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Indonesian(i) 122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
ItalianRiveduta(i) 122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Norwegian(i) 122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!