Psalms 119:121

HOT(i) 121 עשׂיתי משׁפט וצדק בל תניחני לעשׁקי׃
IHOT(i) (In English order)
  121 H6213 עשׂיתי I have done H4941 משׁפט judgment H6664 וצדק and justice: H1077 בל me not H3240 תניחני   H6231 לעשׁקי׃ to mine oppressors.
Vulgate(i) 121 ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Coverdale(i) 121 I deale wt the thinge yt is laufull & right, O geue me not ouer vnto my oppressours.
MSTC(i) 121 {Ayin} I deal with the thing that is lawful and right; O give me not over unto mine oppressors.
Matthew(i) 121 Ain. I deale wt the thinge that is lawfull & ryght, O geue me not ouer vnto mine oppressours.
Great(i) 121 I deale with the thynge that is laufull & ryght, O geue me not ouer vnto myne oppressours.
Geneva(i) 121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Bishops(i) 121 (119:1) I haue executed iudgement and iustice: [wherfore] leaue me not to such as do offer me wrong
DouayRheims(i) 121 I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
KJV(i) 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Thomson(i) 121 AIN. I have done what is right and just; deliver me not up to mine oppressors.
Webster(i) 121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Brenton(i) 121 (118:121) I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Brenton_Greek(i) 121 Ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην, μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσί με.
Leeser(i) 121 ‘AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
YLT(i) 121 Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
JuliaSmith(i) 121 I did judgment and justice: thou wilt not leave me to those oppressing me.
Darby(i) 121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
ERV(i) 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
ASV(i) 121 AYIN.

I have done justice and righteousness:
Leave me not to mine oppressors.
JPS_ASV_Byz(i) 121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Rotherham(i) 121 [AYIN.] I have done justice and righteousness,––Do not leave me to mine oppressors.
CLV(i) 121 I have performed right judgment and righteousness; Do not leave me to those extorting me.
BBE(i) 121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
MKJV(i) 121 AYIN: I have done the just and right thing; leave me not to those who crush me.
LITV(i) 121 Ayin. I have done the just and right thing; do not leave me to my oppressors.
ECB(i) 121 AIN. I worked judgment and justness; leave me not to my oppressors:
ACV(i) 121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
WEB(i) 121 AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
NHEB(i) 121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
AKJV(i) 121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
KJ2000(i) 121 [Ayin] I have done what is right and just: leave me not to my oppressors.
UKJV(i) 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
EJ2000(i) 121 ¶ AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
CAB(i) 121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
NSB(i) 121 I have done justice and righteousness. Do not leave me to my oppressors.
ISV(i) 121 Ayin
Praying for God’s DeliveranceI have acted with justice and righteousness; do not abandon me to my oppressors.
LEB(i) 121 I have done justice and righteousness;* do not leave me to my oppressors.
BSB(i) 121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
MSB(i) 121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
MLV(i) 121 I have done justice and righteousness. Do not leave me to my oppressors.
VIN(i) 121 [Ayin] I have done what is right and just: leave me not to my oppressors.
Luther1545(i) 121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Luther1912(i) 121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
ELB1871(i) 121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
ELB1905(i) 121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
DSV(i) 121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Giguet(i) 121 ¶ J’ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livrez pas à ceux qui me nuisent.
DarbyFR(i) 121
J'ai pratiqué le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Martin(i) 121 HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
Segond(i) 121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
SE(i) 121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
JBS(i) 121 ¶ AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Albanian(i) 121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
RST(i) 121 (118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Arabic(i) 121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
Bulgarian(i) 121 Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Croatian(i) 121 Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
BKR(i) 121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Danish(i) 121 Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
CUV(i) 121 我 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !
CUVS(i) 121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
Esperanto(i) 121 AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Finnish(i) 121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
FinnishPR(i) 121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Haitian(i) 121 Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Hungarian(i) 121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Indonesian(i) 121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
Italian(i) 121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Korean(i) 121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Lithuanian(i) 121 Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
PBG(i) 121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Portuguese(i) 121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Norwegian(i) 121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Romanian(i) 121 Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Ukrainian(i) 121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.