Psalms 111:7

HOT(i) 7 מעשׂי ידיו אמת ומשׁפט נאמנים כל פקודיו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H4639 מעשׂי The works H3027 ידיו of his hands H571 אמת verity H4941 ומשׁפט and judgment; H539 נאמנים sure. H3605 כל all H6490 פקודיו׃ his commandments
Vulgate(i) 7 lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium
Clementine_Vulgate(i) 7 In memoria æterna erit justus; ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino,
Wycliffe(i) 7 A iust man schal be in euerlastinge mynde; he schal not drede of an yuel heryng. His herte is redi for to hope in the Lord;
Coverdale(i) 7 The workes of his hodes are verite & iudgment, all his comaundemetes are true.
MSTC(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are true.
Matthew(i) 7 The worckes of his hands are veryte and iudgment, all hys commaundementes are true.
Great(i) 7 The worckes of his handes are veryte & iudgement, all his commaundmentes are true.
Geneva(i) 7 The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
Bishops(i) 7 The workes of his handes are veritie and iudgement: all his commaundementes are true
DouayRheims(i) 7 That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.
KJV(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
KJV_Cambridge(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
Thomson(i) 7 The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are faithful.
Webster(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
Brenton(i) 7 (110:7) The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are sure:
Brenton_Greek(i) 7 Ἔργα χειρῶν αὐτοῦ, ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ,
Leeser(i) 7 The works of his hands are truth and justice: faultless are all his precepts.
YLT(i) 7 The works of His hands are true and just, Stedfast are all His appointments.
JuliaSmith(i) 7 The works of his hands are truth and judgment; faithful are all his charges;
Darby(i) 7 The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:
ERV(i) 7 The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are sure.
ASV(i) 7 The works of his hands are truth and justice;
All his precepts are sure.
JPS_ASV_Byz(i) 7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure.
Rotherham(i) 7 The works of his hands, are faithful and just, Firm are all his precepts;
CLV(i) 7 The works of His hands are truth and right judgment; Faithful are all His precepts,
BBE(i) 7 The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
MKJV(i) 7 The works of His hands are truth and judgment; all His commands are true,
LITV(i) 7 The works of His hands are truth and all His commandments are true,
ECB(i) 7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are trustworthy:
ACV(i) 7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
WEB(i) 7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
NHEB(i) 7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
AKJV(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
KJ2000(i) 7 The works of his hands are truth and justice; all his commandments are sure.
UKJV(i) 7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
EJ2000(i) 7 Mem The works of his hands are truth and judgment; Nun all his commandments are sure.
CAB(i) 7 The works of His hands are truth and judgment; all His commandments are sure;
LXX2012(i) 7 He shall not be afraid of [any] evil report: his heart is ready to trust in the Lord.
NSB(i) 7 His works are done with truth and justice. All his guiding principles are trustworthy.
ISV(i) 7 Whatever he does is reliable and just, and all his precepts are trustworthy,
LEB(i) 7 The works of his hands are faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
BSB(i) 7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are trustworthy.
MSB(i) 7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are trustworthy.
MLV(i) 7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
VIN(i) 7 The works of his hands are faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
Luther1545(i) 7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
Luther1912(i) 7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
ELB1871(i) 7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
ELB1905(i) 7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
DSV(i) 7 Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.
Giguet(i) 7 Pour lui donner l’héritage des gentils; les oeuvres de ses mains sont vérité et jugement.
DarbyFR(i) 7 Les oeuvres de ses mains sont vérité et jugement; tous ses préceptes sont sûrs,
Martin(i) 7 Mem. Les oeuvres de ses mains ne sont que vérité et équité; Nun. tous ses commandements sont véritables;
Segond(i) 7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
SE(i) 7 Mem Las obras de sus manos son verdad y juicio, Nun fieles son todos sus mandamientos;
ReinaValera(i) 7 Las obras de sus manos son verdad y juicio: Fieles son todos sus mandamientos;
JBS(i) 7 Mem Las obras de sus manos son verdad y juicio, Nun fieles son todos sus mandamientos;
Albanian(i) 7 Veprat e duarve të tij janë e vërteta dhe drejtësia; tërë urdhërimet e tij janë të qëndrueshme,
RST(i) 7 (110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,
Arabic(i) 7 ‎اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة
Bulgarian(i) 7 Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,
Croatian(i) 7 Djela ruku njegovih vjernost su i pravednost, $NUN stalne su sve naredbe njegove, $SAMEK
BKR(i) 7 Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.
Danish(i) 7 Hans Hænders Gerninger ere Sandhed og Ret, alle hans Befalinger ere troevindelig,
CUV(i) 7 他 手 所 行 的 是 誠 實 公 平 ; 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 ,
CUVS(i) 7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,
Esperanto(i) 7 La faroj de Liaj manoj estas vero kaj justeco; Perfektaj estas cxiuj Liaj ordonoj;
Finnish(i) 7 Hänen kättensä työt ovat totuus ja oikeus: kaikki hänen käskynsä ovat toimelliset.
FinnishPR(i) 7 Hänen kättensä teot ovat totiset ja oikeat; luotettavat ovat kaikki hänen asetuksensa.
Haitian(i) 7 L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Hungarian(i) 7 Kezeinek cselekedetei hûség és igazság; minden õ végzése tökéletes.
Indonesian(i) 7 TUHAN adil dan setia dalam segala tindakan-Nya, segala perintah-Nya dapat diandalkan.
Italian(i) 7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;
ItalianRiveduta(i) 7 Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
Korean(i) 7 그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
Lithuanian(i) 7 Jo rankų darbai­teisingumas ir teismas, visi Jo įsakymai nepakeičiami.
PBG(i) 7 Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
Portuguese(i) 7 As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos;
Norwegian(i) 7 Hans henders gjerninger er sannhet og rett, alle hans bud er trofaste;
Romanian(i) 7 Lucrările mînilor Lui sînt credincioşie şi dreptate; toate poruncile Lui sînt adevărate,
Ukrainian(i) 7 Діла рук Його правда та право, всі накази Його справедливі,