Psalms 105:13-14

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ [104:13] και G1330 V-AAI-3P διηλθον G1537 PREP εξ G1484 N-GSN εθνους G1519 PREP εις G1484 N-ASN εθνος G1537 PREP εκ G932 N-GSF βασιλειας G1519 PREP εις G2992 N-ASM λαον G2087 A-ASM ετερον
    14 G3364 ADV [104:14] ουκ   V-AAI-3S αφηκεν G444 N-ASM ανθρωπον G91 V-AAN αδικησαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G1651 V-AAI-3S ηλεγξεν G5228 PREP υπερ G846 D-GPM αυτων G935 N-APM βασιλεις
HOT(i) 13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 14 לא הניח אדם לעשׁקם ויוכח עליהם מלכים׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1980 ויתהלכו When they went H1471 מגוי from one nation H413 אל to H1471 גוי another, H4467 מממלכה from kingdom H413 אל to H5971 עם people; H312 אחר׃ another
  14 H3808 לא no H3240 הניח   H120 אדם man H6231 לעשׁקם to do them wrong: H3198 ויוכח yea, he reproved H5921 עליהם for their sakes; H4428 מלכים׃ kings
Vulgate(i) 13 cum essent viri pauci modici et advenae in ea 14 et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Clementine_Vulgate(i) 13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus. 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Wycliffe(i) 13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel. 14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
Coverdale(i) 13 What tyme as they wente from one nacion to another, from one kyngdome to another. 14 He suffred no man to hurte them, but reproued euen kynges for their sakes.
MSTC(i) 13 what time as they went from one nation to another, from one kingdom to another. 14 He suffered no man to hurt them, but reproved even kings for their sakes,
Matthew(i) 13 What tyme as they wente from one nacyon to another, from one kyngedome to another. 14 He suffered no man to hurt them, but reproued euen kynges for their sakes.
Great(i) 13 What tyme as they went from one nacion to another, from one kyngdome to another people. 14 He suffred no man to do them wrong, but reproued euen kynges for their sakes.
Geneva(i) 13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people, 14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
Bishops(i) 13 (105:10b) and when they went from one nation to another, from one kingdome to another people 14 (105:11) He suffred no man to do them wrong: yea he reproued euen kynges for their sakes
DouayRheims(i) 13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
KJV(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
KJV_Cambridge(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Thomson(i) 13 when they passed through from nation to nation; from one kingdom to another people; 14 he suffered no man to injure them; he reproved kings for their sake,
Webster(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Brenton(i) 13 (104:13) And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 (104:14) He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Brenton_Greek(i) 13 καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον, 14 οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς·
Leeser(i) 13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people: 14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
YLT(i) 13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people. 14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
JuliaSmith(i) 13 And they will go about from nation to nation, from the kingdom to another people; 14 He permitted not a man to oppress them, and for them he will reprove kings.
Darby(i) 13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
ERV(i) 13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
ASV(i) 13 And they went about from nation to nation,
From one kingdom to another people. 14 He suffered no man to do them wrong;
Yea, he reproved kings for their sakes,
JPS_ASV_Byz(i) 13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, 14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Rotherham(i) 13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people. 14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved––for their sakes––[even] kings!
CLV(i) 13 Then they walked from nation to nation, From one kingdom to another people." 14 He would not permit any man to exploit them, And on their behalf He reproved kings:"
BBE(i) 13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people. 14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
MKJV(i) 13 When they went from one nation to another, from a kingdom to another people, 14 He allowed no man to do them wrong; yea, He reproved kings for their sakes,
LITV(i) 13 And they went about from nation to nation; from one kingdom to another people. 14 He allowed no man to oppress them; yea, He reproved kings for their sakes;
ECB(i) 13 and they went from one goyim to another from sovereigndom to another people: 14 he allowed no human to wrong them; yes, he reproved sovereigns for their sakes;
ACV(i) 13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. 14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
WEB(i) 13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
NHEB(i) 13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
AKJV(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
KJ2000(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He allowed no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
UKJV(i) 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
EJ2000(i) 13 When they went from nation to nation from one kingdom to another people, 14 he suffered no man to do them wrong; yea, he chastened kings for their sakes:
CAB(i) 13 And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 He allowed no man to wrong them; and He rebuked kings for their sakes;
LXX2012(i) 13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel. 14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
NSB(i) 13 They went from one nation to another, from one kingdom to another people. 14 He permitted no man to do them wrong and he reproved kings for their sakes.
ISV(i) 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He did not allow anyone to oppress them, or any kings to reprove them.
LEB(i) 13 and they wandered about among the nations,* from one kingdom to another people, 14 he allowed no one to oppress them, and he rebuked kings on account of them,
BSB(i) 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
MSB(i) 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
MLV(i) 13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. 14 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
VIN(i) 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Luther1545(i) 13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk. 14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Luther1912(i) 13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. 14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
ELB1871(i) 13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke. 14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
ELB1905(i) 13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke. 14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
DSV(i) 13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk; 14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Giguet(i) 13 Et ils allèrent d’une nation à une autre, et d’un royaume à un autre peuple. 14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d’eux, il châtiait les rois, disant:
DarbyFR(i) 13 Et allant de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple. 14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,
Martin(i) 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Segond(i) 13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple; 14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
SE(i) 13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
ReinaValera(i) 13 Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
JBS(i) 13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.
Albanian(i) 13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër. 14 Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
RST(i) 13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, 14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Arabic(i) 13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎. 14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
Bulgarian(i) 13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ, 14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Croatian(i) 13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu, 14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
BKR(i) 13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu. 14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Danish(i) 13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd. 14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og, revsede Konger for deres Skyld
CUV(i) 13 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。 14 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,
CUVS(i) 13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。 14 他 不 容 甚 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
Esperanto(i) 13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento, 14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
Finnish(i) 13 Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan: 14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
FinnishPR(i) 13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan. 14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
Haitian(i) 13 Yo t'ap mache ale vini nan tout nasyon yo, yo t'ap soti nan yon peyi ale nan yon lòt. 14 Men, li pa t' kite pesonn maltrete yo. Li te menm rive pini anpil wa poutèt yo.
Hungarian(i) 13 És egyik nemzettõl a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez: 14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
Indonesian(i) 13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya. 14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
Italian(i) 13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo, 14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
ItalianRiveduta(i) 13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo. 14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
Korean(i) 13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다 14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Lithuanian(i) 13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą. 14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
PBG(i) 13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu; 14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Portuguese(i) 13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo, 14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Norwegian(i) 13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk, 14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Romanian(i) 13 mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor; 14 dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Ukrainian(i) 13 і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду. 14 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв: