Psalms 105:1-5

ABP_Strongs(i)
  1 G1843 Make acknowledgment G3588 to the G2962 lord, G2532 and G1941 call upon G3588   G3686 his name! G1473   G518 Report G1722 among G3588 the G1484 nations G3588   G2041 of his works! G1473  
  2 G103 Sing G1473 to him, G2532 and G5567 strum G1473 to him! G1334 Describe G3956 all G3588   G2297 his wonders! G1473  
  3 G1867 Applaud G1722 in G3588   G3686 [2name G3588   G39 1his holy]! G1473   G2165 Let [5be glad G2588 1 the heart G2212 2seeking G3588 3the G2962 4 lord]!
  4 G2212 Seek G3588 the G2962 lord, G2532 and G2901 be fortified! G2212 Seek G3588   G4383 his face G1473   G1275 always!
  5 G3403 You should remember G3588   G2297 his wonders G1473   G3739 of which G4160 he did; G3588   G5059 his miracles, G1473   G2532 and G3588 the G2917 judgments G3588   G4750 of his mouth; G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G1843 εξομολογείσθε G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G1941 επικαλείσθε G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G518 απαγγείλατε G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσι G3588 τα G2041 έργα αυτού G1473  
  2 G103 άσατε G1473 αυτώ G2532 και G5567 ψάλατε G1473 αυτώ G1334 διηγήσασθε G3956 πάντα G3588 τα G2297 θαυμάσια αυτού G1473  
  3 G1867 επαινείσθε G1722 εν G3588 τω G3686 ονόματι G3588 τω G39 αγίω αυτού G1473   G2165 ευφρανθήτω G2588 καρδία G2212 ζητούντων G3588 τον G2962 κύριον
  4 G2212 ζητήσατε G3588 τον G2962 κύριον G2532 και G2901 κραταιώθητε G2212 ζητήσατε G3588 το G4383 πρόσωπον αυτού G1473   G1275 διαπαντός
  5 G3403 μνήσθητε G3588 των G2297 θαυμασίων αυτού G1473   G3739 ων G4160 εποίησε G3588 τα G5059 τέρατα αυτού G1473   G2532 και G3588 τα G2917 κρίματα G3588 του G4750 στόματος αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    1 G239 INJ [104:1] αλληλουια G1843 V-PMD-2P εξομολογεισθε G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και   V-PMD-2P επικαλεισθε G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου   V-AAD-2P απαγγειλατε G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 D-GSM αυτου
    2 G103 V-AAD-2P [104:2] ασατε G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G5567 V-AAD-2P ψαλατε G846 D-DSM αυτω G1334 V-AMD-2P διηγησασθε G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2297 A-APN θαυμασια G846 D-GSM αυτου
    3   V-PMI-2P [104:3] επαινεισθε G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G3588 T-DSM τω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου G2165 V-APD-3S ευφρανθητω G2588 N-NSF καρδια G2212 V-PAPGP ζητουντων G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον
    4 G2212 V-AAD-2P [104:4] ζητησατε G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G2901 V-APD-2P κραταιωθητε G2212 V-AAD-2P ζητησατε G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος
    5 G3403 V-AAS-2P [104:5] μνησθητε G3588 T-GPM των G2297 A-GPM θαυμασιων G846 D-GSM αυτου G3739 R-GPM ων G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-APN τα G5059 N-APN τερατα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2917 N-APN κριματα G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 1 הודו ליהוה קראו בשׁמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 2 שׁירו לו זמרו לו שׂיחו בכל נפלאותיו׃ 3 התהללו בשׁם קדשׁו ישׂמח לב מבקשׁי יהוה׃ 4 דרשׁו יהוה ועזו בקשׁו פניו תמיד׃ 5 זכרו נפלאותיו אשׁר עשׂה מפתיו ומשׁפטי פיו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3034 הודו O give thanks H3068 ליהוה unto the LORD; H7121 קראו call H8034 בשׁמו upon his name: H3045 הודיעו make known H5971 בעמים among the people. H5949 עלילותיו׃ his deeds
  2 H7891 שׁירו Sing H2167 לו זמרו unto him, sing psalms H7878 לו שׂיחו unto him: talk H3605 בכל ye of all H6381 נפלאותיו׃ his wondrous works.
  3 H1984 התהללו Glory H8034 בשׁם name: H6944 קדשׁו ye in his holy H8055 ישׂמח of them rejoice H3820 לב let the heart H1245 מבקשׁי that seek H3068 יהוה׃ the LORD.
  4 H1875 דרשׁו Seek H3068 יהוה the LORD, H5797 ועזו and his strength: H1245 בקשׁו seek H6440 פניו his face H8548 תמיד׃ evermore.
  5 H2142 זכרו Remember H6381 נפלאותיו his marvelous works H834 אשׁר that H6213 עשׂה he hath done; H4159 מפתיו his wonders, H4941 ומשׁפטי and the judgments H6310 פיו׃ of his mouth;
new(i)
  1 H3034 [H8685] O give thanks H3068 to the LORD; H7121 [H8798] call H8034 upon his name: H3045 [H8685] make known H5949 his deeds H5971 among the people.
  2 H7891 [H8798] Sing H2167 [H8761] to him, sing psalms H7878 [H8798] to him: talk H6381 [H8737] ye of all his wondrous works.
  3 H1984 [H8690] Boast H6944 ye in his holy H8034 name: H3820 let the heart H8055 [H8799] of them rejoice H1245 [H8764] that seek H3068 the LORD.
  4 H1875 [H8798] Seek H3068 the LORD, H5797 and his strength: H1245 [H8761] seek H6440 his face H8548 evermore.
  5 H2142 [H8798] Remember H6381 [H8737] his marvellous works H6213 [H8804] that he hath done; H4159 his wonders, H4941 and the judgments H6310 of his mouth;
Vulgate(i) 1 deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino 2 alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius 3 canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius 4 exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum 5 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Clementine_Vulgate(i) 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. 2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus? 3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo: 5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Wycliffe(i) 1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende. 2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis? 3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme. 4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe. 5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
Coverdale(i) 1 O geue thankes vnto the LORDE, and call vpon his name: tell the people what thinges he hath done. 2 O let youre songes be of him: prayse him, and let youre talkynge be of all his wonderous workes. 3 Geue his holy name a good reporte, let their hertes reioyse that seke the LORDE. 4 Seke the LORDE, and his strength, seke his face euermore. 5 Remembre the maruelous workes that he hath done, his wonders and the iudgmentes of his mouth.
MSTC(i) 1 O give thanks unto the LORD, and call upon his name; tell the people what things he hath done. 2 O let your songs be of him; praise him, and let your talking be of all his wondrous works. 3 Give his holy name a good report; let their hearts rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength; seek his face evermore. 5 Remember the marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth.
Matthew(i) 1 O geue thankes vnto the Lord, and cal vpon his name: tel the people what thynges he hath done. 2 O let your songes be of him prayse hym, and let your talking be of al hys wonderous workes. 3 Gyue hys holye name a good report lette their hertes reioyse that seke the Lord. 4 Seke the Lord, and his strength, seke his face euermore. 5 Remember the maruelous worckes that he hath done, his wonders and the iudgementes of his mouth.
Great(i) 1 O geue thankes vnto the Lorde, and cal vpon hys name: tell the people, what thynges he hath done. 2 O let your songes be of hym: and prayse hym, and let youre talkynge be of all hys wonderous worckes. 3 Reioyse in his holy name, let the hert of them reioyse, that seke the Lorde. 4 Seke the Lord, and his strength, seke his face euermore. 5 Remembre the maruelous worckes that he hath done, his wonders and the iudgmentes of his mouth.
Geneva(i) 1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people. 2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes. 3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce. 4 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually. 5 Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
Bishops(i) 1 Confesse you [it] vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises 2 Sing vnto hym, sing psalmes vnto him: talke you of all his wonderous workes 3 Glary ye in his holy name: let the heart of them reioyce that do seeke God 4 Seeke God and his strength: seeke his face euermore 5 Remember the meruaylous workes that he hath done: his wonders, and the iudgementes of his mouth
DouayRheims(i) 1 Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. 2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord. 4 Seek ye the lord, and be strengthened: seek his face evermore. 5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
KJV(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
KJV_Cambridge(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
KJV_Strongs(i)
  1 H3034 O give thanks [H8685]   H3068 unto the LORD H7121 ; call [H8798]   H8034 upon his name H3045 : make known [H8685]   H5949 his deeds H5971 among the people.
  2 H7891 Sing [H8798]   H2167 unto him, sing psalms [H8761]   H7878 unto him: talk [H8798]   H6381 ye of all his wondrous works [H8737]  .
  3 H1984 Glory [H8690]   H6944 ye in his holy H8034 name H3820 : let the heart H8055 of them rejoice [H8799]   H1245 that seek [H8764]   H3068 the LORD.
  4 H1875 Seek [H8798]   H3068 the LORD H5797 , and his strength H1245 : seek [H8761]   H6440 his face H8548 evermore.
  5 H2142 Remember [H8798]   H6381 his marvellous works [H8737]   H6213 that he hath done [H8804]   H4159 ; his wonders H4941 , and the judgments H6310 of his mouth;
Thomson(i) 1 An Alleluia, or alternate Song of Precise to the Lord. Give thanks to the Lord and invoke his name: proclaim his works among the nations. 2 Sing to him and sing with instrumental musick; relate all his wonderous works. 3 Sing praises to his holy name. Let the heart of them, who seek the Lord, be glad. 4 Seek the Lord and be confirmed in strength; seek his face continually. 5 Remember his wonders which he hath done; his miracles and the judgments of his mouth.
Webster(i) 1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Webster_Strongs(i)
  1 H3034 [H8685] O give thanks H3068 to the LORD H7121 [H8798] ; call H8034 upon his name H3045 [H8685] : make known H5949 his deeds H5971 among the people.
  2 H7891 [H8798] Sing H2167 [H8761] to him, sing psalms H7878 [H8798] to him: talk H6381 [H8737] ye of all his wondrous works.
  3 H1984 [H8690] Glory H6944 ye in his holy H8034 name H3820 : let the heart H8055 [H8799] of them rejoice H1245 [H8764] that seek H3068 the LORD.
  4 H1875 [H8798] Seek H3068 the LORD H5797 , and his strength H1245 [H8761] : seek H6440 his face H8548 evermore.
  5 H2142 [H8798] Remember H6381 [H8737] his marvellous works H6213 [H8804] that he hath done H4159 ; his wonders H4941 , and the judgments H6310 of his mouth;
Brenton(i) 1 (104:1) Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen. 2 (104:2) Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works. 3 (104:3) Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice. 4 (104:4) Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually. 5 (104:5) Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Brenton_Greek(i) 1 Ἀλληλούϊα.
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ· ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὰ ἔργα αὐτοῦ. 2 Ἄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ· διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ. 3 Ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν Κύριον. 4 Ζητήσατε τὸν Κύριον καὶ κραταιώθητε· ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός. 5 Μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτον ὧν ἐποίησε, τὰ τέρατα αὐτοῦ, καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds. 2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works. 3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord. 4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore. 5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
YLT(i) 1 Give ye thanks to Jehovah—call ye in His name, Make known among the peoples His acts. 2 Sing ye to Him—sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders. 3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth. 4 Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually. 5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
JuliaSmith(i) 1 Confess to Jehovah, call upon his name: make ye known his doings among the peoples. 2 Sing ye to him and play on the harp to him: discourse ye upon all his wonders. 3 Boast ye in his holy name: the heart of those seeking Jehovah shall rejoice. 4 Seek ye Jehovah and his strength: seek his face always. 5 Remember his wonders which he did; his signs and the judgments of his mouth.
Darby(i) 1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples. 2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah. 4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually; 5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
ERV(i) 1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples. 2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore. 5 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
ASV(i) 1 Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
Make known among the peoples his doings. 2 Sing unto him, sing praises unto him;
Talk ye of all his marvellous works. 3 Glory ye in his holy name:
Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. 4 Seek ye Jehovah and his strength;
Seek his face evermore. 5 Remember his marvellous works that he hath done,
His wonders, and the judgments of his mouth,
ASV_Strongs(i)
  1 H3034 Oh give thanks H3068 unto Jehovah, H7121 call H8034 upon his name; H3045 Make known H5971 among the peoples H5949 his doings.
  2 H7891 Sing H2167 unto him, sing praises H7878 unto him; Talk H6381 ye of all his marvelous works.
  3 H1984 Glory H6944 ye in his holy H8034 name: H3820 Let the heart H8055 of them rejoice H1245 that seek H3068 Jehovah.
  4 H1875 Seek H3068 ye Jehovah H5797 and his strength; H1245 Seek H6440 his face H8548 evermore.
  5 H2142 Remember H6381 his marvellous works H6213 that he hath done, H4159 His wonders, H4941 and the judgments H6310 of his mouth,
JPS_ASV_Byz(i) 1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples. 2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works. 3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually. 5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Rotherham(i) 1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings; 2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders. 3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh. 4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times. 5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
CLV(i) 1 Acclaim Yahweh! Call on His Name! Make known His actions among the peoples! 2 Sing to Him! Make melody to Him! Meditate on all His marvelous works! 3 Boast in His holy Name! Let the heart of those seeking Yahweh rejoice. 4 Seek after Yahweh and His strength; Seek His face continually. 5 Remember His marvelous works that He has done, His miracles and the judgments of His mouth,
BBE(i) 1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. 2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works. 3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad. 4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him. 5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
MKJV(i) 1 O give thanks to Jehovah; call on His name; make known His deeds among the people. 2 Sing to Him, sing praises to Him; talk of all His wonderful works. 3 Glory in His holy name; let the heart of those who seek Jehovah rejoice. 4 Seek Jehovah and His strength; seek His face evermore. 5 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
LITV(i) 1 O give thanks to Jehovah; call on His name; make His deeds known among the peoples. 2 Sing to Him; sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the heart of those who seek Jehovah rejoice. 4 Seek Jehovah and His strength; seek His face without ceasing. 5 Remember His wonders that He has done, His miracles, and the judgments of His mouth,
ECB(i) 1 O spread hands to Yah Veh; call on his name; make known his exploits among the people: 2 sing to him; psalm to him; meditate of all his marvels: 3 halal in his holy name; the heart of them who seek Yah Veh cheers. 4 Seek Yah Veh and his strength; seek his face continually: 5 remember the marvels he worked - his omens and the judgments of his mouth
ACV(i) 1 O give thanks to LORD, call upon his name. Make known among the peoples his doings. 2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works. 3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek LORD rejoice. 4 Seek ye LORD and his strength. Seek his face evermore. 5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
WEB(i) 1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. 2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice. 4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more. 5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
WEB_Strongs(i)
  1 H3034 Give thanks H3068 to Yahweh! H7121 Call H8034 on his name! H5949 Make his doings H3045 known H5971 among the peoples.
  2 H7891 Sing H2167 to him, sing praises H7878 to him! Tell H6381 of all his marvelous works.
  3 H1984 Glory H6944 in his holy H8034 name. H3820 Let the heart H1245 of those who seek H3068 Yahweh H8055 rejoice.
  4 H1875 Seek H3068 Yahweh H5797 and his strength. H1245 Seek H6440 his face H8548 forever more.
  5 H2142 Remember H6381 his marvelous works H6213 that he has done; H4159 his wonders, H4941 and the judgments H6310 of his mouth,
NHEB(i) 1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples. 2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice. 4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more. 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
AKJV(i) 1 O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people. 2 Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works. 3 Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face ever more. 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
AKJV_Strongs(i)
  1 H3034 O give thanks H3050 to the LORD; H7121 call H8034 on his name: H3045 make known H5949 his deeds H5971 among the people.
  2 H7891 Sing H2167 to him, sing H2167 psalms H7878 to him: talk H3605 you of all H6381 his wondrous works.
  3 H1984 Glory H6944 you in his holy H8034 name: H3820 let the heart H8055 of them rejoice H1245 that seek H3050 the LORD.
  4 H1875 Seek H3050 the LORD, H5797 and his strength: H1245 seek H6440 his face H8548 ever more.
  5 H2142 Remember H6381 his marvelous H6213 works that he has done; H4159 his wonders, H4941 and the judgments H6310 of his mouth;
KJ2000(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk of all his wondrous works. 3 Glory in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
UKJV(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works. 3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. 5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
TKJU(i) 1 O give thanks to the LORD; call upon His name: Make known His deeds among the people. 2 Sing to Him, sing psalms to Him: Talk of all His wondrous works. 3 Glory in His holy name: Let the heart of those rejoice who seek the LORD. 4 Seek the LORD, and His strength: Seek His face evermore. 5 Remember His marvelous works that He has done; His wonders, and the judgments of His mouth;
CKJV_Strongs(i)
  1 H3034 O give thanks H3068 unto the Lord; H7121 call H8034 upon his name: H3045 make known H5949 his deeds H5971 among the people.
  2 H7891 Sing H2167 unto him, sing psalms H7878 unto him: talk H6381 you of all his wondrous works.
  3 H1984 Glory H6944 you in his holy H8034 name: H3820 let the heart H8055 of them rejoice H1245 that seek H3068 the Lord.
  4 H1875 Seek H3068 the Lord, H5797 and his strength: H1245 seek H6440 his face H8548 evermore.
  5 H2142 Remember H6381 his marvelous works H6213 that he has done; H4159 his wonders, H4941 and the judgments H6310 of his mouth;
EJ2000(i) 1 ¶ O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples. 2 Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works. 3 Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice. 4 Seek the LORD and his strength; seek his face continually. 5 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
CAB(i) 1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon His name; declare His works among the heathen. 2 Sing to Him, yea, sing praises to Him; tell of all His wonderful works. 3 Glory in His holy name; let the heart of them that seek the Lord rejoice. 4 Seek the Lord, and be strengthened; seek His face continually. 5 Remember His wonderful works that He has done; His wonders, and the judgments of His mouth;
LXX2012(i) 1 (106) Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever. 2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard? 3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times. 4 Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation; 5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
NSB(i) 1 O give thanks to Jehovah! Call upon his name. Make his work known among the people. 2 Sing to him, give praise to him! Declare all his wondrous works. 3 Praise his holy name! Let the heart of those rejoice who seek Jehovah. 4 Seek Jehovah and seek his strength. Seek his presence constantly! 5 Remember the marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth.
ISV(i) 1 Thanksgiving for God’s Deliverance Give thanks to the LORD, call on his name, and make his deeds known among the people. 2 Sing to him! Praise him! Declare all his awesome deeds! 3 Exult in his holy name; let all those who seek the LORD rejoice! 4 Seek the LORD and his strength; seek his face continually. 5 Remember his awesome deeds that he has done, his wonders and the judgments he declared.
LEB(i) 1 Give thanks to Yahweh; proclaim his name; make known his deeds among the peoples. 2 Sing to him; sing praises concerning him; tell of all his wonderful works. 3 Boast about his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice. 4 Make supplication to Yahweh and his might; seek his face continually. 5 Remember his wonders that he has done, his signs and the judgments of his mouth,
BSB(i) 1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations. 2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice. 4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always. 5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
MSB(i) 1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations. 2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice. 4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always. 5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
MLV(i) 1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his practices. 2 Sing to him, sing praises to him. Talk of all his marvelous works.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice. 4 Seek Jehovah and his strength. Seek his face continually. 5 Remember his marvelous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
VIN(i) 1 O give thanks to the LORD, call upon his name. Make known among the peoples his practices. 2 Sing to Him, sing praises to Him; talk of all His wonderful works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice. 4 Seek ye the LORD and his strength: seek his face always. 5 Remember His wonders that He has done, His miracles, and the judgments of His mouth,
Luther1545(i) 1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern; 2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern; 3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! 4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege! 5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3034 Danket H3068 dem HErrn H7121 und prediget H8034 seinen Namen H3045 ; verkündiget sein H5949 Tun H5971 unter den Völkern;
  2 H7891 singet H2167 von ihm und lobet H7878 ihn; redet H6381 von allen seinen Wundern;
  3 H1984 rühmet H6944 seinen heiligen H8034 Namen H8055 ; es freue sich H3820 das Herz H3068 derer, die den HErrn H1245 suchen!
  4 H1875 Fraget H3068 nach dem HErrn H5797 und nach seiner Macht H1245 ; suchet H6440 sein Antlitz H8548 allewege!
  5 H2142 Gedenket H6213 seiner Wunderwerke, die er getan H4941 hat H6381 , seiner Wunder und seines Worts,
Luther1912(i) 1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! 2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! 3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! 4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! 5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3034 Danket H3068 dem HERRN H7121 und prediget H8034 seinen Namen H3045 ; verkündiget H5949 sein Tun H5971 unter den Völkern!
  2 H7891 Singet H2167 von ihm und lobet H7878 ihn; redet H6381 von allen seinen Wundern!
  3 H1984 Rühmet H6944 seinen heiligen H8034 Namen H8055 ; es freue H3820 sich das Herz H3068 derer, die den HERRN H1245 suchen!
  4 H1875 Fraget H3068 nach dem HERRN H5797 und nach seiner Macht H1245 , suchet H6440 sein Antlitz H8548 allewege!
  5 H2142 Gedenket H6381 seiner Wunderwerke H6213 , die er getan H4159 hat, seiner Wunder H4941 und der Gerichte H6310 seines Mundes,
ELB1871(i) 1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten! 2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke! 3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen! 4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig! 5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
ELB1905(i) 1 Preiset O. Danket Jahwe, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten! Vergl. [1.Chr 16,8-22] 2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle O. redet von allen seine Wunderwerke! 3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen! 4 Trachtet nach Jahwe und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig! 5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte O. Urteile, Rechte seines Mundes!
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Preiset Jehova H7121 , rufet an H8034 seinen Namen H3045 , machet kund H5971 unter den Völkern H5949 seine Taten!
  2 H7891 Singet H7878 ihm, singet H6381 ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
  3 H1984 Rühmet H6944 euch seines heiligen H8034 Namens H8055 ! Es freue sich H3820 das Herz H3068 derer, die Jehova H1245 suchen!
  4 H1875 Trachtet nach H3068 Jehova H5797 und seiner Stärke H1245 , suchet H6440 sein Angesicht beständig!
  5 H2142 Gedenket H6381 seiner Wunderwerke H6213 , die er getan H4941 hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte H6310 seines Mundes!
DSV(i) 1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken. 2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen. 3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich. 4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk. 5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
DSV_Strongs(i)
  1 H3034 H8685 Looft H3068 den HEERE H7121 H0 , roept H8034 Zijn Naam H7121 H8798 aan H3045 H0 , maakt H5949 Zijn daden H3045 H8685 bekend H5971 onder de volken.
  2 H7891 H8798 Zingt H2167 H8761 Hem, psalmzingt H7878 H8798 Hem, spreekt aandachtelijk H6381 H8737 van al Zijn wonderen.
  3 H1984 H8690 Roemt H8034 u in den H6944 Naam Zijner heiligheid H3820 ; het hart H3068 dergenen, die den HEERE H1245 H8764 zoeken H8055 H8799 , verblijde zich.
  4 H1875 H8798 Vraagt naar H3068 den HEERE H5797 en Zijn sterkte H1245 H8761 ; zoekt H6440 Zijn aangezicht H8548 geduriglijk.
  5 H2142 H8798 Gedenkt H6381 H8737 Zijner wonderen H6213 H8804 , die Hij gedaan heeft H4159 , Zijner wondertekenen H4941 , en der oordelen H6310 Zijns monds.
Giguet(i) 1 ¶ Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses oeuvres parmi les gentils. 2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles. 3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le coeur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui. 4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face. 5 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
DarbyFR(i) 1
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes! 2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses oeuvres merveilleuses. 3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse! 4 Recherchez l'Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face; 5 Souvenez-vous de ses oeuvres merveilleuses qu'il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Martin(i) 1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits. 2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles. 3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, et que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse. 4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face. 5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Segond(i) 1 Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits! 2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles! 3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse! 4 Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face! 5 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Segond_Strongs(i)
  1 H3034 ¶ Louez H8685   H3068 l’Eternel H7121 , invoquez H8798   H8034 son nom H3045  ! Faites connaître H8685   H5971 parmi les peuples H5949 ses hauts faits !
  2 H7891 Chantez H8798   H2167 , chantez H8761   H7878 en son honneur ! Parlez H8798   H6381 de toutes ses merveilles H8737   !
  3 H1984 Glorifiez H8690   H6944 -vous de son saint H8034 nom H3820  ! Que le cœur H1245 de ceux qui cherchent H8764   H3068 l’Eternel H8055 se réjouisse H8799   !
  4 H1875 Ayez recours H8798   H3068 à l’Eternel H5797 et à son appui H1245 , Cherchez H8761   H8548 continuellement H6440 sa face !
  5 H2142 Souvenez H8798   H6381 -vous des prodiges H8737   H6213 qu’il a faits H8804   H4159 , De ses miracles H4941 et des jugements H6310 de sa bouche,
SE(i) 1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR. 4 Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre. 5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
ReinaValera(i) 1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. 4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. 5 Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
JBS(i) 1 ¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR. 4 Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre. 5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Albanian(i) 1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve. 2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij. 3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin. 4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij. 5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
RST(i) 1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; 2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. 3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. 4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. 5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Arabic(i) 1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎. 2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎. 3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب 4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎. 5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
Bulgarian(i) 1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му! 2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела! 3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА! 4 Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги! 5 Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Croatian(i) 1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova! 2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa! 3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! 4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! 5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
BKR(i) 1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho. 2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho. 3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina. 4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně. 5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Danish(i) 1 Priser HERREN, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene. 2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger! 3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge HERREN! 4 Spørger efter HERREN og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider! 5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
CUV(i) 1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 ! 2 要 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 ! 3 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 ! 4 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。 5 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 紀 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3034 你們要稱謝 H3068 耶和華 H7121 ,求告 H8034 他的名 H5971 ,在萬民 H3045 中傳揚 H5949 他的作為!
  2 H7891 要向他唱 H2167 H7878 歌頌,談論 H6381 他一切奇妙的作為!
  3 H6944 要以他的聖 H8034 H1984 誇耀 H1245 !尋求 H3068 耶和華 H3820 的人,心 H8055 中應當歡喜!
  4 H1875 要尋求 H3068 耶和華 H5797 與他的能力 H8548 ,時常 H1245 尋求 H6440 他的面。
  5 H5650 他僕人 H85 亞伯拉罕 H2233 的後裔 H972 ,他所揀選 H3290 雅各 H1121 的子孫 H2142 哪,你們要紀念 H6381 他奇妙的 H6213 作為 H4159 和他的奇事 H6310 ,並他口中 H4941 的判語。
CUVS(i) 1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 ! 2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 ! 3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 ! 4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。 5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 纪 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3034 你们要称谢 H3068 耶和华 H7121 ,求告 H8034 他的名 H5971 ,在万民 H3045 中传扬 H5949 他的作为!
  2 H7891 要向他唱 H2167 H7878 歌颂,谈论 H6381 他一切奇妙的作为!
  3 H6944 要以他的圣 H8034 H1984 夸耀 H1245 !寻求 H3068 耶和华 H3820 的人,心 H8055 中应当欢喜!
  4 H1875 要寻求 H3068 耶和华 H5797 与他的能力 H8548 ,时常 H1245 寻求 H6440 他的面。
  5 H5650 他仆人 H85 亚伯拉罕 H2233 的后裔 H972 ,他所拣选 H3290 雅各 H1121 的子孙 H2142 哪,你们要纪念 H6381 他奇妙的 H6213 作为 H4159 和他的奇事 H6310 ,并他口中 H4941 的判语。
Esperanto(i) 1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn. 2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj. 3 Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon. 4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon. 5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
Finnish(i) 1 Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa! 2 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä. 3 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa! 4 Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa! 5 Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
FinnishPR(i) 1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa. 2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä. 3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa. 4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa. 5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
Haitian(i) 1 Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè! 2 Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo! 3 Fè kè nou kontan paske se moun pa l' nou ye. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt! 4 Ale jwenn Seyè a pou l' ka ede nou, toujou chache rete devan li. 5 -(we vèsè pwochen)
Hungarian(i) 1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek a népek között az õ cselekedeteit! 2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden õ csodatételét. 3 Dicsekedjetek az õ szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat. 4 Kivánjátok az Urat és az õ erejét; keressétek az õ orczáját szüntelen. 5 Emlékezzetek meg az õ csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleirõl és az õ szájának ítéleteirõl.
Indonesian(i) 1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa. 2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan. 3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira. 4 Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa. 5 Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
Italian(i) 1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli. 2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. 3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. 4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia. 5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
ItalianRiveduta(i) 1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli. 2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie. 3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno! 4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia! 5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Korean(i) 1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다 2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다 3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다 4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다 5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Lithuanian(i) 1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus. 2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus. 3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties. 4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido. 5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
PBG(i) 1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego. 2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego. 3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana. 4 Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze. 5 Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Portuguese(i) 1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. 2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. 3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor. 4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente. 5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Norwegian(i) 1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger! 2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger! 3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren! 4 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid! 5 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Romanian(i) 1 Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui! 2 Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui! 3 Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul! 4 Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui! 5 Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Ukrainian(i) 1 Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його! 2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його! 3 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа! 4 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте! 5 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,