Psalms 100:1-2

HOT(i) 1 מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ׃ 2 עבדו את יהוה בשׂמחה באו לפניו ברננה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4210 מזמור A Psalm H8426 לתודה of praise. H7321 הריעו Make a joyful noise H3068 ליהוה unto the LORD, H3605 כל all H776 הארץ׃ ye lands.
  2 H5647 עבדו Serve H853 את   H3068 יהוה the LORD H8057 בשׂמחה with gladness: H935 באו come H6440 לפניו before his presence H7445 ברננה׃ with singing.
Vulgate(i) 1 canticum in gratiarum actione 2 iubilate Domino omnis terra
Clementine_Vulgate(i) 1 [Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam, 2 et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ.
Wycliffe(i) 1 The titil of the hundrid salm. `The salm of Dauid. Lord, Y schal synge to thee; merci and doom. 2 I schal synge, and Y schal vndurstonde in a weie with out wem; whanne thou schalt come to me. I yede perfitli in the innocence of myn herte; in the myddil of myn hous.
Coverdale(i) 1 O be ioyfull in God (all ye lodes) serue the LORDE wt gladnes, come before his presence wt ioye. 2 Be ye sure, yt the LORDE he is God:
MSTC(i) 1 {A Psalm of Praise} O be joyful in the lord, all ye lands; 2 serve the LORD with gladness, and come before his presence with a song.
Matthew(i) 1 A Psalme of praise. O be ioiful in God (al ye landes) 2 serue the Lorde with gladnes, come before his presence wyth ioye.
Great(i) 1 A Psalme for thankes geuynge. O be ioyfull in the Lorde (all ye landes) serue the Lorde with gladnes, and come before hys presence with a songe. 2 Be ye sure, that the Lorde he is God:
Geneva(i) 1 A Psalme of Praise. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth. 2 Serue the Lord with gladnes: come before him with ioyfulnes.
DouayRheims(i) 1 A psalm of praise. (100:2) Sing joyfully to God, all the earth: 2 Serve ye the Lord with gladness. Come in before his presence with exceeding great joy.
KJV(i) 1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm of praise.
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
Thomson(i) 1 A Psalm of praise. Shout triumphantly for the Lord, all ye of the land. 2 Serve the Lord with gladness. Come before him with the shout of joy.
Webster(i) 1 A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
Brenton(i) 1 (99:1) A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth. 2 (99:2) Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν.
Ἀλαλάξατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ, 2 δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ· εἰσέλθετε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
Leeser(i) 1 A psalm of thanksgiving. Shout joyfully unto the Lord, all ye lands. 2 Serve the Lord with joy; come before his presence with triumphal song.
YLT(i) 1 A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth. 2 Serve Jehovah with joy, come before him with singing.
JuliaSmith(i) 1 Chanting for praise. Shout ye to Jehovah, all the earth. 2 Serve ye Jehovah with gladness: come before him with rejoicing.
Darby(i) 1 {A Psalm of thanksgiving.} Shout aloud unto Jehovah, all the earth! 2 Serve Jehovah with joy: come before his presence with exultation.
ERV(i) 1 A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
ASV(i) 1 A Psalm of thanksgiving.

Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands. 2 Serve Jehovah with gladness:
Come before his presence with singing.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth. 2 Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing.
Rotherham(i) 1 [A Melody for Thanksgiving.]
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth: 2 Serve Yahweh with rejoicing, Enter before him, with shouts of triumph.
CLV(i) 1 {A Psalm for Acclamation{ Raise a joyful shout to Yahweh, all the earth!" 2 Serve Yahweh with rejoicing! Come to His presence with jubilant song!
BBE(i) 1 A Psalm of Praise. Make a glad sound to the Lord, all the earth. 2 Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
MKJV(i) 1 A Psalm of praise. Make a joyful noise to Jehovah, all you lands. 2 Worship Jehovah with gladness; come before His presence with singing.
LITV(i) 1 A Psalm of Thanksgiving. Shout joyfully to Jehovah, all the land. 2 Worship Jehovah with gladness; come before His face with joyful singing.
ECB(i) 1 A Psalm of Spread Hands. Shout to Yah Veh, all the earth; 2 serve Yah Veh with cheerfulness; come at his face with shouting:
ACV(i) 1 Make a joyful noise to LORD, all ye lands. 2 Serve LORD with gladness. Come before his presence with singing.
WEB(i) 1 A Psalm of thanksgiving. Shout for joy to Yahweh, all you lands! 2 Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
NHEB(i) 1 [A Psalm of thanksgiving.] Shout for joy to the LORD, all you lands. 2 Serve the LORD with gladness. Come before his presence with singing.
AKJV(i) 1 Make a joyful noise to the LORD, all you lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of Praise.] Make a joyful noise unto the LORD, all you lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
UKJV(i) 1 Make a joyful noise unto the LORD, all you lands. 2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
EJ2000(i) 1 A Psalm of praise. ¶ Make a joyful noise unto the LORD all the earth. 2 Serve the LORD with gladness; come before his presence with joy.
CAB(i) 1 A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth. 2 Serve the Lord with gladness; come before His presence with exaltation.
LXX2012(i) 1 (101) A Psalm of David. I will sing to you, O Lord, of mercy and judgment; I will sing a psalm, 2 and I will be wise in a blameless way. When will you come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.
NSB(i) 1 Make a joyful noise (sound) (shout) to Jehovah, all you lands! 2 Serve Jehovah with gladness and come before his presence with a joyful song.
ISV(i) 1 A psalm of thanksgiving
Give Thanks to the LORD Shout to the LORD all the earth! 2 Serve the LORD with joy. Come before him with a joyful shout!
LEB(i) 1 A psalm of thanksgiving.*
Shout in triumph to Yahweh, all the earth. 2 Serve* Yahweh with joy; come into his presence with exultation.
BSB(i) 1 A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise to the LORD, all the earth. 2 Serve the LORD with gladness; come into His presence with joyful songs.
MSB(i) 1 A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise to the LORD, all the earth. 2 Serve the LORD with gladness; come into His presence with joyful songs.
MLV(i) 1 Shout to Jehovah, all you* lands. 2 Serve Jehovah with gladness. Come before his presence with singing.
Luther1545(i) 1 Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt! 2 Dienet dem HERRN mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!
Luther1912(i) 1 Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt! 2 Dient dem HERRN mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!
ELB1871(i) 1 Jauchzet Jehova, ganze Erde! 2 Dienet Jehova mit Freuden; kommet vor sein Angesicht mit Jubel!
ELB1905(i) 1 Ein Lobpsalm. O. Ein Psalm beim Dankopfer Jauchzet Jahwe, ganze Erde! 2 Dienet Jahwe mit Freuden; kommet vor sein Angesicht mit Jubel!
DSV(i) 1 Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE. 2 Dient den HEERE met blijdschap, komt voor Zijn aanschijn met vrolijk gezang.
Giguet(i) 1 ¶ O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur. Servez le Seigneur dans la joie. 2 Entrez en sa présence, pleins d’allégresse.
DarbyFR(i) 1
Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre! 2 Servez l'Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants de triomphe.
Martin(i) 1 Psaume d'action de grâces. Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel. 2 Servez l'Eternel avec allégresse, venez devant lui avec un chant de joie.
Segond(i) 1 Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! 2 Servez l'Eternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence!
SE(i) 1 Salmo para confesión. Cantad a Dios con júbilo, toda la tierra. 2 Servid al SEÑOR con alegría; entrad delante de él con regocijo.
ReinaValera(i) 1 Salmo de alabanza. 2 Servid á Jehová con alegría: Venid ante su acatamiento con regocijo.
JBS(i) 1 Salmo para confesión. Cantad a Dios con júbilo, toda la tierra. 2 Servid al SEÑOR con alegría; entrad delante de él con regocijo.
Albanian(i) 1 Dërgojini klithma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës! 2 I shërbeni Zotit me gaz, ejani para tij me këngë gëzimi.
RST(i) 1 (99:1) Псалом хвалебный. Воскликните Господу, вся земля! 2 (99:2) Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!
Arabic(i) 1 مزمور حمد‎. ‎اهتفي للرب يا كل الارض‎. 2 ‎اعبدوا الرب بفرح. ادخلوا الى حضرته بترنم‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 99) Псалм на благодарност. Възкликнете към ГОСПОДА, цяла земя! 2 Служете на ГОСПОДА с радост, елате пред Него с ликуване.
Croatian(i) 1 Psalam. Zahvalnica. Kliči Jahvi, zemljo sva! 2 Služite Jahvi u veselju! Pred lice mu dođite s radosnim klicanjem!
BKR(i) 1 Žalm k díků činění. Prokřikuj Hospodinu všecka země. 2 Služte Hospodinu s veselím, předstupte před oblíčej jeho s prozpěvováním.
Danish(i) 1 En Psalme, til Lovprisning. Al Verden raabe med Glæde for HERREN! 2 Tjener HERREN med Glæde, kommer for hans Ansigt med Frydeskrig!
CUV(i) 1 ( 稱 謝 詩 。 ) 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼 ! 2 你 們 當 樂 意 事 奉 耶 和 華 , 當 來 向 他 歌 唱 !
CUVS(i) 1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 ! 2 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 , 当 来 向 他 歌 唱 !
Esperanto(i) 1 Psalmo de dankado. GXoje kriu al la Eternulo la tuta tero! 2 Servu al la Eternulo kun gxojo, Venu antaux Lian vizagxon kun kanto.
Finnish(i) 1 Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa! 2 Palvelkaat Herraa ilolla: tulkaat hänen kasvoinsa eteen riemulla!
FinnishPR(i) 1 Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa. 2 Palvelkaa Herraa ilolla, tulkaa hänen kasvojensa eteen riemulla.
Haitian(i) 1 Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan. 2 Fè sèvis pou Seyè a ak kè kontan! Vini non! Fè fèt devan li!
Hungarian(i) 1 Hálaadó zsoltár. 2 Szolgáljatok az Úrnak örvendezéssel; menjetek eléje vígassággal.
Indonesian(i) 1 Mazmur untuk kurban syukur. Bersoraksorailah bagi TUHAN, hai seluruh bumi! 2 Beribadatlah kepada TUHAN dengan gembira, datanglah ke hadapan-Nya dengan lagu-lagu riang!
Italian(i) 1 Salmo di lode. VOI tutti gli abitanti della terra, Giubilate al Signore. 2 Servite al Signore con allegrezza; Venite nel suo cospetto con canto.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra! 2 Servite l’Eterno con gioia, venite al suo cospetto con canti!
Korean(i) 1 (감사의 시) 온 땅이여, 여호와께 즐거이 부를지어다 2 기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다
Lithuanian(i) 1 Kelkite džiaugsmingą triukšmą Viešpačiui, visos šalys! 2 Tarnaukite Viešpačiui su džiaugsmu, Jo akivaizdon ateikite giedodami.
PBG(i) 1 Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio! 2 Służcie Panu z weselem, przychodźcie przed oblicze jego z radością.
Portuguese(i) 1 Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra. 2 Servi ao Senhor com alegria, e apresentai-vos a ele com cântico.
Norwegian(i) 1 En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden! 2 Tjen Herren med glede, kom frem for hans åsyn med jubel!
Romanian(i) 1 (Un psalm de laudă.) Strigaţi de bucurie către Domnul, toţi locuitorii pămîntului! 2 Slujiţi Domnului cu bucurie, veniţi cu veselie înaintea Lui.
Ukrainian(i) 1 Вдячний псалом. Уся земле, покликуйте Господу! 2 Служіть Господеві із радістю, перед обличчя Його підійдіте зо співом!