Proverbs 9:7-8
Clementine_Vulgate(i)
7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
DouayRheims(i)
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself; and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Rebuke not a scorner, lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
KJV_Cambridge(i)
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Brenton_Greek(i)
7 Ὁ παιδεύων κακοὺς λήψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν· ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν. 8 Μὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα μὴ μισήσωσί σε· ἔλεγχε σοφὸν, καὶ ἀγαπήσει σε.
JuliaSmith(i)
7 He instructing him mocking received to himself dishonor: and he reproving to the unjust one, his blemish.
8 Thou shalt not reprove him mocking, lest he shall hate thee: reprove to the wise one and he will love thee.
JPS_ASV_Byz(i)
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Luther1545(i)
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Luther1912(i)
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
ReinaValera(i)
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Indonesian(i)
7 Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.
8 Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
ItalianRiveduta(i)
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Lithuanian(i)
7 Kas bara niekintoją, susilauks gėdos; sudraudęs nedorėlį, užsitrauksi dėmę.
8 Nebark niekintojo, kad jis neimtų tavęs neapkęsti; sudrausk išmintingą, ir jis mylės tave.
Portuguese(i)
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.