Vulgate(i)5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Clementine_Vulgate(i)5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Wycliffe(i)5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Coverdale(i)5 Put thy trust in ye LORDE with all thine herte, and leane not vnto thine owne vnderstondinge.
6 In all thy wayes haue respecte vnto him, and he shal ordre thy goinges.
7 Be not wyse in thine owne conceate, but feare ye LORDE and departe from euell:
MSTC(i)5 Put thy trust in the LORD with all thine heart, and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways have respect unto him, and he shall order thy goings.
7 Be not wise in thine own conceit, but fear the LORD, and depart from evil:
Matthew(i)5 Put thy trust in the Lord wyth all thyne hert, and leane not vnto thyne own vnderstandinge.
6 In all thy wayes haue respecte vnto hym, & he shal ordre thy goinges.
7 Be not wyse in thyne own conceyte, but feare the Lord, & departe from euell:
Great(i)5 Put thy trust in God with all thyne herte: and leane not vnto thyne awne witte.
6 In all thy wayes haue respecte vnto hym: & shall order thy goynges.
7 Be not wyse in thyne awne conceate: but feare the Lorde, and departe from euell:
Geneva(i)5 Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
Bishops(i)5 Put thy trust in God with all thine heart: & leane not vnto thine owne wit
6 In all thy wayes acknowledge him, and he shall order thy goynges
7 Be not wise in thine owne conceipt: but feare the Lorde, and depart from euyll
DouayRheims(i)5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
KJV(i)5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
KJV_Cambridge(i)5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Thomson(i)5 Trust in God with thy whole heart; and be not elated for thine own wisdom.
6 Shew it in all thy ways, that it may make thy paths straight.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God and depart from all evil:
Webster(i)5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Brenton(i)5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Leeser(i)5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
YLT(i)5 Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
JuliaSmith(i)5 Trust to Jehovah with all thy heart; and thou shalt not lean to thine understanding.
6 In all thy ways know him, and he will make straight thy paths.
7 Thou shalt not be wise in thine eyes: fear Jehovah and depart from evil.
Darby(i)5 Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
ERV(i)5 Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:
ASV(i)5 Trust in Jehovah with all thy heart,
And lean not upon thine own understanding:
6 In all thy ways acknowledge him,
And he will direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes;
Fear Jehovah, and depart from evil:
JPS_ASV_Byz(i)5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
Rotherham(i)5 Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths. 7 Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
CLV(i)5 Trust in Yahweh with all your heart, And do not lean to your own understanding."
6 In all your ways acknowledge Him, And He Himself shall straighten your paths."
7 Do not be wise in your own eyes; Fear Yahweh and withdraw from evil.
BBE(i)5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
MKJV(i)5 Trust in Jehovah with all your heart, and lean not to your own understanding.
6 In all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.
7 Do not be wise in your own eyes; fear Jehovah and depart from evil.
LITV(i)5 Trust in Jehovah with all your heart, and lean not to your own understanding;
6 In all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.
7 Do not be wise in your own eyes; fear Jehovah and depart from evil.
ECB(i)5 Confide in Yah Veh with all your heart and lean not to your own discernment:
6 in all your ways know him and he straightens your paths:
7 be not wise in your own eyes; awe Yah Veh and turn aside from evil
ACV(i)5 Trust in LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes. Fear LORD, and depart from evil.
WEB(i)5 Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
NHEB(i)5 Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
AKJV(i)5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
KJ2000(i)5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not unto your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
UKJV(i)5 Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
TKJU(i)5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
6 In all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.
7 Do not be wise in your own eyes: Fear the LORD, and depart from evil.
EJ2000(i)5 Trust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 ¶ Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.
CAB(i)5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
LXX2012(i)5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
NSB(i)5 Trust in Jehovah with all your heart. Do not lean on your own understanding.
6 In all your ways acknowledge (recognize) Him and He will make your paths straight.
7 Do not think you are wise enough. Respect Jehovah and turn away from evil.
ISV(i)5Trust in the LORD with all your heart, and do not depend on your own understanding.
6In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7Do not be wise in your own opinion. Fear the LORD and turn away from evil.
LEB(i)5⌊Trust Yahweh⌋* with all your heart; do not lean toward your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he will straighten your paths.
7 Do not be wise in your own eyes; fear Yahweh and retreat from evil.
BSB(i)5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
MSB(i)5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
MLV(i)5 Trust in Jehovah with all your heart and do not lean upon your own understanding.
6 Acknowledge him in all your ways and he will direct your paths. 7 Do not be wise in your own eyes. Fear Jehovah and depart from evil.
VIN(i)5 Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and depart from evil.
Luther1545(i)5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Luther1912(i)5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
ELB1871(i)5 Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
ELB1905(i)5 Vertraue auf Jahwe mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen O. ebnen deine Pfade.
7 Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jahwe und weiche vom Bösen:
DSV(i)5 Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Giguet(i)5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t’enorgueillis point de ta sagesse.
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 ¶ Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
DarbyFR(i)5 Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
Martin(i)5 Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Segond(i)5 Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
SE(i)5 Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
ReinaValera(i)5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
7 No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
JBS(i)5 Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 ¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
Albanian(i)5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
RST(i)5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. 6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои. 7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Arabic(i)5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
Bulgarian(i)5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум. 6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти. 7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Croatian(i)5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
BKR(i)5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Danish(i)5 Forlad dig paa HERREN af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Vær ikke viis i dine egneøjne; frygt HERREN, og vig fra det onde!
Esperanto(i)5 Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.
7 Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Finnish(i)5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
FinnishPR(i)5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
Haitian(i)5 Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
6 Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
7 Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Hungarian(i)5 Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédbõl; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 Minden te útaidban megismered õt; akkor õ igazgatja a te útaidat.
7 Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Indonesian(i)5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Italian(i)5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
ItalianRiveduta(i)5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Korean(i)5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라 6 너는 범사에 그를 인정하라 ! 그리하면 네 길을 지도하시리라 7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
Lithuanian(i)5 Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nesiremk savo supratimu.
6 Visuose savo keliuose pripažink Jį, tai Jis nukreips tavo takus.
7 Nebūk išmintingas savo akyse, bijok Viešpaties ir venk pikto;
PBG(i)5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Portuguese(i)5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Romanian(i)5 Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
6 Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
7 Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
Ukrainian(i)5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! 6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки. 7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!