Proverbs 31:4-5

LXX_WH(i)
    4 G3326 PREP μετα G1012 N-GSF βουλης G3956 A-APN παντα G4160 V-PAD-2S ποιει G3326 PREP μετα G1012 N-GSF βουλης   V-PAD-2S οινοποτει G3588 T-NPM οι G1413 N-NPM δυνασται   A-NPM θυμωδεις G1510 V-PAI-3P εισιν G3631 N-ASM οινον G1161 PRT δε G3165 ADV μη G4095 V-PAD-3P πινετωσαν
    5 G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G4095 V-AAPNP πιοντες   V-AMS-3P επιλαθωνται G3588 T-GSF της G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G3717 A-APN ορθα G2919 V-AAN κριναι G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1410 V-PMS-3P δυνωνται G3588 T-APM τους G772 A-APM ασθενεις
HOT(i) 4 אל למלכים למואל אל למלכים שׁתו יין ולרוזנים או שׁכר׃ 5 פן ישׁתה וישׁכח מחקק וישׁנה דין כל בני עני׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H408 אל not H4428 למלכים for kings, H3927 למואל O Lemuel, H408 אל not H4428 למלכים for kings H8354 שׁתו to drink H3196 יין wine; H7336 ולרוזנים for princes H176 או nor H7941 שׁכר׃ strong drink:
  5 H6435 פן Lest H8354 ישׁתה they drink, H7911 וישׁכח and forget H2710 מחקק the law, H8138 וישׁנה and pervert H1779 דין the judgment H3605 כל of any H1121 בני of the afflicted. H6040 עני׃ of the afflicted.
Vulgate(i) 4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas 5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Clementine_Vulgate(i) 4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas; 5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Wycliffe(i) 4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth. 5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
Coverdale(i) 4 O Lamuel, geue kinges no wyne, geue kynges & prynces no stronge drynke: 5 lest they beinge dronken forget the lawe, & regarde not ye cause of the poore, & of all soch as be in aduersite.
MSTC(i) 4 O Lemuel, give kings no wine, give kings and princes no strong drink; 5 Lest they being drunken forget the law, and regard not the cause of the poor, and of all such as be in adversity.
Matthew(i) 4 O Lamuel, geue kynges no wyne, geue kynges & princes no strong drincke: 5 lest they beyng dronken forget the law, & regarde not the cause of the poore, and of al such as be in aduersite.
Great(i) 4 O Lamuel, yt is not for kynges, it is not (I saye) for kinges to drinke wyne, nor Princes stronge dryncke 5 lest they beynge droncken forgett the lawe, and paruerte the iudgement of all poore mens childerne.
Geneva(i) 4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke, 5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
Bishops(i) 4 O Lamuel, it is not for kynges, it is not [I say] for kynges to drynke wine, nor princes strong drynke 5 Lest they by drnkyng forget the lawe, and peruert the iudgement of all poore mens children
DouayRheims(i) 4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth: 5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
KJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
KJV_Cambridge(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Thomson(i) 4 Princes are passionate, therefore let them not drink wine, 5 lest by drinking they forget wisdom, and become incapable of administering justice to the oppressed.
Webster(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Brenton(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Brenton_Greek(i) 4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει, μετὰ βουλῆς οἰνοπότει. Οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσὶν, οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν, 5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας, καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς.
Leeser(i) 4 Not for kings, O Lemoel, not for kings it is fitting to drink wine, nor for princes, strong drink: 5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
YLT(i) 4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink. 5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
JuliaSmith(i) 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings to drink and for princes the desire of strong drink: 5 Lest he shall drink and forget what is prescribed, and change the judgment of all the sons of affliction.
Darby(i) 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink? 5 -- lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
ERV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
ASV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine;
Nor for princes [to say], Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law,
And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
JPS_ASV_Byz(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?' 5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
Rotherham(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink, 5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
CLV(i) 4 It must not be for kings, O Lemuel, It must not be for kings to drink wine, Or for chancellors to yearn for intoxicant, 5 Lest such a one should drink and forget the statute, And alter the adjudication of all the sons of humiliation."
BBE(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink? 5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
MKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; nor for princes to lust for strong drink; 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
LITV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to lust for fermented drink, 5 that they not drink and forget what is decreed, and pervert the right of the afflicted ones.
ECB(i) 4 Not for sovereigns, O Lemu El, neither for sovereigns, to drink wine; nor for potentates, intoxicants: 5 lest they drink and forget the statute and alter the plea of any of the sons of humiliation.
ACV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
WEB(i) 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’ 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
NHEB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink, 5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
AKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
KJ2000(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice of any of the afflicted.
UKJV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
TKJU(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
EJ2000(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor is beer for princes 5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
CAB(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and not be able to judge the poor rightly.
LXX2012(i) 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
NSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink. 5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
ISV(i) 4 It is not for kings, Lemuel— Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor. 5 Otherwise, they may drink and forget what has been ordained, perverting justice for all the oppressed.
LEB(i) 4 It is not for the kings, O Lemuel; drinking wine is not for the kings, nor is strong drink for rulers. 5 Or else he will drink and forget what has been decreed, and he will pervert the rights* of all the afflicted.*
BSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink, 5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
MSB(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink, 5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
MLV(i) 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink? 5 Lest they drink and forget the law and pervert the justice due to any who is afflicted.
VIN(i) 4 It is not for kings, Lemuel Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor. 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Luther1545(i) 4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke. 5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
Luther1912(i) 4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk! 5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
ELB1871(i) 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk? 5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
ELB1905(i) 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk? 5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends.
DSV(i) 4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuël! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren; 5 Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
Giguet(i) 4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu’ils ne boivent point de vin, 5 de peur qu’en buvant ils n’oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
DarbyFR(i) 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes? 5 de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction.
Martin(i) 4 Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise. 5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient l'ordonnance, et qu'ils n'altèrent le droit de tous les pauvres affligés.
Segond(i) 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, 5 De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
SE(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
ReinaValera(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
JBS(i) 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Albanian(i) 4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse, 5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
RST(i) 4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру, 5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
Arabic(i) 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.
Bulgarian(i) 4 Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие! 5 Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
Croatian(i) 4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno, 5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
BKR(i) 4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného, 5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Danish(i) 4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik, 5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
CUV(i) 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ; 5 恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 , 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。
CUVS(i) 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ; 5 恐 怕 喝 了 就 忘 记 律 例 , 颠 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。
Esperanto(i) 4 Ne al la regxoj, ho Lemuel, ne al la regxoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigajxojn. 5 CXar drinkinte, ili povas forgesi la legxojn, Kaj ili malgxustigos la jugxon de cxiuj prematoj.
Finnish(i) 4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia, 5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
FinnishPR(i) 4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?" 5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
Haitian(i) 4 Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg. 5 Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
Hungarian(i) 4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése. 5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényrõl, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Indonesian(i) 4 Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa. 5 Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
Italian(i) 4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia; 5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
ItalianRiveduta(i) 4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia: 5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
Korean(i) 4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다 5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Lithuanian(i) 4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus, 5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
PBG(i) 4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym; 5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
Portuguese(i) 4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte; 5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
Romanian(i) 4 Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari; 5 ca nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.
Ukrainian(i) 4 Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям, 5 щоб не впився він та не забув про Закона, і щоб не змінив для всіх гноблених права!