Proverbs 1:29-30

HOT(i) 29 תחת כי שׂנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Vulgate(i) 29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint 30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Clementine_Vulgate(i) 29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint, 30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
Wycliffe(i) 29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord, 30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
Coverdale(i) 29 And yt because they hated knowlege, and receaued not ye feare of ye LORDE, 30 but abhorred my councell, and despysed my correccion.
MSTC(i) 29 And that because they hated knowledge, and received not the fear of the LORD, 30 but abhorred my counsel, and despised my correction.
Matthew(i) 29 And that because thei hated knowlege, & receyued not the feare of the Lord, 30 but abhorred my counsail, & despised my correction.
Great(i) 29 And that because they hated knowledge, & receaued not the feare of the Lorde: 30 but abhorred my councell, and despysed all my correccion.
Geneva(i) 29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord. 30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
Bishops(i) 29 And that because they hated knowledge, and did not choose the feare of the Lorde 30 They woulde none of my counsayle, but dispised all my correction
DouayRheims(i) 29 Because they have hated instruction, and received not the fear of the Lord, 30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
KJV(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
KJV_Cambridge(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Thomson(i) 29 For they hated wisdom and did not chuse the word of the Lord: 30 nor would they attend to my counsels, but contemned my reproofs:
Webster(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
Brenton(i) 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Brenton_Greek(i) 29 Ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν, τὸν δὲ λόγον τοῦ Κυρίου οὐ προείλαντο, 30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς, ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους.
Leeser(i) 29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose; 30 That they would not attend to my counsel: that they rejected all my admonition.
YLT(i) 29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen. 30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
JuliaSmith(i) 29 For that they hated knowledge, and chose not the fear of Jehovah: 30 They desired not for my counsels: and derided all my reproofs.
Darby(i) 29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah; 30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
ERV(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel; they despised all my reproof:
ASV(i) 29 For that they hated knowledge,
And did not choose the fear of Jehovah: 30 They would none of my counsel;
They despised all my reproof.
JPS_ASV_Byz(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD; 30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
Rotherham(i) 29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose; 30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
CLV(i) 29 Because they hated knowledge And would not choose the fear of Yahweh, 30 They would not heed my counsel, They spurned all my correction,
BBE(i) 29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord: 30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
MKJV(i) 29 instead they hated knowledge and did not choose the fear of Jehovah. 30 They would have none of my counsel; they despised all my correction,
LITV(i) 29 Instead they hated knowledge and chose not the fear of Jehovah. 30 They did not want my counsel; they despised all my reproof,
ECB(i) 29 because they hate knowledge and choose not the awe of Yah Veh; 30 they will not my counsel; they scorn all my reproof;
ACV(i) 29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of LORD. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
WEB(i) 29 because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
NHEB(i) 29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
AKJV(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
KJ2000(i) 29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would have none of my counsel: they despised all my reproof.
UKJV(i) 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They refused my counsel: they despised all my reproof.
TKJU(i) 29 For they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would have none of my counsel: They despised all my reproof.
EJ2000(i) 29 Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD: 30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
CAB(i) 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
LXX2012(i) 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
NSB(i) 29 »You have no use for knowledge and you refuse to respect Jehovah. 30 »You rejected my advice and paid no attention when I warned you.
ISV(i) 29 “Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD; 30 they did not want my advice, and they rejected all my correction.
LEB(i) 29 Since they hated knowledge, and did not choose the fear of Yahweh, 30 they were not willing to accept my counsel, they despised all my reproof.
BSB(i) 29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD. 30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
MSB(i) 29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD. 30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
MLV(i) 29 because they hated knowledge and did not choose the fear of Jehovah.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
VIN(i) 29 Since they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD, 30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
Luther1545(i) 29 Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben, 30 wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
Luther1912(i) 29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben, 30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
ELB1871(i) 29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt, 30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
ELB1905(i) 29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jahwes nicht erwählt, 30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
DSV(i) 29 Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren. 30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
DarbyFR(i) 29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel, 30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension,
Martin(i) 29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel. 30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
Segond(i) 29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, 30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
SE(i) 29 por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor del SEÑOR, 30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
ReinaValera(i) 29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová, 30 Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
JBS(i) 29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR, 30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
Albanian(i) 29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit, 30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
RST(i) 29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня, 30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
Arabic(i) 29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. 30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
Bulgarian(i) 29 Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА, 30 не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение,
Croatian(i) 29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha 30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
BKR(i) 29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili, 30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Danish(i) 29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke HERRENS Frygt, 30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
CUV(i) 29 因 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 , 30 不 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 ,
CUVS(i) 29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 , 30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
Esperanto(i) 29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi, 30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
Finnish(i) 29 Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa, 30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
FinnishPR(i) 29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa 30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
Haitian(i) 29 Nou pa t' vle wè konesans, nou te toujou refize gen krentif pou Bondye. 30 Nou pa t' janm vle koute konsèy m' t'ap ban nou, nou te toujou derefize koute m' lè m' t'ap korije nou.
Hungarian(i) 29 Azért hogy gyûlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották. 30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
Indonesian(i) 29 Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN. 30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
Italian(i) 29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore; 30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
ItalianRiveduta(i) 29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno 30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
Korean(i) 29 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니 30 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Lithuanian(i) 29 Nes jie nekentė pažinimo ir nepasirinko Viešpaties baimės. 30 Jie nepriėmė mano patarimų ir paniekino mano barimą.
PBG(i) 29 Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie, 30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
Portuguese(i) 29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor; 30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
Romanian(i) 29 Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului, 30 pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
Ukrainian(i) 29 за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього, 30 не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!