Proverbs 10:4-5
LXX_WH(i)
4
N-NSF
πενια
G435
N-ASM
ανδρα
G5013
V-PAI-3S
ταπεινοι
G5495
N-NPF
χειρες
G1161
PRT
δε
A-GPM
ανδρειων
G4148
V-PAI-3P
πλουτιζουσιν
G5207
N-NSM
[10:4α] υιος
G3811
V-RMPNS
πεπαιδευμενος
G4680
A-NSM
σοφος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-DSM
τω
G1161
PRT
δε
G878
A-DSM
αφρονι
G1249
N-DSM
διακονω
G5531
V-FMI-3S
χρησεται
Clementine_Vulgate(i)
4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Wycliffe(i)
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
DouayRheims(i)
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds, that fly away.
5 He that gathereth in the harvest, is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
KJV_Cambridge(i)
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Brenton_Greek(i)
4 Πενία ἄνδρα ταπεινοῖ, χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν· υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται, τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται. 5 Διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμητῷ υἱὸς παράνομος.
JuliaSmith(i)
4 A slothful hand makes poverty, and the hand of the active will make rich.
5 He gathering in summer, is a prudent son: he lying in deep sleep in harvest, a son causing shame.
JPS_ASV_Byz(i)
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Luther1545(i)
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
Luther1912(i)
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
ReinaValera(i)
4 La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Indonesian(i)
4 Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
5 Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
ItalianRiveduta(i)
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5 Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Lithuanian(i)
4 Tingi ranka daro beturtį, o stropiojo ranka praturtina.
5 Išmintingas sūnus renka vasaros metu, bet sūnus, kuris miega pjūties metu, užtraukia gėdą.
Portuguese(i)
4 O que trabalha com mão indolente empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.