Philemon 1:21

Stephanus(i) 21 πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
Tregelles(i) 21
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.
Nestle(i) 21 Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.
SBLGNT(i) 21 πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.
f35(i) 21 πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησειv
Vulgate(i) 21 confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
Clementine_Vulgate(i) 21
Wycliffe(i) 21 Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
Tyndale(i) 21 Trustinge in thyne obediece I wrote vnto the knowynge that thou wilt do more then I saye for.
Coverdale(i) 21 Trustinge in thine obediece, I haue wrytten vnto the, for I knowe that thou wilt do more then I saye.
MSTC(i) 21 Trusting in thine obedience, I wrote unto thee, knowing that thou wilt do more than I say for.
Matthew(i) 21 Trusting in thyne obedyence, I wrote vnto the, knowing, that thou wylt do more then I saye for.
Great(i) 21 Trustynge in thyne obedience, I wrote vnto the, knowynge, that thou wylt also do more then I saye.
Geneva(i) 21 Trusting in thine obedience, I wrote vnto thee, knowing that thou wilt do eue more then I say.
Bishops(i) 21 Trustyng in thine obedience, I wrote vnto thee, knowyng, that thou wilt also do more then I say
DouayRheims(i) 21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
KJV(i) 21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
KJV_Cambridge(i) 21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Mace(i) 21 I writ this upon the presumption of your compliance, being persuaded that you will even do more than I mention.
Whiston(i) 21 Having confidence in thy obedience, I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Wesley(i) 21 Having confidence of thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
Worsley(i) 21 Being fully persuaded of thy compliance, I have written to thee; knowing that thou wilt indeed do more than I ask.
Haweis(i) 21 Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
Thomson(i) 21 I have written to thee in a confidence of thy compliance, knowing that thou wilt do even more than I express.
Webster(i) 21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Living_Oracles(i) 21 Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
Etheridge(i) 21 Because I am confident of thy hearing me, I have written to thee, and I know that more than I have asked thou wilt do.
Murdock(i) 21 Being confident that thou wilt hearken to me, I have written to thee: and I know that thou wilt do more than I say.
Sawyer(i) 21 (1:3) I have written to you, having confidence in your obedience, knowing that you will do even more than I say.
Diaglott(i) 21 Having confidence in the obedience of thee I wrote to thee, knowing, that even beyond what I may say thou wilt do.
ABU(i) 21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Anderson(i) 21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Noyes(i) 21 Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
YLT(i) 21 having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
JuliaSmith(i) 21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt do above what I say to thee.
Darby(i) 21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
ERV(i) 21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
ASV(i) 21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
Rotherham(i) 21 Confident of thine obedience, I have written unto thee, knowing that, even beyond what I say, thou wilt do:––
Twentieth_Century(i) 21 Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
Godbey(i) 21 Having confidence in your obedience I have written to you, knowing that you will do even more than those things which I say.
WNT(i) 21 I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.
Worrell(i) 21 Having confidence in your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even more than I say.
Moffatt(i) 21 I send you this letter relying on your obedience; I know you will do even more than I tell you.
Goodspeed(i) 21 I write you in full reliance upon your obedience; I know that you will do even more than I ask.
Riverside(i) 21 I am writing to you confident of your obedience and knowing that you will do more than I say.
MNT(i) 21 Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
Lamsa(i) 21 Because I have confidence in your obedience, I wrote to you, knowing that you will also do more than I ask.
CLV(i) 21 Having confidence in your obedience, I write to you, being aware that you will do even above what I say."
Williams(i) 21 I write you in perfect confidence in your compliance with my wish, because I am sure that you will do even more than I ask.
BBE(i) 21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
MKJV(i) 21 Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
LITV(i) 21 Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
ECB(i) 21 Being convinced of your obedience I scribe to you, knowing that you also do more than I word:
AUV(i) 21 I am writing you, confident that you will be obedient [to my requests], and I know that you will do even more than I am asking [of you].
ACV(i) 21 Being confident in thine obedience I wrote to thee, knowing that thou will do above what I say.
Common(i) 21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
WEB(i) 21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
NHEB(i) 21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
AKJV(i) 21 Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say.
KJC(i) 21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
KJ2000(i) 21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
UKJV(i) 21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
RKJNT(i) 21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
RYLT(i) 21 having been confident in your obedience I did write to you, having known that also above what I may say you will do;
EJ2000(i) 21 Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
CAB(i) 21 Having been persuaded of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even beyond what I say.
WPNT(i) 21 Being confident of your obedience, I write to you, knowing that you (sg) will do even more than I say.
JMNT(i) 21 Having confidence (Having come to a settled persuasion) in your submissive hearing, paying attention and obedience, I write to you – having seen and thus knowing that you will proceed in doing even above (over; = more than) the things which I now am saying.
NSB(i) 21 I have confidence in your obedience. I write you, knowing that you will do beyond what I say.
ISV(i) 21 Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.
LEB(i) 21 Confident of your obedience, I am writing to you because I* know that you will do even beyond what I say.
BGB(i) 21 Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.
BIB(i) 21 Πεποιθὼς (Being persuaded of) τῇ (the) ὑπακοῇ (obedience) σου (of you), ἔγραψά (I write) σοι (to you), εἰδὼς (knowing) ὅτι (that) καὶ (even) ὑπὲρ (above) ἃ (what) λέγω (I say), ποιήσεις (you will do).
BLB(i) 21 Being persuaded of your obedience, I write to you, knowing that you will do even above what I say.
BSB(i) 21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
MSB(i) 21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
MLV(i) 21 I wrote to you, having confidence in your obedience, knowing that you will be doing even beyond what I am saying.
VIN(i) 21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Luther1545(i) 21 Ich hab' aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; denn ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
Luther1912(i) 21 Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
ELB1871(i) 21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, wissend, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
ELB1905(i) 21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
DSV(i) 21 Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
DarbyFR(i) 21 Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.
Martin(i) 21 Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.
Segond(i) 21 C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.
SE(i) 21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
ReinaValera(i) 21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
JBS(i) 21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Albanian(i) 21 Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t'ju dhurohem përsëri.
RST(i) 21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Peshitta(i) 21 ܡܛܠ ܕܬܟܝܠ ܐܢܐ ܕܫܡܥ ܐܢܬ ܠܝ ܟܬܒܬ ܠܟ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܬ ܀
Arabic(i) 21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول
Amharic(i) 21 ከምልህ ይልቅ አብልጠህ እንድታደርግ አውቄ እንድትታዘዝም ታምኜ እጽፍልሃለሁ።
Armenian(i) 21 Վստահելով հնազանդութեանդ՝ գրեցի քեզի, քանի որ գիտեմ թէ ըսածէս ա՛լ աւելի պիտի ընես:
Basque(i) 21 Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
Bulgarian(i) 21 Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Croatian(i) 21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
BKR(i) 21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Danish(i) 21 I Tillid til din Lydighed har jeg skrevet til dig og veed, at du vil gjøre endog over det, jeg siger.
CUV(i) 21 我 寫 信 給 你 , 深 信 你 必 順 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 過 於 我 所 說 的 。
CUVS(i) 21 我 写 信 给 你 , 深 信 你 必 顺 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 过 于 我 所 说 的 。
Esperanto(i) 21 Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras.
Estonian(i) 21 Veendunud olles sinu sõnakuulmises, kirjutan sulle. Ma tean, et sa teed veel enamgi kui ma ütlen.
Finnish(i) 21 Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan.
FinnishPR(i) 21 Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon.
Haitian(i) 21 Se paske mwen konnen w'ap fè sa m' mande ou la ki fè m' ekri ou lèt sa a. Mwen konnen ou va fè pi plis pase sa m' mande ou la.
Hungarian(i) 21 Bízván a te engedelmességedben, [így] írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
Indonesian(i) 21 Saya menulis surat ini karena yakin bahwa Saudara akan melakukan apa yang saya minta. Bahkan saya tahu Saudara akan melakukan lebih dari itu.
Italian(i) 21 Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.
ItalianRiveduta(i) 21 Ti scrivo confidando nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche al di là di quel che dico.
Japanese(i) 21 我なんぢの從順を確信して之を書き贈る。わが言ふところに勝りて汝の行はんことを知るなり。
Kabyle(i) 21 Uriɣ-ak-n tabṛaț-agi imi țekleɣ ad iyi-taɣeḍ awal, yerna ẓriɣ aț-țxedmeḍ nnig wayen i k-n-ssutreɣ.
Korean(i) 21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Latvian(i) 21 Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku.
Lithuanian(i) 21 Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau.
PBG(i) 21 Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
Portuguese(i) 21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
Norwegian(i) 21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Romanian(i) 21 Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.
Ukrainian(i) 21 Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
UkrainianNT(i) 21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
SBL Greek NT Apparatus

21 ἃ WH Treg NIV ] ὃ RP