Numbers 23:19-20
LXX_WH(i)
19
G3364
ADV
ουχ
G3739
CONJ
ως
G444
N-NSM
ανθρωπος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
V-APN
διαρτηθηναι
G3761
CONJ
ουδε
G3739
CONJ
ως
G5207
N-NSM
υιος
G444
N-GSM
ανθρωπου
V-APN
απειληθηναι
G846
D-NSM
αυτος
V-AAPNS
ειπας
G3364
ADV
ουχι
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G2980
V-FAI-3S
λαλησει
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουχι
G1696
V-FAI-3S
εμμενει
IHOT(i)
(In English order)
19
H3808
לא
not
H376
אישׁ
a man,
H410
אל
God
H3576
ויכזב
that he should lie;
H1121
ובן
neither the son
H120
אדם
of man,
H5162
ויתנחם
that he should repent:
H1931
ההוא
hath he
H559
אמר
said,
H3808
ולא
and shall he not
H6213
יעשׂה
do
H1696
ודבר
or hath he spoken,
H3808
ולא
and shall he not
H6965
יקימנה׃
make it good?
Clementine_Vulgate(i)
19 non est Deus quasi homo, ut mentiatur, nec ut filius hominis, ut mutetur. Dixit ergo, et non faciet? locutus est, et non implebit?
20 Ad benedicendum adductus sum: benedictionem prohibere non valeo.
DouayRheims(i)
19 God is not a man, that he should lie, nor is the son of man, that he should be changed. Hath he said then, and will he not do? hath he spoken, and will he not fulfil?
20 I was brought to bless, the blessing I am not able to hinder.
KJV_Cambridge(i)
19 God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
KJV_Strongs(i)
Webster_Strongs(i)
Brenton_Greek(i)
19 Οὐχ ὡς ἄνθρωπος ὁ Θεὸς διαρτηθῆναι, οὐδʼ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἀπειληθῆναι, αὐτὸς εἴπας, οὐχὶ ποιήσει; λαλήσει, καὶ οὐχὶ ἐμμενεῖ; 20 Ἰδοὺ εὐλογεῖν παρείλημμαι· εὐλογήσω, καὶ οὐ μὴ ἀποστρέψω.
JuliaSmith(i)
19 God is not man, and will he lie? and the son of man, and will he grieve? Did he say, and will he not do? and speak, and will he not establish?
20 Behold, I was taken to praise: and he praised and I shall not turn it back.
JPS_ASV_Byz(i)
19 God is not a man, that He should lie; neither the son of man, that He should repent: when He hath said, will He not do it? or when He hath spoken, will He not make it good?
20 Behold, I am bidden to bless; and when He hath blessed, I cannot call it back.
Luther1545(i)
19 Gott ist nicht ein Mensch, daß er lüge, noch ein Menschenkind, daß ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
20 Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; ich segne und kann's nicht wenden.
Luther1912(i)
19 Gott ist nicht ein Mensch, daß er lüge, noch ein Menschenkind, daß ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
20 Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er segnet, und ich kann's nicht wenden.
ELB1905(i)
19 Nicht ein Mensch ist Gott, El daß er lüge, noch ein Menschensohn, daß er bereue. Sollte er gesprochen haben und es nicht tun, und geredet haben und es nicht aufrecht halten?
20 Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann O. und hat er gesegnet, so kann ich es nicht wenden.
ReinaValera(i)
19 Dios no es hombre, para que mienta; Ni hijo de hombre para que se arrepienta: El dijo, ¿y no hará?; Habló, ¿y no lo ejecutará?
20 He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.
Haitian(i)
19 Bondye pa tankou moun k'ap bay manti. Non! Li pa tankou moun k'ap chanje lide yo pou ti krik ti krak! Depi li pwomèt yon bagay, l'ap fè l'. Depi li pale, fòk sa li di a rive vre!
20 Yo ban m' lòd pou m' beni pèp Izrayèl la! Lè Bondye fin bay benediksyon l', nanpwen anyen mwen ka fè ankò.
Indonesian(i)
19 Allah tidak seperti manusia yang gampang menyesal dan suka berdusta. Bila Allah berjanji, pasti Ia tepati! Bila Ia berbicara, tentu akan terlaksana!
20 Aku disuruh memberkati; dan bila Allah memberkati, tak dapat kutarik kembali.
ItalianRiveduta(i)
19 Iddio non è un uomo, perch’ei mentisca, né un figliuol d’uomo, perch’ei si penta. Quand’ha detto una cosa non la farà? o quando ha parlato non manterrà la parola?
20 Ecco, ho ricevuto l’ordine di benedire; egli ha benedetto; io non revocherò la benedizione.
Lithuanian(i)
19 Dievas ne žmogus, kad meluotų, ir ne žmogaus sūnus, kad pakeistų savo nuomonę. Ar Jis pasakė ir nepadarys? Ar Jis kalbėjo ir neįvykdys?
20 Man įsakyta laiminti; Jis palaimino, ir aš negaliu to pakeisti.
Portuguese(i)
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele dito, não o fará? ou, havendo falado, não o cumprirá?
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.