Nehemiah 3:24

HOT(i) 24 אחריו החזיק בנוי בן חנדד מדה שׁנית מבית עזריה עד המקצוע ועד הפנה׃
Vulgate(i) 24 post eum aedificavit Bennui filius Enadda mensuram secundam a domo Azariae usque ad flexuram et usque ad angulum
Clementine_Vulgate(i) 24 Post eum ædificavit Bennui filius Henadad mensuram secundam, a domo Azariæ usque ad flexuram, et usque ad angulum.
Wycliffe(i) 24 Bennuy, the sone of Senadad, bildide after hym the secounde mesure fro the hows of Azarie `til to the bowyng and `til to the corner.
Coverdale(i) 24 After him buylded Benui ye sonne of Henadad the other pece from the house of Asaria vnto the turnynge, and vnto the corner.
MSTC(i) 24 After him builded Binnui the son of Henadad the other piece from the house of Azariah unto the turning, and unto the corner.
Matthew(i) 24 After hym buylded Benui the sonne of Henadad the other pece from the house of Asariah vnto the turnynge, and vnto the corner.
Great(i) 24 After hym also buylded Benui the sonne of Hanadad the other pece, from the house of Asaria vnto the turnynge of the wall, and vnto the corner.
Geneva(i) 24 After him fortified Binnui, the sonne of Henadad another portion, from the house of Azariah vnto the turning and vnto the corner.
Bishops(i) 24 After hym also buylded Bennui the sonne of Henadad the other peece, from the house of Azaria vnto the turning [of the wall] and vnto the corner
DouayRheims(i) 24 After him built Bennui the son of Hanadad another measure, from the house of Azarias unto the bending, and unto the corner.
KJV(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
KJV_Cambridge(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
Thomson(i) 24 After him Bani son of Adad, repaired the next curtain from Bethazaria to the corner;
Webster(i) 24 After him repaired Binnui, the son of Henadad, another piece, from the house of Azariah to the turning of the wall, even to the corner.
Brenton(i) 24 After him repaired Bani the son of Adad, another portion from the house of Azaria as far as the corner and to the turning,
Brenton_Greek(i) 24 Μετʼ αὐτὸν ἐκράτησε Βανὶ υἱὸς Ἀδὰδ, μέτρον δεύτερον ἀπὸ Βηθαζαρία ἕως τῆς γωνίας, καὶ ἕως τῆς καμπῆς
Leeser(i) 24 Next to him repaired Binnui the son of Chenadad another division, from the house of ‘Azaryah as far as the angle, and as far as the corner.
YLT(i) 24 After him hath Binnui son of Henadad strengthened, a second measure, from the house of Azariah unto the angle, and unto the corner.
JuliaSmith(i) 24 After him held fast Binnui, son of Henadad the second measure, from the house of Azariah even to the corner, even to the turning.
Darby(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the angle, as far as the corner.
ERV(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning [of the wall], and unto the corner.
ASV(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning [of the wall], and unto the corner.
JPS_ASV_Byz(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the Turning and unto the corner.
Rotherham(i) 24 after him, repaired, Binnui son of Henadad, a second length,––from the house of Azariah, unto the corner, even unto the pinnacle:
CLV(i) 24 After him has Binnui son of Henadad strengthened, a second measure, from the house of Azariah unto the angle, and unto the corner.
BBE(i) 24 After him Binnui, the son of Henadad, was working on another part, from the house of Azariah as far as the turning of the wall and the angle.
MKJV(i) 24 After him Binnui the son of Henadad repaired another piece, from the house of Azariah to the corner even to the tower.
LITV(i) 24 After him Binnui the son of Henadad repaired another piece, from the house of Azariah to the corner, even to the tower.
ECB(i) 24 after him: Binnuy the son of Henadad strengthens a second measure - from the house of Azar Yah to the corner - and to the corner;
ACV(i) 24 After him Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner.
WEB(i) 24 After him, Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner.
NHEB(i) 24 After him, Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner.
AKJV(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the turning of the wall, even to the corner.
KJ2000(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another section, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
UKJV(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
EJ2000(i) 24 After him, Binnui, the son of Henadad, restored another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
CAB(i) 24 After him repaired Binnui the son of Henadad, another portion from the house of Azariah as far as the corner and to the turning,
LXX2012(i) 24 After him repaired Bani the son of Adad, another portion from the house of Azaria as far as the corner and to the turning,
NSB(i) 24 After him Binnui, the son of Henadad, was working on another part, from the house of Azariah as far as the turning of the wall and the angle.
ISV(i) 24 Following him, Henadad’s son Binnui repaired another section from Azariah’s house to the angle of the wall, and then to the corner.
LEB(i) 24 After him Binnui son of Henadad repaired a second section of a wall from the house of Azariah up to the angle up to the corner.
BSB(i) 24 After him, Binnui son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the angle and the corner,
MSB(i) 24 After him, Binnui son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the angle and the corner,
MLV(i) 24 After him Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall and to the corner.
VIN(i) 24 Following him, Henadad's son Binnui repaired another section from Azariah's house to the angle of the wall, and then to the corner.
Luther1545(i) 24 Nach ihm bauete Benui, der Sohn Henadads, zwei Stücke vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke;
Luther1912(i) 24 Nach ihm baute Binnui, der Sohn Henadads, ein anderes Stück vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke.
ELB1871(i) 24 Nächst ihm besserte Binnui, der Sohn Henadads, eine andere Strecke aus, vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke.
ELB1905(i) 24 Nächst ihm besserte Binnui, der Sohn Henadads, eine andere Strecke aus, vom Hause Asarjas bis an den Winkel und bis an die Ecke.
DSV(i) 24 Na hem verbeterde Binnui, de zoon van Henadad, een andere maat; van het huis van Azaria tot aan den hoek en tot aan het punt;
Giguet(i) 24 Après celui-ci, Bani, fils d’Adad, édifia une autre part, depuis la maison d’Azarias, jusqu’à l’angle et jusqu’au tournant.
DarbyFR(i) 24 Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin.
Martin(i) 24 Après lui, Binnuï, fils de Henadad, en répara autant, depuis la maison d'Hazaria, jusqu'à l'encoignûre, même jusqu'au coin.
Segond(i) 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin.
SE(i) 24 Después de él restauró Binúi hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta el rincón de la esquina.
ReinaValera(i) 24 Después de él restauró Binnui hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta la revuelta, y hasta la esquina.
JBS(i) 24 Después de él restauró Binúi hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta el rincón de la esquina.
Albanian(i) 24 Mbas tij Binui, bir i Henadadit, ndreqi një pjesë tjetër të mureve, nga shtëpia e Azarias deri në kthesë, domethënë në qoshe.
RST(i) 24 За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота.
Arabic(i) 24 وبعده رمم بنوي بن حيناداد قسما ثانيا من بيت عزريا الى الزاوية والى العطفة.
Bulgarian(i) 24 След него, Венуй, синът на Инадад, възстановяваше друга част, от къщата на Азария до свивката и до ъгъла.
Croatian(i) 24 Za njima je popravljao Binuj, sin Henadadov, drugi dio - od Azarjine kuće do ugla, do zidnog kruništa.
BKR(i) 24 Za ním opravoval Binnui syn Chenadadův díl druhý, od domu Azariášova až do Mikzoa a až k úhlu.
Danish(i) 24 Efter ham istandsatte Bennuj, Henadads Søn, en anden Strækning, fra Asarias Hus indtil Krogen og indtil Hjørnet.
CUV(i) 24 其 次 是 希 拿 達 的 兒 子 賓 內 修 造 一 段 , 從 亞 撒 利 雅 的 房 屋 直 到 城 牆 轉 彎 , 又 到 城 角 。
CUVS(i) 24 其 次 是 希 拿 达 的 儿 子 宾 内 修 造 一 段 , 从 亚 撒 利 雅 的 房 屋 直 到 城 墙 转 弯 , 又 到 城 角 。
Esperanto(i) 24 Post li konstruis Binuj, filo de HXenadad, alian parton, de la domo de Azarja gxis la angulo kaj la rando.
Finnish(i) 24 Hänen jälkeensä rakensi Binnui Henadadin poika, toisen osan, Asarian huoneesta niin loukkaasen ja hamaan kulmaan asti.
FinnishPR(i) 24 Hänen jälkeensä korjasi Binnui, Heenadadin poika, toisen osan, Asarjan talosta aina Kulmaukseen ja kulmaan saakka.
Haitian(i) 24 Bennwi, pitit gason Enadad la, te repare yon lòt pòsyon ankò, pòsyon ki vin apre a, depi bò kay Azarya a rive jouk nan kwen an.
Hungarian(i) 24 Õ utánok javítgata Binnui, a Hénadád fia egy másik darabot, Azáriás házától mind a zugig és szegletig;
Italian(i) 24 Dopo lui, Binnui, figliuolo di Henadad, ristorò doppio spazio, dalla casa di Azaria fino alla rivolta, e fino al canto.
ItalianRiveduta(i) 24 Dopo di lui Binnui, figliuolo di Henadad, restaurò un’altra parte delle mura, dalla casa di Azaria fino allo svolto, e fino all’angolo.
Korean(i) 24 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의 집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고
Lithuanian(i) 24 Už jo­Henadado sūnus Binujis nuo Azarijos namų iki sienos pasisukimo, iki kampo.
PBG(i) 24 Za nim poprawiał Bennui, syn Chenadadowy, części drugiej od domu Azaryjaszowego aż do Mikzoa, i aż do rogu.
Portuguese(i) 24 Depois dele reparou Binui, filho de Henadad, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
Norwegian(i) 24 Efter ham arbeidet Binnui, Henadads sønn, på et annet stykke, fra Asarjas hus til Vinkelen og til det sted hvor muren bøier av.
Romanian(i) 24 După el Binui, fiul lui Henadad, a dres o altă parte, dela casa lui Azaria pînă la unghi şi pînă la colţ.
Ukrainian(i) 24 За ним направляв Біннуй, син Хенададів, міру другу, від Азаріїного дому аж до наріжника й аж до рогу.