Nehemiah 13:20

HOT(i) 20 וילינו הרכלים ומכרי כל ממכר מחוץ לירושׁלם פעם ושׁתים׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3885 וילינו lodged H7402 הרכלים So the merchants H4376 ומכרי and sellers H3605 כל of all H4465 ממכר kind of ware H2351 מחוץ without H3389 לירושׁלם Jerusalem H6471 פעם once H8147 ושׁתים׃ or twice.
Vulgate(i) 20 et manserunt negotiatores et vendentes universa venalia foris Hierusalem semel et bis
Wycliffe(i) 20 And marchauntis, and men sillinge alle thingis set to sale dwelliden with out Jerusalem onys and twies.
Coverdale(i) 20 Then remayned the chapmen and marchauntes once or twyce ouer nighte without Ierusalem with all maner of wares.
MSTC(i) 20 Then remained the chapmen and merchants once or twice overnight without Jerusalem with all manner of wares.
Matthew(i) 20 Then remayned the chapmen and marchauntes ones or twyce ouer nyghte wythoute Ierusalem wyth all maner of wares.
Great(i) 20 Then remayned the chapmen & marchauntes once or twyce ouer nyght without Ierusalem wyth all maner of wares.
Geneva(i) 20 So the chapmen and marchants of al marchandise remained once or twise all night without Ierusalem.
Bishops(i) 20 Then remayned the chapmen and marchauntes once or twyse ouer night without Hierusalem with all maner of wares
DouayRheims(i) 20 So the merchants, and they that sold all kinds of wares, stayed without Jerusalem, once or twice.
KJV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
KJV_Cambridge(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Thomson(i) 20 Upon this they all lodged and carried on their traffick without Jerusalem once or twice.
Webster(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
Brenton(i) 20 So all the merchants lodged, and carried on traffic without Jerusalem once or twice.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ηὐλίσθησαν πάντες, καὶ ἐποίησαν πρᾶσιν ἔξω Ἱερουσαλὴμ ἅπαξ καὶ δίς.
Leeser(i) 20 But the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
YLT(i) 20 And they lodge—the merchants and sellers of all ware—at the outside of Jerusalem, once or twice,
JuliaSmith(i) 20 And the merchants and those selling every selling will lodge from without to Jerusalem once and twice.
Darby(i) 20 And the dealers and sellers of all kind of ware passed the night without Jerusalem once or twice.
ERV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
ASV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
JPS_ASV_Byz(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Rotherham(i) 20 But the traders and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
CLV(i) 20 And they lodge--the merchants and sellers of all ware--at the outside of Jerusalem, once or twice,
BBE(i) 20 So the traders in all sorts of goods took their night's rest outside Jerusalem once or twice.
MKJV(i) 20 And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.
LITV(i) 20 And the merchants and sellers of all the wares stayed the night outside Jerusalem once or twice.
ECB(i) 20 And the merchants and sellers of all sales stay overnight outside Yeru Shalem one time or twice.
ACV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
WEB(i) 20 So the merchants and sellers of all kinds of wares camped outside of Jerusalem once or twice.
NHEB(i) 20 So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
AKJV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
KJ2000(i) 20 So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
UKJV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
EJ2000(i) 20 So the merchants and sellers of all kinds of merchandise lodged outside Jerusalem once or twice.
CAB(i) 20 So all the merchants lodged, and carried on traffic outside of Jerusalem once or twice.
LXX2012(i) 20 So all [the merchants] lodged, and carried on traffic without Jerusalem once or twice.
NSB(i) 20 So the traders in all sorts of goods took their night's rest outside Jerusalem once or twice.
ISV(i) 20 As a result, the merchants and sellers of all sorts of goods remained outside Jerusalem a couple of times.
LEB(i) 20 So the merchants and the sellers of merchandise spent the night outside of Jerusalem once or twice.
BSB(i) 20 Once or twice, the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem,
MSB(i) 20 Once or twice, the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem,
MLV(i) 20 So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
VIN(i) 20 And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.
Luther1545(i) 20 Da blieben die Krämer und Verkäufer mit allerlei Ware über Nacht draußen vor Jerusalem, einmal oder zwei.
Luther1912(i) 20 Da blieben die Krämer und Verkäufer mit allerlei Ware über Nacht draußen vor Jerusalem, ein Mal oder zwei.
ELB1871(i) 20 Da übernachteten die Krämer und die Verkäufer von allerlei Ware draußen vor Jerusalem einmal und zweimal.
ELB1905(i) 20 Da übernachteten die Krämer und die Verkäufer von allerlei Ware draußen vor Jerusalem einmal und zweimal.
DSV(i) 20 Toen vernachtten de kramers, en de verkopers van alle koopwaren, buiten voor Jeruzalem, eens of tweemaal.
Giguet(i) 20 Et tous les marchands passèrent la nuit en plein air, et ils vendirent une ou deux fois hors de Jérusalem.
DarbyFR(i) 20 Et les marchands et les vendeurs de toutes sortes de marchandises passèrent la nuit hors de Jérusalem, une et deux fois;
Martin(i) 20 Et les revendeurs, et ceux qui vendaient toute sorte de denrées passèrent la nuit une fois ou deux hors de Jérusalem.
Segond(i) 20 Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de choses passèrent une ou deux fois la nuit hors de Jérusalem.
SE(i) 20 Y se quedaron fuera de Jerusalén una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda cosa.
ReinaValera(i) 20 Y quedáronse fuera de Jerusalem una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda especie de mercancía.
JBS(i) 20 Y se quedaron fuera de Jerusalén una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda cosa.
Albanian(i) 20 Por tregëtarët dhe shitësit e çdo lloj malli e kaluan natën jashtë Jeruzalemit një ose dy herë.
RST(i) 20 И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.
Arabic(i) 20 فبات التجار وبائعو كل بضاعة خارج اورشليم مرة واثنتين.
Bulgarian(i) 20 Тогава търговците и продавачите на всякакви стоки пренощуваха извън Ерусалим един-два пъти.
Croatian(i) 20 Jednom su ili dvaput trgovci i prodavači svakovrsne robe proveli noć izvan Jeruzalema,
BKR(i) 20 Protož zůstali kupci a prodavači všelijakých věcí prodajných vně před Jeruzalémem, jednou i podruhé.
Danish(i) 20 Da bleve Kræmmerne og de, som solgte alle Haande Varer, om Natten uden for Jerusalem, en Gang eller to.
CUV(i) 20 於 是 商 人 和 販 賣 各 樣 貨 物 的 , 一 兩 次 住 宿 在 耶 路 撒 冷 城 外 。
CUVS(i) 20 于 是 商 人 和 贩 卖 各 样 货 物 的 , 一 两 次 住 宿 在 耶 路 撒 冷 城 外 。
Esperanto(i) 20 Kaj la komercistoj kaj vendistoj de cxiaspeca vendeblajxo noktis ekstere de Jerusalem unu fojon kaj duan fojon.
Finnish(i) 20 Niin kauppamiehet ja kaikkinaisten kaluin myyjät olivat ulkona Jerusalemista yötä kerran eli kaksi.
FinnishPR(i) 20 Kauppiaat ja kaikenlaisen tavaran myyjät jäivät yöksi Jerusalemin ulkopuolelle, kerran ja toisen.
Haitian(i) 20 Yonn ou de fwa, kèk machann k'ap fè trafik vann tout kalite machandiz te blije pase nwit lavèy jou repo a, deyò lòt bò pòtay lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 20 Annakokáért a kereskedõk és minden árúk árúsai kivül hálának Jeruzsálemen egyszer vagy kétszer;
Indonesian(i) 20 Tetapi ada kalanya beberapa pedagang dan penjual barang-barang bermalam di luar tembok pada hari Jumat malam.
Italian(i) 20 Ed i merciai, e coloro che vendevano ogni sorta di derrata, stettero la notte fuor di Gerusalemme, una, e due volte.
ItalianRiveduta(i) 20 Così i mercanti e i venditori d’ogni sorta di cose una o due volte passarono la notte fuori di Gerusalemme.
Korean(i) 20 장사들과 각양 물건 파는 자들이 한두번 예루살렘 성 밖에서 자므로
Lithuanian(i) 20 Pirkliai ir visokių prekių pardavėjai vieną ir kitą kartą pasiliko už Jeruzalės vartų.
PBG(i) 20 Przetoż zostali przez noc kupcy, i sprzedawający towary rozmaite przed miastem Jeruzalemskiem, raz i drugi.
Portuguese(i) 20 E sucedeu que, ao começar a fazer-se escuro nas portas de Jerusalém, antes do sábado, eu ordenei que elas fossem fechadas, e mandei que não as abrissem até passar o sábado e pus às portas alguns de meus moços, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
Norwegian(i) 20 Kremmerne og de som solgte alle slags varer, overnattet da utenfor Jerusalem både en og to ganger.
Romanian(i) 20 Şi aşa negustorii şi vînzătorii de tot felul de lucruri au petrecut noaptea odată şi de două ori afară din Ierusalim.
Ukrainian(i) 20 І ночували крамарі та продавці всього продажного раз і два поза Єрусалимом.