Nahum 1:2
LXX_WH(i)
2
G2316
N-NSM
θεος
G2207
N-NSM
ζηλωτης
G2532
CONJ
και
G1556
V-PAPNS
εκδικων
G2962
N-NSM
κυριος
G1556
V-PAPNS
εκδικων
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μετα
G2372
N-GSM
θυμου
G1556
V-PAPNS
εκδικων
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-APM
τους
A-APM
υπεναντιους
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1808
V-PAPNS
εξαιρων
G846
D-NSM
αυτος
G3588
T-APM
τους
G2190
N-APM
εχθρους
G846
D-GSM
αυτου
new(i)
2
H410
God
H7072
is jealous,
H9001
and
H3068
the LORD
H5358 [H8802]
avengeth;
H3068
the LORD
H5358 [H8802]
avengeth,
H9002
and
H1167
is master
H2534
of hot anger;
H3068
the LORD
H5358 [H8802]
will take vengeance
H9005
on
H9023
his
H6862
constricters,
H9001
and
H1931
he
H5201 [H8802]
reserveth anger
H9005
for
H341 [H8802]
those hating
H9023
him.
Clementine_Vulgate(i)
2 [Deus æmulator, et ulciscens Dominus: ulciscens Dominus, et habens furorem: ulciscens Dominus in hostes suos, et irascens ipse inimicis suis.
DouayRheims(i)
2 The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies.
KJV_Cambridge(i)
2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
Brenton_Greek(i)
2 Θεὸς ζηλωτὴς, καὶ ἐκδικῶν Κύριος, ἐκδικῶν Κύριος μετὰ θυμοῦ, ἐκδικῶν Κύριος τοὺς ὑπεναντίους αὐτοῦ, καὶ ἐξαίρων αὐτὸς τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
2 God is jealous and Jehovah avenging; Jehovah avenging and possessing wrath; Jehovah avenging to his adversaries and he keeping for his enemies.
JPS_ASV_Byz(i)
2 The LORD is a jealous and avenging God, the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies.
Luther1545(i)
2 Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher, und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.
Luther1912(i)
2 Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.
ReinaValera(i)
2 Dios celoso y vengador es Jehová; vengador es Jehová, y Señor de ira; Jehová, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos.
Indonesian(i)
2 TUHAN Allah tak mau mempunyai saingan, orang yang melawan-Nya, pasti mendapat hukuman. Dengan sangat murka, Ia membalas dendam kepada mereka.
ItalianRiveduta(i)
2 L’Eterno è un Dio geloso e vendicatore; L’Eterno è vendicatore e pieno di furore; l’Eterno si vendica dei suoi avversari, e serba il cruccio per i suoi nemici.
Portuguese(i)
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.