Micah 7:12

ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G3588 αι G4172 πόλεις σου G1473   G2240 ήξουσιν G1519 εις G3654.2 ομαλισμόν G2532 και G1519 εις G1267 διαμερισμόν G* Ασσυρίων G2532 και G3588 αι G4172 πόλεις G1473 σου G3588 αι G3793.1 οχυραί G1519 εις G1267 διαμερισμόν G575 από G* Τύρου G2193 έως G3588 του G4215 ποταμού G2532 και G575 από G2281 θαλάσσης G2193 έως G2281 θαλάσσης G2532 και G575 από G3735 όρους G2193 έως G3735 όρους
LXX_WH(i)
    12 G3588 T-NSF η G2250 N-NSF ημερα G1565 D-NSF εκεινη G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G4771 P-GS σου G1854 V-FAI-3P ηξουσιν G1519 PREP εις   N-ASM ομαλισμον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G1267 N-ASM διαμερισμον   N-GPM ασσυριων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G4771 P-GS σου G3588 T-NPF αι   A-NPF οχυραι G1519 PREP εις G1267 N-ASM διαμερισμον G575 PREP απο G5184 N-GSF τυρου G2193 PREP εως G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G4947 N-GSF συριας G2250 N-NSF ημερα G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και G2351 N-GSM θορυβου
HOT(i) 12 יום הוא ועדיך יבוא למני אשׁור וערי מצור ולמני מצור ועד נהר וים מים והר ההר׃
Vulgate(i) 12 in die illa et usque ad te veniet Assur et usque ad civitates munitas et a civitatibus munitis usque ad flumen et ad mare de mari et ad montem de monte
Clementine_Vulgate(i) 12 In die illa et usque ad te veniet de Assur, et usque ad civitates munitas, et a civitatibus munitis usque ad flumen, et ad mare de mari, et ad montem de monte.
Wycliffe(i) 12 In that dai and Assur schal come til to thee, and `til to stronge citees, and fro stronge citees til to flood; and to see fro see, and to hil fro hil.
Coverdale(i) 12 and at that tyme shal they come vnto the, from Assur vnto the stroge cities, and from the stronge cities vnto the ryuer: from the one see to the other, from the one mountayne to the other.
MSTC(i) 12 and at that time shall they come unto thee, from Assyria unto the strong cities, and from the strong cities unto the river: from the one sea to the other, from the one mountain to the other.
Matthew(i) 12 & at the tyme shal they come vnto the, from Assur vnto the stronge cytyes, & from the stronge cytyes vnto the ryuer: from the one sea to the other, from the one mountaine to the other.
Great(i) 12 & at that tyme shal they come vnto the from Assur vnto the stronge cityes, & from the stronge cityes vnto the ryuer: from the one see to the other, from the one mountayne to the other.
Geneva(i) 12 In this day also they shall come vnto thee from Asshur, and from the strong cities, and from the strong holdes euen vnto the riuer, and from Sea to Sea, and from mountaine to mountaine.
Bishops(i) 12 And at that time shall they come vnto thee from Assur, from the strong cities, and from the strong holdes, euen vnto the riuer: from the one sea to the other, and from mountayne to mountayne
DouayRheims(i) 12 In that day they shall come even from Assyria to thee, and to the fortified cities: and from the fortified cities even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
KJV(i) 12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
KJV_Cambridge(i) 12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
Thomson(i) 12 And thy cities shall become plains and be distributed among the Assyrians: even thy fortified cities shall be for distribution, from Tyre to the river and from sea to sea, and from mountain to the mountain.
Webster(i) 12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
Brenton(i) 12 And thy cities shall be levelled, and parted among the Assyrians; and thy strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ αἱ πόλεις σου ἤξουσιν εἰς ὁμαλισμὸν, καὶ εἰς διαμερισμὸν Ἀσσυρίων, καὶ αἱ πόλεις σου αἱ ὀχυραὶ εἰς διαμερισμὸν ἀπὸ Τύρου ἕως τοῦ ποταμοῦ, καὶ ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης, καὶ ἀπὸ ὄρους ἕως τοῦ ὄρους.
Leeser(i) 12 It is a day when men shall come to thee from Assyria, and the cities of Mazor, and from Mazor even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
YLT(i) 12 That day—even unto thee it doth come in, From Asshur and the cities of the fortress, And from the fortress even unto the river, And from sea to sea, and mount to mount.
JuliaSmith(i) 12 That day he shall come even to thee from Assur and the fortified cities, and from the fortress and even to the river, and from sea to sea, and mountain to mountain.
Darby(i) 12 In that day they shall come to thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
ERV(i) 12 In that day shall they come unto thee, from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
ASV(i) 12 In that day shall they come unto thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
JPS_ASV_Byz(i) 12 There shall be a day when they shall come unto thee, from Assyria even to the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
Rotherham(i) 12 The very day, that, against thee, shall one come from Assyria, and [from] the cities of Egypt; yea from Egypt, even unto the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain:
CLV(i) 12 In that day also, unto you shall they come from Assyria and the cities of lower Egypt, and from Tyre and unto the stream, and from sea to sea, and from mountain to mountain."
BBE(i) 12 In that day they will come to you from Assyria and the towns of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea and from mountain to mountain.
MKJV(i) 12 In that day he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the siege even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
LITV(i) 12 That day he shall come even to you from Assyria and the besieged cities, and from the siege even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
ECB(i) 12 - in that day he even comes to you from Ashshur and from the cities of siege - the siege even to the river and from sea to sea and mountain to mountain:
ACV(i) 12 In that day they shall come to thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
WEB(i) 12 In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
NHEB(i) 12 In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
AKJV(i) 12 In that day also he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
KJ2000(i) 12 In that day also they shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
UKJV(i) 12 In that day also he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
EJ2000(i) 12 In that day also he shall come even to thee from Assyria and from the fortified cities and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
CAB(i) 12 And your cities shall be leveled, and parted among the Assyrians; and your strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
LXX2012(i) 12 And your cities shall be levelled, and parted among the Assyrians; and your strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
NSB(i) 12 Then they will come to you from Assyria and the cities of Egypt. They will come from Egypt even to the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
ISV(i) 12 At that time armies will invade you from Assyria, from Egyptian cities to the Euphrates River, from sea to sea and from mountain to mountain.
LEB(i) 12 On that day he will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, and from sea to sea and mountain to mountain.
BSB(i) 12 On that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates, from sea to sea and mountain to mountain.
MSB(i) 12 On that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates, from sea to sea and mountain to mountain.
MLV(i) 12 In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt and from Egypt even to the River and from sea to sea and mountain to mountain.
VIN(i) 12 On that day he will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt to the River, and from sea to sea and mountain to mountain.
Luther1545(i) 12 Und zur selbigen Zeit werden sie von Assur und von festen Städten zu dir kommen, von den festen Städten bis an das Wasser, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
Luther1912(i) 12 Und zur selben Zeit werden sie von Assur und von den Städten Ägyptens zu dir kommen, von Ägypten bis an den Strom, von einem Meer zum andern, von einem Gebirge zum andern.
ELB1871(i) 12 an jenem Tage, da wird man zu dir kommen von Assyrien und den Städten Mazors, und von Mazor bis zum Strome und von Meer zu Meer und von Gebirge zu Gebirge. -
ELB1905(i) 12 an jenem Tage, da wird man zu dir kommen von Assyrien und den Städten Mazors, und von Mazor bis zum Strome und von Meer zu Meer und von Gebirge zu Gebirge.
DSV(i) 12 Te dien dage zal het ook komen tot u toe, van Assur af, zelfs tot de vaste steden toe; en van de vestingen tot aan de rivier, en van zee tot zee, en van gebergte tot gebergte.
Giguet(i) 12 et tes villes seront mises au niveau du sol; elles seront partagées entre les Assyriens; et tes forteresses seront partagées, depuis Tyr jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
DarbyFR(i) 12 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, depuis l'Assyrie et les villes de l'Égypte, et depuis l'Égypte jusqu'au fleuve, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
Martin(i) 12 En ce temps-là on viendra jusqu'à toi, même d'Assyrie et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu'au fleuve, et depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis une montagne jusqu'à l'autre montagne;
Segond(i) 12 En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d'Egypte, De l'Egypte jusqu'au fleuve, D'une mer à l'autre, et d'une montagne à l'autre.
SE(i) 12 En ese día vendrá hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar a mar, y de monte a monte.
ReinaValera(i) 12 En ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar á mar, y de monte á monte.
JBS(i) 12 En ese día vendrá hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar a mar, y de monte a monte.
Albanian(i) 12 Atë ditë do të vinë te ti, nga Asiria dhe nga qytetet e tua të fortifikuara, nga qyteti i fortifikuar deri te Lumi, nga deti në det dhe nga mali në mal.
RST(i) 12 В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата , и от моря до моря, и от горы до горы.
Arabic(i) 12 هو يوم يأتون اليك من اشور ومدن مصر ومن مصر الى النهر. ومن البحر الى البحر. ومن الجبل الى الجبل.
Bulgarian(i) 12 В онзи ден ще дойдат до теб от Асирия и от градовете на Египет, и от Египет до реката Ефрат, и от море до море, и от планина до планина.
Croatian(i) 12 Toga dana dolazit će k tebi od zemlje asirske do Egipta, od Tira do Rijeke, od mora do mora, od gore do gore.
BKR(i) 12 Toho dne k tobě přicházeti budou i z Assyrské země až do pevností, a od pevností až k řece, a od moře k moři, a od hory k hoře.
Danish(i) 12 Paa den Dag, da skal man komme til dig lige fra Assur og Ægyptens Stæder, og lige fra Ægypten og indtil Floden, og til Hav fra Hav, og fra Bjerg til Bjerget.
CUV(i) 12 當 那 日 , 人 必 從 亞 述 , 從 埃 及 的 城 邑 , 從 埃 及 到 大 河 , 從 這 海 到 那 海 , 從 這 山 到 那 山 , 都 歸 到 你 這 裡 。
CUVS(i) 12 当 那 日 , 人 必 从 亚 述 , 从 埃 及 的 城 邑 , 从 埃 及 到 大 河 , 从 这 海 到 那 海 , 从 这 山 到 那 山 , 都 归 到 你 这 里 。
Esperanto(i) 12 En tiu tempo oni venos al vi el Asirio kaj el la urboj Egiptaj, de Egiptujo gxis la Rivero, de maro gxis maro, kaj de monto gxis monto.
Finnish(i) 12 Sillä ajalla pitää sinun tykös Assyriasta ja vahvoista kaupungeista tultaman, hamasta vahvoista kaupungeista niin virtaan asti, yhdestä merestä niin toiseen, yhdestä vuoresta niin toiseen.
FinnishPR(i) 12 sinä päivänä tullaan sinun tykösi Assurista ja Egyptin kaupungeista, kaikkialta, Egyptistä aina Eufrat-virtaan, merestä mereen, vuoresta vuoreen.
Haitian(i) 12 Wi, lè sa a, moun nou yo va tounen soti toupatou vin jwenn nou. Y'a soti nan peyi Lasiri bò solèy leve, y'a soti Lejip nan sid, y'a soti lòt bò larivyè Lefrat, y'a soti byen lwen lòt bò lanmè ak lòt bò mòn yo.
Hungarian(i) 12 Azon a na[pon] eljõnek hozzád Assiriából és Égyiptom városaiból; Égyiptomtól a folyamig, tengertõl tengerig és hegytõl hegyig.
Indonesian(i) 12 Orang-orangmu akan kembali kepadamu dari mana-mana--dari Asyur di sebelah timur, dari Mesir di sebelah selatan, dari daerah Sungai Efrat, dari seberang lautan dan dari gunung-gunung yang jauh.
Italian(i) 12 In quel tempo si verrà a te fin dall’Assiria; e dalle città del paese della fortezza; e dal paese della fortezza fino al fiume, e da un mare fino all’altro, e da un monte fino all’altro.
ItalianRiveduta(i) 12 In quel giorno si verrà a te, dalla Siria fino alle città d’Egitto, dall’Egitto sino al fiume, da un mare all’altro, e da monte a monte.
Korean(i) 12 그 날에는 앗수르에서 애굽 성읍들에까지 애굽에서 하수까지 이 바다에서 저 바다까지 이 산에서 저 산까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나
Lithuanian(i) 12 Tą dieną ateis pas tave iš visur: nuo Asūro iki Egipto, nuo Tyro iki Eufrato, nuo jūros iki jūros ir nuo kalno iki kalno.
PBG(i) 12 Onegoż dnia przychodzić będą do ciebie i z Assyryi aż do miast obronnych, i od miast obronnych aż do rzeki, i od morza aż do morza, i od góry aż do góry.
Portuguese(i) 12 Naquele dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egipto, e do Egipto até o Rio, e de mar a mar, e de montanha a montanha.
Norwegian(i) 12 På den dag skal de komme til dig like fra Assur og Egyptens byer og fra Egypten like til elven og fra hav til hav og fra fjell til fjell*. / {* d.e. fra alle land, enten de ligger mellem hav eller fjell.}
Romanian(i) 12 În ziua aceea, vor veni la tine, din Asiria pînă în Egipt, din Egipt pînă la rîul, dela o mare la alta, şi dela un munte la altul.
Ukrainian(i) 12 Це той день, коли прийдуть до тебе з Асирії та аж до Єгипту, і від Єгипту та аж до Ріки, і від моря до моря, і від гори до гори.