Micah 1:3
LXX_WH(i)
3
G1360
CONJ
διοτι
G2400
INJ
ιδου
G2962
N-NSM
κυριος
G1607
V-PMI-3S
εκπορευεται
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G5117
N-GSM
τοπου
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2597
V-FMI-3S
καταβησεται
G2532
CONJ
και
G1910
V-FMI-3S
επιβησεται
G1909
PREP
επι
G3588
T-APN
τα
G5311
N-APN
υψη
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
Clementine_Vulgate(i)
3 Quia ecce Dominus egredietur de loco suo, et descendet, et calcabit super excelsa terræ.
DouayRheims(i)
3 For behold the Lord will come forth out of his place: and he will come down, and will tread upon the high places of the earth.
KJV_Cambridge(i)
3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
Brenton_Greek(i)
3 Διότι ἰδοὺ Κύριος ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ, καὶ καταβήσεται, καὶ ἐπιβήσεται ἐπὶ τὰ ὕψη τῆς γῆς,
JuliaSmith(i)
3 For behold, Jehovah will come forth from his place, and come down and tread upon the heights of the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For, behold, the LORD cometh forth out of His place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
Luther1545(i)
3 Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande,
Luther1912(i)
3 Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande,
ReinaValera(i)
3 Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra.
Indonesian(i)
3 Ia turun dari kediaman-Nya yang suci dan berjalan di atas puncak-puncak gunung di bumi.
ItalianRiveduta(i)
3 Poiché, ecco, l’Eterno esce dalla sua dimora, scende, cammina sulle alture della terra;
Portuguese(i)
3 Porque eis que o Senhor está a sair do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.