Matthew 27:39

Stephanus(i) 39 οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων
Tregelles(i) 39 οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν,
Nestle(i) 39 Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
RP(i) 39 οι 3588 {T-NPM} δε 1161 {CONJ} παραπορευομενοι 3899 5740 {V-PNP-NPM} εβλασφημουν 987 5707 {V-IAI-3P} αυτον 846 {P-ASM} κινουντες 2795 5723 {V-PAP-NPM} τας 3588 {T-APF} κεφαλας 2776 {N-APF} αυτων 846 {P-GPM}
SBLGNT(i) 39 οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
f35(i) 39 οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων
Vulgate(i) 39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua
WestSaxon990(i) 39 Witodlice þa weg-ferendan hyne bysmeredon & cwehton heora heafod
Tyndale(i) 39 They that passed by revyled him waggynge ther heeddes
Coverdale(i) 39 They that wente by, reuyled him, and wagged their heades
MSTC(i) 39 They that passed by reviled him, wagging their heads
Matthew(i) 39 They that passed by, reuyled hym wagginge their heades
Great(i) 39 They that passed by, reuyled him, waggynge their heades,
Geneva(i) 39 And they that passed by, reuiled him, wagging their heades,
Bishops(i) 39 They that passed by, reuyled hym, waggyng their heades
KJV(i) 39

And they that passed by reviled him, wagging their heads,

Mace(i) 39 the passengers all the while reviling him, shook their heads at him,
Whiston(i) 39 And they that passed by, reviled him, wagging their head,
Wesley(i) 39 And they that were passing by reviled him, wagging their heads and saying,
Worsley(i) 39 And they that passed by reviled Him, shaking their heads,
Haweis(i) 39 And they who were passing by reviled him, shaking their heads,
Thomson(i) 39 And they who passed by reviled him, shaking their heads,
Webster(i) 39 And they that passed by, reviled him, wagging their heads,
Etheridge(i) 39 But they who passed by railed against him, moving their heads,
Murdock(i) 39 And they that passed by reviled him, and shook their heads
Sawyer(i) 39 (26:4) And those who went by blasphemed him, wagging their heads,
Diaglott(i) 39 Those and passing along reviled him, shaking the heads of them,
ABU(i) 39 And those passing by reviled him, wagging their heads,
Anderson(i) 39 And they that passed by reviled him, shaking their heads,
Noyes(i) 39 And they who passed by reviled him, wagging their heads,
YLT(i) 39 and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads,
JuliaSmith(i) 39 And they coming near, blasphemed him, shaking their heads,
Darby(i) 39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
ERV(i) 39 And they that passed by railed on him, wagging their heads,
ASV(i) 39 And they that passed by railed on him, wagging their heads,
Rotherham(i) 39 And, they who were passing by, were reviling him, shaking their heads,
Godbey(i) 39 And going by they continued to blaspheme Him, wagging their heads,
WNT(i) 39 And the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him
Worrell(i) 39 And those passing by were reviling Him, wagging their heads,
Moffatt(i) 39 Those who passed by scoffed at him, nodding at him in derision
Goodspeed(i) 39 And the passers-by jeered at him, shaking their heads
Riverside(i) 39 The people who went by insulted him, shaking their heads
MNT(i) 39 Those who passed by reviled him, wagging their heads saying.
Lamsa(i) 39 And those who passed by blasphemed against him, nodding their heads,
CLV(i) 39 Now those going by blasphemed Him, wagging their heads"
Williams(i) 39 And the passers-by kept hissing at Him, shaking their heads
BBE(i) 39 And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,
MKJV(i) 39 And those who passed by blasphemed Him, shaking their heads,
LITV(i) 39 But those passing by, blasphemed Him, shaking their heads,
ECB(i) 39 And those passing by blaspheme him, wagging their heads
AUV(i) 39 And those who passed by [the cross] shouted abuse at Him and shook their heads [in derision],
ACV(i) 39 And those who passed by reviled him, shaking their heads,
Common(i) 39 And those who passed by hurled insults at him, wagging their heads
WEB(i) 39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
NHEB(i) 39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
AKJV(i) 39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
KJC(i) 39 And they that passed by reviled him, shook their heads,
KJ2000(i) 39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
UKJV(i) 39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,
RKJNT(i) 39 And those who passed by reviled him, wagging their heads,
EJ2000(i) 39 And they that passed by reviled him, wagging their heads
CAB(i) 39 And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads
WPNT(i) 39 And the passers-by kept blaspheming Him, wagging their heads
JMNT(i) 39 Now as people are continuing passing by, they kept on speaking abusively, hurling insults at Him, “while repeatedly shaking (or: wagging) their heads,” [Ps. 22:8]
NSB(i) 39 People passing by spoke evil abuse to him. They wagged their heads
ISV(i) 39 Those who passed by kept insulting him, shaking their heads,
LEB(i) 39 And those who passed by reviled him, shaking their heads
BGB(i) 39 Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
BIB(i) 39 Οἱ (Those) δὲ (now) παραπορευόμενοι (passing by) ἐβλασφήμουν (kept railing at) αὐτὸν (Him), κινοῦντες (wagging) τὰς (the) κεφαλὰς (heads) αὐτῶν (of them)
BLB(i) 39 And those passing by kept railing at Him, wagging their heads
BSB(i) 39 And those who passed by heaped abuse on Him, shaking their heads,
MLV(i) 39 Now those who traveled by were blaspheming him, wagging their heads,
VIN(i) 39 And those who passed by hurled insults at him, wagging their heads
Luther1545(i) 39 Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
Luther1912(i) 39 Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
ELB1871(i) 39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten
ELB1905(i) 39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:
DSV(i) 39 En die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden.
DarbyFR(i) 39 Et ceux qui passaient par là l'injuriaient, hochant la tête,
Martin(i) 39 Et ceux qui passaient par là, lui disaient des outrages, en branlant la tête,
Segond(i) 39 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,
SE(i) 39 Y los que pasaban, le decían injurias, meneando sus cabezas,
ReinaValera(i) 39 Y los que pasaban, le decían injurias, meneando sus cabezas,
JBS(i) 39 Y los que pasaban, le decían injurias, meneando sus cabezas,
Albanian(i) 39 Dhe ata që kalonin andej e fyenin duke tundur kokën,
RST(i) 39 Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
Peshitta(i) 39 ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܥܒܪܝܢ ܗܘܘ ܡܓܕܦܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܘܡܢܝܕܝܢ ܪܫܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 39 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم
Amharic(i) 39 የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ ይሰድቡት ነበርና።
Armenian(i) 39 Անոնք որ կ՚անցնէին՝ կը հայհոյէին անոր, իրենց գլուխը կը շարժէին
ArmenianEastern(i) 39 Եւ մօտով անցնողները հայհոյում էին նրան, շարժում էին գլուխներն ու ասում.
Breton(i) 39 Ar re a dremene dre eno a lavare dismegañsoù dezhañ, o hejañ o fenn,
Basque(i) 39 Eta iragaiten ciradenéc iniuriatzen çuten hura, bere buruäc higuitzen cituztela,
Bulgarian(i) 39 А минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и говореха:
BKR(i) 39 Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých,
Danish(i) 39 Men de, som gik forbi, bespottede ham, og rystede deres Hoveder og sagde:
CUV(i) 39 從 那 裡 經 過 的 人 譏 誚 他 , 搖 著 頭 , 說 :
CUVS(i) 39 从 那 里 经 过 的 人 讥 诮 他 , 摇 着 头 , 说 :
Esperanto(i) 39 Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon,
Estonian(i) 39 Aga möödaminejad pilkasid Teda, vangutasid pead
Finnish(i) 39 Mutta ohitsekäyväiset pilkkasivat häntä, vääntelivät päätänsä,
FinnishPR(i) 39 Ja ne, jotka kulkivat ohitse, herjasivat häntä, nyökyttivät päätänsä
Georgian(i) 39 ხოლო თანა-წარმავალნი იგი ჰგმობდეს მას, ყრიდეს თავთა მათთა
Haitian(i) 39 Moun ki t'ap pase bò la a t'ap plede joure li. Yo t'ap fè siy sou li.
Hungarian(i) 39 Az arramenõk pedig szidalmazzák vala õt, fejüket hajtogatván.
Indonesian(i) 39 Orang-orang yang lewat di situ menggeleng-gelengkan kepala, dan menghina Yesus.
Italian(i) 39 E coloro che passavano ivi presso, l’ingiuriavano, scotendo il capo; e dicendo:
Japanese(i) 39 往來の者どもイエスを譏り、首を振りていふ、
Kabyle(i) 39 Imsebriden țhuzzun iqeṛṛay-nsen reggmen-t,
Korean(i) 39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
Latvian(i) 39 Bet garāmgājēji zaimoja Viņu, galvas kratīdami,
Lithuanian(i) 39 Einantys pro šalį užgauliojo Jėzų, kraipydami galvas
PBG(i) 39 A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swojemi,
Portuguese(i) 39 E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça
ManxGaelic(i) 39 As doltooan y vooinjer va goll shaghey eh, craa nyn ghing.
Norwegian(i) 39 Og de som gikk forbi, spottet ham og rystet på hodet og sa:
Romanian(i) 39 Trecătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap,
Ukrainian(i) 39 А хто побіч проходив, Його лихословили та головами своїми хитали,
UkrainianNT(i) 39 Мимойдучі ж хулили Його, киваючи головами своїми,