Matthew 25:26
LXX_WH(i)
26
G611 [G5679]
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G846
P-GSM
αυτου
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G846
P-DSM
αυτω
G4190
A-VSM
πονηρε
G1401
N-VSM
δουλε
G2532
CONJ
και
G3636
A-VSM
οκνηρε
G1492 [G5715]
V-LAI-2S
ηδεις
G3754
CONJ
οτι
G2325 [G5719]
V-PAI-1S
θεριζω
G3699
ADV
οπου
G3756
PRT-N
ουκ
G4687 [G5656]
V-AAI-1S
εσπειρα
G2532
CONJ
και
G4863 [G5719]
V-PAI-1S
συναγω
G3606
ADV
οθεν
G3756
PRT-N
ου
G1287 [G5656]
V-AAI-1S
διεσκορπισα
Tischendorf(i)
26
G611
V-AOP-NSM
ἀποκριθεὶς
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-NSM
ὁ
G2962
N-NSM
κύριος
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν
G846
P-DSM
αὐτῷ·
G4190
A-VSM
πονηρὲ
G1401
N-VSM
δοῦλε
G2532
CONJ
καὶ
G3636
A-VSM
ὀκνηρέ,
G1492
V-LAI-2S
ᾔδεις
G3754
CONJ
ὅτι
G2325
V-PAI-1S
θερίζω
G3699
ADV
ὅπου
G3756
PRT-N
οὐκ
G4687
V-AAI-1S
ἔσπειρα
G2532
CONJ
καὶ
G4863
V-PAI-1S
συνάγω
G3606
ADV
ὅθεν
G3756
PRT-N
οὐ
G1287
V-AAI-1S
διεσκόρπισα;
TR(i)
26
G611 (G5679)
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G846
P-GSM
αυτου
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G846
P-DSM
αυτω
G4190
A-VSM
πονηρε
G1401
N-VSM
δουλε
G2532
CONJ
και
G3636
A-VSM
οκνηρε
G1492 (G5715)
V-LAI-2S
ηδεις
G3754
CONJ
οτι
G2325 (G5719)
V-PAI-1S
θεριζω
G3699
ADV
οπου
G3756
PRT-N
ουκ
G4687 (G5656)
V-AAI-1S
εσπειρα
G2532
CONJ
και
G4863 (G5719)
V-PAI-1S
συναγω
G3606
ADV
οθεν
G3756
PRT-N
ου
G1287 (G5656)
V-AAI-1S
διεσκορπισα
RP(i)
26
G611 [G5679]V-AOP-NSMαποκριθειvG1161CONJδεG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG846P-GSMαυτουG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG846P-DSMαυτωG4190A-VSMπονηρεG1401N-VSMδουλεG2532CONJκαιG3636A-VSMοκνηρεG1492 [G5714]V-2LAI-2SηδειvG3754CONJοτιG2325 [G5719]V-PAI-1SθεριζωG3699ADVοπουG3756PRT-NουκG4687 [G5656]V-AAI-1SεσπειραG2532CONJκαιG4863 [G5719]V-PAI-1SσυναγωG3606ADVοθενG3756PRT-NουG1287 [G5656]V-AAI-1Sδιεσκορπισα
IGNT(i)
26
G611 (G5679)
αποκριθεις
Answering
G1161
δε
G3588
ο
And
G2962
κυριος
G846
αυτου
His Lord
G2036 (G5627)
ειπεν
Said
G846
αυτω
To Him,
G4190
πονηρε
Wicked
G1401
δουλε
Bondman
G2532
και
And
G3636
οκνηρε
Slothful,
G1492 (G5715)
ηδεις
Thou Knewest
G3754
οτι
That
G2325 (G5719)
θεριζω
I Reap
G3699
οπου
G3756
ουκ
Where
G4687 (G5656)
εσπειρα
I Sowed Not,
G2532
και
And
G4863 (G5719)
συναγω
Gather
G3606
οθεν
G3756
ου
Whence
G1287 (G5656)
διεσκορπισα
I Scattered Not;
ACVI(i)
26
G1161
CONJ
δε
But
G611
V-AOP-NSM
αποκριθεις
Having Answered
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G4190
A-VSM
πονηρε
Evil
G2532
CONJ
και
And
G3636
A-VSM
οκνηρε
Lazy
G1401
N-VSM
δουλε
Bondman
G1492
V-LAI-2S
ηδεις
Thou Know
G3754
CONJ
οτι
That
G2325
V-PAI-1S
θεριζω
I Reap
G3699
ADV
οπου
Where
G4687
V-AAI-1S
εσπειρα
I Sowed
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G2532
CONJ
και
And
G4863
V-PAI-1S
συναγω
Gather
G3606
ADV
οθεν
From Where
G1287
V-AAI-1S
διεσκορπισα
I Scattered
G3756
PRT-N
ου
Not
new(i)
26
G1161
{ And
G846
His
G2962
lord
G611 [G5679]
answering
G2036 [G5627]
said
G846
to him,
G4190
Thou wicked
G2532
and
G3636
slothful
G1401
slave,
G1492 [G5715]
thou knewest
G3754
that
G2325 [G5719]
I reap
G3699
where
G3756
I have not
G4687 [G5656]
sown,
G2532
and
G4863 [G5719]
gather
G3606
where
G1287 0
I have
G3756
not
G1287 [G5656]
scattered seed:}
Clementine_Vulgate(i)
26 { Respondens autem dominus ejus, dixit ei: Serve male, et piger, sciebas quia meto ubi non semino, et congrego ubi non sparsi:}
WestSaxon990(i)
26 Ða &swarode hys hlaford him & cwæþ þu yfela ðeow & slawa ðu wistest þt ic rype þær ic ne sawe & ic gaderige þær ic ne stredde.
WestSaxon1175(i)
26 Ða andswerede his hlaford him & cwæð. Þu efela þeow & slawe. þu wistest þæt ic ripe þt ic ne sawe. & ic gaderie þt ic ne stredde.
DouayRheims(i)
26 And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not and gather where I have not strewed.
KJV_Cambridge(i)
26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
KJV_Strongs(i)
26
G1161
G846
His
G2962
lord
G611
answered
[G5679]
G2036
and said
[G5627]
G846
unto him
G4190
, Thou wicked
G2532
and
G3636
slothful
G1401
servant
G1492
, thou knewest
[G5715]
G3754
that
G2325
I reap
[G5719]
G3699
where
G4687
I sowed
[G5656]
G3756
not
G2532
, and
G4863
gather
[G5719]
G3606
where
G1287
I have
G3756
not
G1287
strawed
[G5656]
:
Webster_Strongs(i)
26
G1161
{
G846
His
G2962
lord
G611 [G5679]
answered
G2036 [G5627]
and said
G846
to him
G4190
, Thou wicked
G2532
and
G3636
slothful
G1401
servant
G1492 [G5715]
, thou knewest
G3754
that
G2325 [G5719]
I reap
G3699
where
G3756
I have not
G4687 [G5656]
sown
G2532
, and
G4863 [G5719]
gather
G3606
where
G1287 0
I have
G3756
not
G1287 [G5656]
scattered seed:}
Living_Oracles(i)
26 His master answering, said to him, Malignant and slothful servant, did you know that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered?
JuliaSmith(i)
26 And his lord having answered, said to him, O evil and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I scattered not:
JPS_ASV_Byz(i)
26 But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter,
Twentieth_Century(i)
26 'You lazy, worthless servant!' was his master's reply. 'You knew that I reap where I have not sown, and gather up where I have not winnowed?
JMNT(i)
26 "Yet, giving a decisive reply, his owner said to him, '[You] worthless (incompetent) and hesitating (slothful; sluggish) slave! Had you seen, so as to be aware, that I am constantly harvesting where I do not sow, and repeatedly collecting and gathering together from places where I do not fully scatter (= winnow)?
BIB(i)
26 Ἀποκριθεὶς (Answering) δὲ (now), ὁ (the) κύριος (master) αὐτοῦ (of him) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him), ‘Πονηρὲ (Wicked) δοῦλε (servant) καὶ (and) ὀκνηρέ (lazy)! ᾔδεις (You knew) ὅτι (that) θερίζω (I reap) ὅπου (where) οὐκ (not) ἔσπειρα (I sowed), καὶ (and) συνάγω (gather) ὅθεν (from where) οὐ (not) διεσκόρπισα (I scattered).
Luther1545(i)
26 Sein HERR aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! Wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesäet habe, und sammle, da ich nicht gestreuet habe,
Luther1545_Strongs(i)
26
G846
Sein
G2962
Herr
G1161
aber
G611
antwortete
G2532
und
G2036
sprach
G846
zu ihm
G1492
: Du
G4190
Schalk
G2532
und
G3636
fauler
G1401
Knecht
G3754
! Wußtest du, daß
G2325
ich schneide
G3699
, da
G3756
ich nicht
G4687
gesäet habe
G4863
, und sammle
G3606
, da
G3756
ich nicht
G1287
gestreuet habe,
Luther1912(i)
26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe?
ELB1905_Strongs(i)
26
G846
Sein
G2962
Herr
G1161
aber
G611
antwortete
G2532
und
G2036
sprach
G846
zu ihm
G4190
: Böser
G2532
und
G3636
fauler
G1401
Knecht
G1492
! du wußtest
G3754
, daß
G2325
ich ernte
G3699
, wo
G3756
ich nicht
G4687
gesät
G2532
, und
G4863
sammle
G3606
, wo
G3756
ich nicht
G1287
ausgestreut
G1287
habe ?
DSV_Strongs(i)
26
G1161
Maar
G846
zijn
G2962
heer
G611 G5679
, antwoordende
G2036 G5627
, zeide
G846
tot hem
G4190
: Gij boze
G2532
en
G3636
luie
G1401
dienstknecht
G1492 G5715
! gij wist
G3754
, dat
G2325 G5719
ik maai
G3699
, waar
G3756
ik niet
G4687 G5656
gezaaid heb
G2532
, en
G3606
van daar
G4863 G5719
vergader
G3756
, waar ik niet
G1287 G5656
gestrooid heb.
Segond_Strongs(i)
26
G1161
G846
Son
G2962
maître
G846
lui
G611
répondit
G5679
G2036
G5627
G1401
: Serviteur
G4190
méchant
G2532
et
G3636
paresseux
G1492
, tu savais
G5715
G3754
que
G2325
je moissonne
G5719
G3699
où
G3756
je n’ai pas
G4687
semé
G5656
G2532
, et
G4863
que j’amasse
G5719
G3606
où
G3756
je n’ai pas
G1287
vanné
G5656
;
ReinaValera(i)
26 Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;
ArmenianEastern(i)
26 Տէրը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ, գիտէիր, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել.
Indonesian(i)
26 'Engkau pelayan yang jahat dan malas!' kata tuan itu. 'Bukankah engkau sudah tahu bahwa saya memetik buah di tempat saya tidak menanam, dan memungut hasil di tempat saya tidak menabur benih?
ItalianRiveduta(i)
26 E il suo padrone, rispondendo, gli disse: Servo malvagio ed infingardo, tu sapevi ch’io mieto dove non ho seminato e raccolgo dove non ho sparso;
Lithuanian(i)
26 Jo šeimininkas jam atsakė: ‘Blogasis tarne, tinginy! Tu žinojai, kad aš pjaunu, kur nesėjau, ir renku, kur nebarsčiau.
Portuguese(i)
26 Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
ManxGaelic(i)
26 Dreggyr e hiarn, as dooyrt eh rish, Harvaant vee-chairagh as neu-harroogh, va fys ayd's dy row mish buinn raad nagh ren mee cuirr, as chaglym raad nagh ren mee skeayley.
UkrainianNT(i)
26 Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав: