Matthew 21:43
LXX_WH(i)
43
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G3004 [G5719]
V-PAI-1S
λεγω
G5213
P-2DP
υμιν
G3754
CONJ
οτι
G142 [G5701]
V-FPI-3S
αρθησεται
G575
PREP
αφ
G5216
P-2GP
υμων
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G1325 [G5701]
V-FPI-3S
δοθησεται
G1484
N-DSN
εθνει
G4160 [G5723]
V-PAP-DSN
ποιουντι
G3588
T-APM
τους
G2590
N-APM
καρπους
G846
P-GSF
αυτης
Tischendorf(i)
43
G1223
PREP
διὰ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3004
V-PAI-1S
λέγω
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G3754
CONJ
ὅτι
G142
V-FPI-3S
ἀρθήσεται
G575
PREP
ἀφ'
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G3588
T-NSF
ἡ
G932
N-NSF
βασιλεία
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G1325
V-FPI-3S
δοθήσεται
G1484
N-DSN
ἔθνει
G4160
V-PAP-DSN
ποιοῦντι
G3588
T-APM
τοὺς
G2590
N-APM
καρποὺς
G846
P-GSF
αὐτῆς.
TR(i)
43
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G3004 (G5719)
V-PAI-1S
λεγω
G5213
P-2DP
υμιν
G3754
CONJ
οτι
G142 (G5701)
V-FPI-3S
αρθησεται
G575
PREP
αφ
G5216
P-2GP
υμων
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G1325 (G5701)
V-FPI-3S
δοθησεται
G1484
N-DSN
εθνει
G4160 (G5723)
V-PAP-DSN
ποιουντι
G3588
T-APM
τους
G2590
N-APM
καρπους
G846
P-GSF
αυτης
RP(i)
43
G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG142 [G5701]V-FPI-3SαρθησεταιG575PREPαφG4771P-2GPυμωνG3588T-NSFηG932N-NSFβασιλειαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG1325 [G5701]V-FPI-3SδοθησεταιG1484N-DSNεθνειG4160 [G5723]V-PAP-DSNποιουντιG3588T-APMτουvG2590N-APMκαρπουvG846P-GSFαυτηv
IGNT(i)
43
G1223
δια
Because Of
G5124
τουτο
This
G3004 (G5719)
λεγω
I Say
G5213
υμιν
To You,
G3754
οτι
That
G142 (G5701)
αρθησεται
Shall Be Taken
G575
αφ
From
G5216
υμων
You
G3588
η
The
G932
βασιλεια
G3588
του
Kingdom
G2316
θεου
Of God,
G2532
και
And
G1325 (G5701)
δοθησεται
It Shall Be Given
G1484
εθνει
To A Nation
G4160 (G5723)
ποιουντι
Producing
G3588
τους
The
G2590
καρπους
Fruits
G846
αυτης
Of It.
ACVI(i)
43
G1223
PREP
δια
Because Of
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3004
V-PAI-1S
λεγω
I Say
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSF
η
Tha
G932
N-NSF
βασιλεια
Kingdom
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G142
V-FPI-3S
αρθησεται
Will Be Taken
G575
PREP
αφ
From
G5216
P-2GP
υμων
You
G2532
CONJ
και
And
G1325
V-FPI-3S
δοθησεται
Will Be Given
G1484
N-DSN
εθνει
To Nation
G4160
V-PAP-DSN
ποιουντι
Producing
G3588
T-APM
τους
Thos
G2590
N-APM
καρπους
Fruits
G846
P-GSF
αυτης
Of It
Clementine_Vulgate(i)
43 { Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.}
WestSaxon990(i)
43 forþam ic secge eow þt eow byð ætbroden godes rice. & byð ge-seald þære þeode þe hys earnað;
WestSaxon1175(i)
43 forþan ic segge eow. þæt eow beoð æt-broiden godes rice. & beoð ge-seald þare þeode þe hyo earnieð.
DouayRheims(i)
43 Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.
KJV_Cambridge(i)
43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Living_Oracles(i)
43 Know, therefore, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation who will produce the fruits of it.
JuliaSmith(i)
43 For this I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation doing its fruits.
JPS_ASV_Byz(i)
43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Twentieth_Century(i)
43 And that, I tell you, is why the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation that does produce the fruit of the Kingdom.
JMNT(i)
43 "Because of this, I am now saying to you men that God's reign (or: the kingdom of God; the influence and activity of God's sovereignty) will be progressively lifted up away from you folks, and it (or: she) will proceed being given to an ethnic multitude (or: nation; people group) consistently producing its (or: her) fruit!
BIB(i)
43 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἀρθήσεται (will be taken away) ἀφ’ (from) ὑμῶν (you) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), καὶ (and) δοθήσεται (it will be given) ἔθνει (to a people) ποιοῦντι (producing) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) αὐτῆς (of it).
Luther1545(i)
43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen.
Luther1912(i)
43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt.
ReinaValera(i)
43 Por tanto os digo, que el reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado á gente que haga los frutos de él.
ArmenianEastern(i)
43 Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ ձեզնից կը վերցուի Աստծու արքայութիւնը եւ կը տրուի այն ազգին, որ պտղաբեր կը դարձնի այն:
Indonesian(i)
43 "Jadi ingatlah," kata Yesus, "semua hak sebagai umat Allah akan dicabut daripadamu dan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menjalankan perintah-perintah Allah.
ItalianRiveduta(i)
43 Perciò io vi dico che il Regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che ne faccia i frutti.
Lithuanian(i)
43 Todėl sakau jums: Dievo karalystė bus iš jūsų atimta ir duota tautai, kuri neš jos vaisių.
Portuguese(i)
43 Portanto eu vos digo que vos será tirado o reino de Deus, e será dado a um povo que dê os seus frutos.
ManxGaelic(i)
43 Shen-y-fa ta mish gra riu, Dy bee reeriaght Yee er ny ghoaill veue-ish, as er ny choyrt da ashoon ymmyrkys magh yn mess echey.
UkrainianNT(i)
43 Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його.