Matthew 21:37
ACVI(i)
37
G1161
CONJ
δε
But
G5305
ADV
υστερον
Finally
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
He Sent
G4314
PREP
προς
To
G846
P-APM
αυτους
Them
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5207
N-ASM
υιον
Son
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3004
V-PAP-NSM
λεγων
Saying
G1788
V-2FPI-3P
εντραπησονται
They Will Be Made Ashamed
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5207
N-ASM
υιον
Son
G3450
P-1GS
μου
Of Me
Clementine_Vulgate(i)
37 { Novissime autem misit ad eos filium suum, dicens: Verebuntur filium meum.}
WestSaxon990(i)
37 Æt nehstan he sende hys sunu him to & cwæð; Hig for-wandiað þt hig ne don minum suna swa;
WestSaxon1175(i)
37 Eft nexstan he sende hys sune heom to. & cwæð. Hyo for-wandigeð þæt hyo ne doð minen sunen swa.
Twentieth_Century(i)
37 As a last resource he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said.
Luther1545(i)
37 Danach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen.
Luther1912(i)
37 Darnach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen.
Indonesian(i)
37 Akhirnya tuan tanah itu mengirim kepada mereka anaknya sendiri. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya.
ItalianRiveduta(i)
37 Finalmente, mandò loro il suo figliuolo, dicendo: Avranno rispetto al mio figliuolo.