Matthew 21:33-45

ABP_Strongs(i)
  33 G243 Another G3850 parable G191 hear! G444 A certain man G5100   G1510.7.3 was G3617 master of a house, G3748 who G5452 planted G290 a vineyard, G2532 and G5418 [2a barrier G1473 3for it G4060 1he put around], G2532 and G3736 he dug G1722 in G1473 it G3025 a wine vat, G2532 and G3618 built G4444 a tower, G2532 and G1554 handed it over G1473   G1092 to growers, G2532 and G589 he traveled abroad.
  34 G3753 And when G1161   G1448 [5approached G3588 1the G2540 2season G3588 3of the G2590 4fruits], G649 he sent G3588   G1401 his servants G1473   G4314 to G3588 the G1092 growers G2983 to receive G3588   G2590 of his fruits. G1473  
  35 G2532 And G2983 [3having taken G3588 1the G1092 2growers] G3588   G1401 his servants, G1473   G3739 one G3303   G1194 they flayed, G3739 and one G1161   G615 they killed, G3739 and one G1161   G3036 they stoned.
  36 G3825 Again G649 he sent G243 other G1401 servants G4183 more G3588 than the G4413 first; G2532 and G4160 they did G1473 to them G5615 likewise.
  37 G5305 And afterwards G1161   G649 he sent G4314 to G1473 them G3588   G5207 his son, G1473   G3004 saying, G1788 They will respect G3588   G5207 my son. G1473  
  38 G3588 And the G1161   G1092 growers G1492 seeing G3588 the G5207 son, G2036 said G1722 among G1438 themselves, G3778 This G1510.2.3 is G3588 the G2818 heir; G1205 come, G615 we should kill G1473 him, G2532 and G2722 take control G3588   G2817 of his inheritance. G1473  
  39 G2532 And G2983 having taken, G1544 they cast G1473 him G1854 outside G3588 the G290 vineyard, G2532 and G615 killed him .
  40 G3752 Whenever G3767 then G2064 [5shall come G3588 1the G2962 2master G3588 3of the G290 4vineyard], G5100 what G4160 shall he do G3588   G1092 to those growers? G1565  
  41 G3004 They say G1473 to him, G2556 The evil men, G2560 harshly G622 he will destroy G1473 them, G2532 and G3588 the G290 vineyard G1554 he will hand over G243 to other G1092 growers, G3748 the ones who G591 will render G1473 to him G3588 the G2590 fruits G1722 in G3588   G2540 their seasons. G1473  
  42 G3004 [2says G1473 3to them G3588   G* 1Jesus], G3763 At no time G314 did you read G1722 in G3588 the G1124 scriptures? G3037 The stone G3739 which G593 [3rejected G3588 1the ones G3618 2building], G3778 this one G1096 became G1519 as G2776 head G1137 corner stone; G3844 by G2962 the Lord G1096 this happened, G3778   G2532 and G1510.2.3 it is G2298 wonderful G1722 in G3788 our eyes. G1473  
  43 G1223 On account of G3778 this G3004 I say G1473 to you, G3754 that, G142 [4shall be lifted away G575 5from G1473 6you G3588 1The G932 2kingdom G3588   G2316 3of God], G2532 and G1325 shall be given G1484 to a nation G4160 producing G3588 the G2590 fruits G1473 of it.
  44 G2532 And G3588 the one G4098 falling G1909 upon G3588   G3037 this stone G3778   G4917 shall be fractured in pieces; G1909 [2upon G3739 3whom G1161 1but] G302 ever G4098 it should fall G3039 it shall winnow G1473 him.
  45 G2532 And G191 [6hearing G3588 1the G749 2chief priests G2532 3and G3588 4the G* 5Pharisees] G3588   G3850 his parables, G1473   G1097 knew G3754 that G4012 about G1473 them G3004 he speaks.
ABP_GRK(i)
  33 G243 άλλην G3850 παραβολήν G191 ακούσατε G444 άνθρωπός τις G5100   G1510.7.3 ην G3617 οικοδεσπότης G3748 όστις G5452 εφύτευσεν G290 αμπελώνα G2532 και G5418 φραγμόν G1473 αυτώ G4060 περιέθηκε G2532 και G3736 ώρυξεν G1722 εν G1473 αυτώ G3025 ληνόν G2532 και G3618 ωκοδόμησε G4444 πύργον G2532 και G1554 εξέδοτο αυτόν G1473   G1092 γεωργοίς G2532 και G589 απεδήμησεν
  34 G3753 ότε δε G1161   G1448 ήγγισεν G3588 ο G2540 καιρός G3588 των G2590 καρπών G649 απέστειλεν G3588 τους G1401 δούλους αυτού G1473   G4314 προς G3588 τους G1092 γεωργούς G2983 λαβείν G3588 τους G2590 καρπούς αυτού G1473  
  35 G2532 και G2983 λαβόντες G3588 οι G1092 γεωργοί G3588 τους G1401 δούλους αυτού G1473   G3739 ον μεν G3303   G1194 έδειραν G3739 ον δε G1161   G615 απέκτειναν G3739 ον δε G1161   G3036 ελιθοβόλησαν
  36 G3825 πάλιν G649 απέστειλεν G243 άλλους G1401 δούλους G4183 πλείονας G3588 των G4413 πρώτων G2532 και G4160 εποίησαν G1473 αυτοίς G5615 ωσαύτως
  37 G5305 ύστερον δε G1161   G649 απέστειλεν G4314 προς G1473 αυτούς G3588 τον G5207 υιόν αυτού G1473   G3004 λέγων G1788 εντραπήσονται G3588 τον G5207 υιόν μου G1473  
  38 G3588 οι δε G1161   G1092 γεωργοί G1492 ιδόντες G3588 τον G5207 υιόν G2036 είπον G1722 εν G1438 εαυτοίς G3778 ούτός G1510.2.3 εστιν G3588 ο G2818 κληρονόμος G1205 δεύτε G615 αποκτείνωμεν G1473 αυτόν G2532 και G2722 κατάσχωμεν G3588 την G2817 κληρονομίαν αυτού G1473  
  39 G2532 και G2983 λαβόντες G1544 εξέβαλον G1473 αυτόν G1854 έξω G3588 του G290 αμπελώνος G2532 και G615 απέκτειναν
  40 G3752 όταν G3767 ουν G2064 έλθη G3588 ο G2962 κύριος G3588 του G290 αμπελώνος G5100 τι G4160 ποιήσει G3588 τοις G1092 γεωργοίς εκείνοις G1565  
  41 G3004 λέγουσιν G1473 αυτώ G2556 κακούς G2560 κακώς G622 απολέσει G1473 αυτούς G2532 και G3588 τον G290 αμπελώνα G1554 εκδόσεται G243 άλλοις G1092 γεωργοίς G3748 οίτινες G591 αποδώσουσιν G1473 αυτώ G3588 τους G2590 καρπούς G1722 εν G3588 τοις G2540 καιροίς αυτών G1473  
  42 G3004 λέγει G1473 αυτοίς G3588 ο G* Ιησούς G3763 ουδέποτε G314 ανέγνωτε G1722 εν G3588 ταις G1124 γραφαίς G3037 λίθον G3739 ον G593 απεδοκίμασαν G3588 οι G3618 οικοδομούντες G3778 ούτος G1096 εγένηθη G1519 εις G2776 κεφαλήν G1137 γωνίας G3844 παρά G2962 κυρίου G1096 εγένετο αύτη G3778   G2532 και G1510.2.3 έστι G2298 θαυμαστή G1722 εν G3788 οφθαλμοίς ημών G1473  
  43 G1223 διά G3778 τούτο G3004 λέγω G1473 υμίν G3754 ότι G142 αρθήσεται G575 αφ΄ G1473 υμών G3588 η G932 βασιλεία G3588 του G2316 θεού G2532 και G1325 δοθήσεται G1484 έθνει G4160 ποιούντι G3588 τους G2590 καρπούς G1473 αυτής
  44 G2532 και G3588 ο G4098 πεσών G1909 επί G3588 τον G3037 λίθον τούτον G3778   G4917 συνθλασθήσεται G1909 εφ΄ G3739 ον G1161 δ΄ G302 αν G4098 πέση G3039 λικμήσει G1473 αυτόν
  45 G2532 και G191 ακούσαντες G3588 οι G749 αρχιερείς G2532 και G3588 οι G* Φαρισαίοι G3588 τας G3850 παραβολάς αυτού G1473   G1097 έγνωσαν G3754 ότι G4012 περί G1473 αυτών G3004 λέγει
Stephanus(i) 33 αλλην παραβολην ακουσατε ανθρωπος τις ην οικοδεσποτης οστις εφυτευσεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεθηκεν και ωρυξεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν 34 οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου 35 και λαβοντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου ον μεν εδειραν ον δε απεκτειναν ον δε ελιθοβολησαν 36 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως 37 υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου 38 οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου 39 και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν 40 οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις 41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδοσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων 42 λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων 43 δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης 44 και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον 45 και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει
LXX_WH(i)
    33 G243 A-ASF αλλην G3850 N-ASF παραβολην G191 [G5657] V-AAM-2P ακουσατε G444 N-NSM ανθρωπος G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3617 N-NSM οικοδεσποτης G3748 R-NSM οστις G5452 [G5656] V-AAI-3S εφυτευσεν G290 N-ASM αμπελωνα G2532 CONJ και G5418 N-ASM φραγμον G846 P-DSM αυτω G4060 [G5656] V-AAI-3S περιεθηκεν G2532 CONJ και G3736 [G5656] V-AAI-3S ωρυξεν G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω G3025 N-ASF ληνον G2532 CONJ και G3618 [G5656] V-AAI-3S ωκοδομησεν G4444 N-ASM πυργον G2532 CONJ και G1554 [G5639] V-2AMI-3S εξεδετο G846 P-ASM αυτον G1092 N-DPM γεωργοις G2532 CONJ και G589 [G5656] V-AAI-3S απεδημησεν
    34 G3753 ADV οτε G1161 CONJ δε G1448 [G5656] V-AAI-3S ηγγισεν G3588 T-NSM ο G2540 N-NSM καιρος G3588 T-GPM των G2590 N-GPM καρπων G649 [G5656] V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-APM τους G1401 N-APM δουλους G846 P-GSM αυτου G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G2983 [G5629] V-2AAN λαβειν G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSM αυτου
    35 G2532 CONJ και G2983 [G5631] V-2AAP-NPM λαβοντες G3588 T-NPM οι G1092 N-NPM γεωργοι G3588 T-APM τους G1401 N-APM δουλους G846 P-GSM αυτου G3739 R-ASM ον G3303 PRT μεν G1194 [G5656] V-AAI-3P εδειραν G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δε G615 [G5656] V-AAI-3P απεκτειναν G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δε G3036 [G5681] V-API-3P ελιθοβολησαν
    36 G3825 ADV παλιν G649 [G5656] V-AAI-3S απεστειλεν G243 A-APM αλλους G1401 N-APM δουλους G4119 A-APM-C πλειονας G3588 T-GPM των G4413 A-GPM πρωτων G2532 CONJ και G4160 [G5656] V-AAI-3P εποιησαν G846 P-DPM αυτοις G5615 ADV ωσαυτως
    37 G5305 ADV υστερον G1161 CONJ δε G649 [G5656] V-AAI-3S απεστειλεν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G846 P-GSM αυτου G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G1788 [G5691] V-2FPI-3P εντραπησονται G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G3450 P-1GS μου
    38 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1092 N-NPM γεωργοι G1492 [G5631] V-2AAP-NPM ιδοντες G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G2036 [G5627] V-2AAI-3P ειπον G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις G3778 D-NSM ουτος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2818 N-NSM κληρονομος G1205 [G5773] V-XXM-2P δευτε G615 [G5725] V-PAS-1P αποκτεινωμεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G2192 [G5632] V-2AAS-1P σχωμεν G3588 T-ASF την G2817 N-ASF κληρονομιαν G846 P-GSM αυτου
    39 G2532 CONJ και G2983 [G5631] V-2AAP-NPM λαβοντες G846 P-ASM αυτον G1544 [G5627] V-2AAI-3P εξεβαλον G1854 ADV εξω G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G2532 CONJ και G615 [G5656] V-AAI-3P απεκτειναν
    40 G3752 CONJ οταν G3767 CONJ ουν G2064 [G5632] V-2AAS-3S ελθη G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G5101 I-ASN τι G4160 [G5692] V-FAI-3S ποιησει G3588 T-DPM τοις G1092 N-DPM γεωργοις G1565 D-DPM εκεινοις
    41 G3004 [G5719] V-PAI-3P λεγουσιν G846 P-DSM αυτω G2556 A-APM κακους G2560 ADV κακως G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G1554 [G5695] V-FDI-3S εκδωσεται G243 A-DPM αλλοις G1092 N-DPM γεωργοις G3748 R-NPM οιτινες G591 [G5692] V-FAI-3P αποδωσουσιν G846 P-DSM αυτω G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G2540 N-DPM καιροις G846 P-GPM αυτων
    42 G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3763 ADV ουδεποτε G314 [G5627] V-2AAI-2P ανεγνωτε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1124 N-DPF γραφαις G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 [G5656] V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 [G5723] V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 [G5675] V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
    43 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G142 [G5701] V-FPI-3S αρθησεται G575 PREP αφ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 [G5701] V-FPI-3S δοθησεται G1484 N-DSN εθνει G4160 [G5723] V-PAP-DSN ποιουντι G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSF αυτης
    44 G2532 CONJ " και G3588 T-NSM ο G4098 [G5631] V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G5126 D-ASM τουτον G4917 [G5701] V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 [G5632] V-2AAS-3S πεση G3039 [G5692] V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον "
    45 G2532 CONJ και G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3588 T-APF τας G3850 N-APF παραβολας G846 P-GSM αυτου G1097 [G5627] V-2AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι G4012 PREP περι G846 P-GPM αυτων G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει
Tischendorf(i)
  33 G243 A-ASF Ἄλλην G3850 N-ASF παραβολὴν G191 V-AAM-2P ἀκούσατε. G444 N-NSM ἄνθρωπος G1510 V-IAI-3S ἦν G3617 N-NSM οἰκοδεσπότης G3748 R-NSM ὅστις G5452 V-AAI-3S ἐφύτευσεν G290 N-ASM ἀμπελῶνα G2532 CONJ καὶ G5418 N-ASM φραγμὸν G846 P-DSM αὐτῷ G4060 V-AAI-3S περιέθηκεν G2532 CONJ καὶ G3736 V-AAI-3S ὤρυξεν G1722 PREP ἐν G846 P-DSM αὐτῷ G3025 N-ASF ληνὸν G2532 CONJ καὶ G3618 V-AAI-3S ᾠκοδόμησεν G4444 N-ASM πύργον, G2532 CONJ καὶ G1554 V-2AMI-3S ἐξέδετο G846 P-ASM αὐτὸν G1092 N-DPM γεωργοῖς, G2532 CONJ καὶ G589 V-AAI-3S ἀπεδήμησεν.
  34 G3753 ADV ὅτε G1161 CONJ δὲ G1448 V-AAI-3S ἤγγισεν G3588 T-NSM G2540 N-NSM καιρὸς G3588 T-GPM τῶν G2590 N-GPM καρπῶν, G649 V-AAI-3S ἀπέστειλεν G3588 T-APM τοὺς G1401 N-APM δούλους G846 P-GSM αὐτοῦ G4314 PREP πρὸς G3588 T-APM τοὺς G1092 N-APM γεωργοὺς G2983 V-2AAN λαβεῖν G3588 T-APM τοὺς G2590 N-APM καρποὺς G846 P-GSM αὐτοῦ.
  35 G2532 CONJ καὶ G2983 V-2AAP-NPM λαβόντες G3588 T-NPM οἱ G1092 N-NPM γεωργοὶ G3588 T-APM τοὺς G1401 N-APM δούλους G846 P-GSM αὐτοῦ G3739 R-ASM ὃν G3303 PRT μὲν G1194 V-AAI-3P ἔδειραν, G3739 R-ASM ὃν G1161 CONJ δὲ G615 V-AAI-3P ἀπέκτειναν, G3739 R-ASM ὃν G1161 CONJ δὲ G3036 V-API-3P ἐλιθοβόλησαν.
  36 G3825 ADV πάλιν G649 V-AAI-3S ἀπέστειλεν G243 A-APM ἄλλους G1401 N-APM δούλους G4119 A-APM-C πλείονας G3588 T-GPM τῶν G4413 A-GPM-S πρώτων, G2532 CONJ καὶ G4160 V-AAI-3P ἐποίησαν G846 P-DPM αὐτοῖς G5615 ADV ὡσαύτως.
  37 G5305 ADV-C ὕστερον G1161 CONJ δὲ G649 V-AAI-3S ἀπέστειλεν G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-ASM τὸν G5207 N-ASM υἱὸν G846 P-GSM αὐτοῦ, G3004 V-PAP-NSM λέγων· G1788 V-2FPI-3P ἐντραπήσονται G3588 T-ASM τὸν G5207 N-ASM υἱόν G1473 P-1GS μου.
  38 G3588 T-NPM οἱ G1161 CONJ δὲ G1092 N-NPM γεωργοὶ G3708 V-2AAP-NPM ἰδόντες G3588 T-ASM τὸν G5207 N-ASM υἱὸν G3004 V-2AAI-3P εἶπον G1722 PREP ἐν G1438 F-3DPM ἑαυτοῖς· G3778 D-NSM οὗτός G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSM G2818 N-NSM κληρονόμος· G1205 V-PAM-2P δεῦτε G615 V-PAS-1P ἀποκτείνωμεν G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G2192 V-2AAS-1P σχῶμεν G3588 T-ASF τὴν G2817 N-ASF κληρονομίαν G846 P-GSM αὐτοῦ.
  39 G2532 CONJ καὶ G2983 V-2AAP-NPM λαβόντες G846 P-ASM αὐτὸν G1544 V-2AAI-3P ἐξέβαλον G1854 ADV ἔξω G3588 T-GSM τοῦ G290 N-GSM ἀμπελῶνος G2532 CONJ καὶ G615 V-AAI-3P ἀπέκτειναν.
  40 G3752 CONJ ὅταν G3767 CONJ οὖν G2064 V-2AAS-3S ἔλθῃ G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος G3588 T-GSM τοῦ G290 N-GSM ἀμπελῶνος, G5101 I-ASN τί G4160 V-FAI-3S ποιήσει G3588 T-DPM τοῖς G1092 N-DPM γεωργοῖς G1565 D-DPM ἐκείνοις;
  41 G3004 V-PAI-3P λέγουσιν G846 P-DSM αὐτῷ· G2556 A-APM κακοὺς G2560 ADV κακῶς G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G846 P-APM αὐτούς, G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G290 N-ASM ἀμπελῶνα G1554 V-FDI-3S ἐκδώσεται G243 A-DPM ἄλλοις G1092 N-DPM γεωργοῖς, G3748 R-NPM οἵτινες G591 V-FAI-3P ἀποδώσουσιν G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-APM τοὺς G2590 N-APM καρποὺς G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G2540 N-DPM καιροῖς G846 P-GPM αὐτῶν.
  42 G3004 V-PAI-3S λέγει G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSM G2424 N-NSM Ἰησοῦς· G3763 ADV-N οὐδέποτε G314 V-2AAI-2P ἀνέγνωτε G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G1124 N-DPF γραφαῖς· G3037 N-ASM λίθον G3739 R-ASM ὃν G593 V-AAI-3P ἀπεδοκίμασαν G3588 T-NPM οἱ G3618 V-PAP-NPM οἰκοδομοῦντες G3778 D-NSM οὗτος G1096 V-AOI-3S ἐγενήθη G1519 PREP εἰς G2776 N-ASF κεφαλὴν G1137 N-GSF γωνίας· G3844 PREP παρὰ G2962 N-GSM κυρίου G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G3778 D-NSF αὕτη, G2532 CONJ καὶ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2298 A-NSF θαυμαστὴ G1722 PREP ἐν G3788 N-DPM ὀφθαλμοῖς G2248 P-1GP ἡμῶν;
  43 G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G142 V-FPI-3S ἀρθήσεται G575 PREP ἀφ' G5210 P-2GP ὑμῶν G3588 T-NSF G932 N-NSF βασιλεία G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G1325 V-FPI-3S δοθήσεται G1484 N-DSN ἔθνει G4160 V-PAP-DSN ποιοῦντι G3588 T-APM τοὺς G2590 N-APM καρποὺς G846 P-GSF αὐτῆς.
  45 G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες G1161 CONJ δὲ G3588 T-NPM οἱ G749 N-NPM ἀρχιερεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5330 N-NPM Φαρισαῖοι G3588 T-APF τὰς G3850 N-APF παραβολὰς G846 P-GSM αὐτοῦ G1097 V-2AAI-3P ἔγνωσαν G3754 CONJ ὅτι G4012 PREP περὶ G846 P-GPM αὐτῶν G3004 V-PAI-3S λέγει·
Tregelles(i) 33
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν, καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνόν, καὶ ῷκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδoτο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 34 ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ· 35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων, Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. 38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. 39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; 41 λέγουσιν αὐτῷ, Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας. παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. 45
Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
TR(i)
  33 G243 A-ASF αλλην G3850 N-ASF παραβολην G191 (G5657) V-AAM-2P ακουσατε G444 N-NSM ανθρωπος G5100 X-NSM τις G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3617 N-NSM οικοδεσποτης G3748 R-NSM οστις G5452 (G5656) V-AAI-3S εφυτευσεν G290 N-ASM αμπελωνα G2532 CONJ και G5418 N-ASM φραγμον G846 P-DSM αυτω G4060 (G5656) V-AAI-3S περιεθηκεν G2532 CONJ και G3736 (G5656) V-AAI-3S ωρυξεν G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω G3025 N-ASF ληνον G2532 CONJ και G3618 (G5656) V-AAI-3S ωκοδομησεν G4444 N-ASM πυργον G2532 CONJ και G1554 (G5639) V-2AMI-3S εξεδοτο G846 P-ASM αυτον G1092 N-DPM γεωργοις G2532 CONJ και G589 (G5656) V-AAI-3S απεδημησεν
  34 G3753 ADV οτε G1161 CONJ δε G1448 (G5656) V-AAI-3S ηγγισεν G3588 T-NSM ο G2540 N-NSM καιρος G3588 T-GPM των G2590 N-GPM καρπων G649 (G5656) V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-APM τους G1401 N-APM δουλους G846 P-GSM αυτου G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G2983 (G5629) V-2AAN λαβειν G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSM αυτου
  35 G2532 CONJ και G2983 (G5631) V-2AAP-NPM λαβοντες G3588 T-NPM οι G1092 N-NPM γεωργοι G3588 T-APM τους G1401 N-APM δουλους G846 P-GSM αυτου G3739 R-ASM ον G3303 PRT μεν G1194 (G5656) V-AAI-3P εδειραν G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δε G615 (G5656) V-AAI-3P απεκτειναν G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δε G3036 (G5681) V-API-3P ελιθοβολησαν
  36 G3825 ADV παλιν G649 (G5656) V-AAI-3S απεστειλεν G243 A-APM αλλους G1401 N-APM δουλους G4119 A-APM-C πλειονας G3588 T-GPM των G4413 A-GPM πρωτων G2532 CONJ και G4160 (G5656) V-AAI-3P εποιησαν G846 P-DPM αυτοις G5615 ADV ωσαυτως
  37 G5305 ADV υστερον G1161 CONJ δε G649 (G5656) V-AAI-3S απεστειλεν G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G846 P-GSM αυτου G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G1788 (G5691) V-2FPI-3P εντραπησονται G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G3450 P-1GS μου
  38 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1092 N-NPM γεωργοι G1492 (G5631) V-2AAP-NPM ιδοντες G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G2036 (G5627) V-2AAI-3P ειπον G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις G3778 D-NSM ουτος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2818 N-NSM κληρονομος G1205 (G5773) V-XXM-2P δευτε G615 (G5725) V-PAS-1P αποκτεινωμεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G2722 (G5632) V-2AAS-1P κατασχωμεν G3588 T-ASF την G2817 N-ASF κληρονομιαν G846 P-GSM αυτου
  39 G2532 CONJ και G2983 (G5631) V-2AAP-NPM λαβοντες G846 P-ASM αυτον G1544 (G5627) V-2AAI-3P εξεβαλον G1854 ADV εξω G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G2532 CONJ και G615 (G5656) V-AAI-3P απεκτειναν
  40 G3752 CONJ οταν G3767 CONJ ουν G2064 (G5632) V-2AAS-3S ελθη G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G5101 I-ASN τι G4160 (G5692) V-FAI-3S ποιησει G3588 T-DPM τοις G1092 N-DPM γεωργοις G1565 D-DPM εκεινοις
  41 G3004 (G5719) V-PAI-3P λεγουσιν G846 P-DSM αυτω G2556 A-APM κακους G2560 ADV κακως G622 (G5692) V-FAI-3S απολεσει G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G1554 (G5695) V-FDI-3S εκδοσεται G243 A-DPM αλλοις G1092 N-DPM γεωργοις G3748 R-NPM οιτινες G591 (G5692) V-FAI-3P αποδωσουσιν G846 P-DSM αυτω G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G2540 N-DPM καιροις G846 P-GPM αυτων
  42 G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3763 ADV ουδεποτε G314 (G5627) V-2AAI-2P ανεγνωτε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1124 N-DPF γραφαις G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 (G5656) V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 (G5723) V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 (G5675) V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
  43 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G142 (G5701) V-FPI-3S αρθησεται G575 PREP αφ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 (G5701) V-FPI-3S δοθησεται G1484 N-DSN εθνει G4160 (G5723) V-PAP-DSN ποιουντι G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSF αυτης
  44 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4098 (G5631) V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G5126 D-ASM τουτον G4917 (G5701) V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 (G5632) V-2AAS-3S πεση G3039 (G5692) V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον
  45 G2532 CONJ και G191 (G5660) V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3588 T-APF τας G3850 N-APF παραβολας G846 P-GSM αυτου G1097 (G5627) V-2AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι G4012 PREP περι G846 P-GPM αυτων G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει
Nestle(i) 33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 34 ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. 35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. 38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· 39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; 41 λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
RP(i) 33 αλλην 243 {A-ASF} παραβολην 3850 {N-ASF} ακουσατε 191 5657 {V-AAM-2P} ανθρωπος 444 {N-NSM} ⸂τις⸃ 5100 {X-NSM} ην 1510 5707 {V-IAI-3S} οικοδεσποτης 3617 {N-NSM} οστις 3748 {R-NSM} εφυτευσεν 5452 5656 {V-AAI-3S} αμπελωνα 290 {N-ASM} και 2532 {CONJ} φραγμον 5418 {N-ASM} αυτω 846 {P-DSM} περιεθηκεν 4060 5656 {V-AAI-3S} και 2532 {CONJ} ωρυξεν 3736 5656 {V-AAI-3S} εν 1722 {PREP} αυτω 846 {P-DSM} ληνον 3025 {N-ASF} και 2532 {CONJ} ωκοδομησεν 3618 5656 {V-AAI-3S} πυργον 4444 {N-ASM} και 2532 {CONJ} εξεδοτο 1554 5639 {V-2AMI-3S} αυτον 846 {P-ASM} γεωργοις 1092 {N-DPM} και 2532 {CONJ} απεδημησεν 589 5656 {V-AAI-3S} 34 οτε 3753 {ADV} δε 1161 {CONJ} ηγγισεν 1448 5656 {V-AAI-3S} ο 3588 {T-NSM} καιρος 2540 {N-NSM} των 3588 {T-GPM} καρπων 2590 {N-GPM} απεστειλεν 649 5656 {V-AAI-3S} τους 3588 {T-APM} δουλους 1401 {N-APM} αυτου 846 {P-GSM} προς 4314 {PREP} τους 3588 {T-APM} γεωργους 1092 {N-APM} λαβειν 2983 5629 {V-2AAN} τους 3588 {T-APM} καρπους 2590 {N-APM} αυτου 846 {P-GSM} 35 και 2532 {CONJ} λαβοντες 2983 5631 {V-2AAP-NPM} οι 3588 {T-NPM} γεωργοι 1092 {N-NPM} τους 3588 {T-APM} δουλους 1401 {N-APM} αυτου 846 {P-GSM} ον 3739 {R-ASM} μεν 3303 {PRT} εδειραν 1194 5656 {V-AAI-3P} ον 3739 {R-ASM} δε 1161 {CONJ} απεκτειναν 615 5656 {V-AAI-3P} ον 3739 {R-ASM} δε 1161 {CONJ} ελιθοβολησαν 3036 5656 {V-AAI-3P} 36 παλιν 3825 {ADV} απεστειλεν 649 5656 {V-AAI-3S} αλλους 243 {A-APM} δουλους 1401 {N-APM} πλειονας 4119 {A-APM-C} των 3588 {T-GPM} πρωτων 4413 {A-GPM-S} και 2532 {CONJ} εποιησαν 4160 5656 {V-AAI-3P} αυτοις 846 {P-DPM} ωσαυτως 5615 {ADV} 37 υστερον 5305 {ADV} δε 1161 {CONJ} απεστειλεν 649 5656 {V-AAI-3S} προς 4314 {PREP} αυτους 846 {P-APM} τον 3588 {T-ASM} υιον 5207 {N-ASM} αυτου 846 {P-GSM} λεγων 3004 5723 {V-PAP-NSM} εντραπησονται 1788 5691 {V-2FPI-3P} τον 3588 {T-ASM} υιον 5207 {N-ASM} μου 1473 {P-1GS} 38 οι 3588 {T-NPM} δε 1161 {CONJ} γεωργοι 1092 {N-NPM} ιδοντες 3708 5631 {V-2AAP-NPM} τον 3588 {T-ASM} υιον 5207 {N-ASM} ειπον 3004 5627 {V-2AAI-3P} εν 1722 {PREP} εαυτοις 1438 {F-3DPM} ουτος 3778 {D-NSM} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S} ο 3588 {T-NSM} κληρονομος 2818 {N-NSM} δευτε 1205 5720 {V-PAM-2P} αποκτεινωμεν 615 5725 {V-PAS-1P} αυτον 846 {P-ASM} και 2532 {CONJ} κατασχωμεν 2722 5632 {V-2AAS-1P} την 3588 {T-ASF} κληρονομιαν 2817 {N-ASF} αυτου 846 {P-GSM} 39 και 2532 {CONJ} λαβοντες 2983 5631 {V-2AAP-NPM} αυτον 846 {P-ASM} εξεβαλον 1544 5627 {V-2AAI-3P} εξω 1854 {ADV} του 3588 {T-GSM} αμπελωνος 290 {N-GSM} και 2532 {CONJ} απεκτειναν 615 5656 {V-AAI-3P} 40 οταν 3752 {CONJ} ουν 3767 {CONJ} ελθη 2064 5632 {V-2AAS-3S} ο 3588 {T-NSM} κυριος 2962 {N-NSM} του 3588 {T-GSM} αμπελωνος 290 {N-GSM} τι 5101 {I-ASN} ποιησει 4160 5692 {V-FAI-3S} τοις 3588 {T-DPM} γεωργοις 1092 {N-DPM} εκεινοις 1565 {D-DPM} 41 λεγουσιν 3004 5719 {V-PAI-3P} αυτω 846 {P-DSM} κακους 2556 {A-APM} κακως 2560 {ADV} απολεσει 622 5692 {V-FAI-3S} αυτους 846 {P-APM} και 2532 {CONJ} τον 3588 {T-ASM} αμπελωνα 290 {N-ASM} εκδωσεται 1554 5695 {V-FDI-3S} αλλοις 243 {A-DPM} γεωργοις 1092 {N-DPM} οιτινες 3748 {R-NPM} αποδωσουσιν 591 5692 {V-FAI-3P} αυτω 846 {P-DSM} τους 3588 {T-APM} καρπους 2590 {N-APM} εν 1722 {PREP} τοις 3588 {T-DPM} καιροις 2540 {N-DPM} αυτων 846 {P-GPM} 42 λεγει 3004 5719 {V-PAI-3S} αυτοις 846 {P-DPM} ο 3588 {T-NSM} ιησους 2424 {N-NSM} ουδεποτε 3763 {ADV-N} ανεγνωτε 314 5627 {V-2AAI-2P} εν 1722 {PREP} ταις 3588 {T-DPF} γραφαις 1124 {N-DPF} λιθον 3037 {N-ASM} ον 3739 {R-ASM} απεδοκιμασαν 593 5656 {V-AAI-3P} οι 3588 {T-NPM} οικοδομουντες 3618 5723 {V-PAP-NPM} ουτος 3778 {D-NSM} εγενηθη 1096 5675 {V-AOI-3S} εις 1519 {PREP} κεφαλην 2776 {N-ASF} γωνιας 1137 {N-GSF} παρα 3844 {PREP} κυριου 2962 {N-GSM} εγενετο 1096 5633 {V-2ADI-3S} αυτη 3778 {D-NSF} και 2532 {CONJ} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S} θαυμαστη 2298 {A-NSF} εν 1722 {PREP} οφθαλμοις 3788 {N-DPM} ημων 1473 {P-1GP} 43 δια 1223 {PREP} τουτο 3778 {D-ASN} λεγω 3004 5719 {V-PAI-1S} υμιν 4771 {P-2DP} οτι 3754 {CONJ} αρθησεται 142 5701 {V-FPI-3S} αφ 575 {PREP} υμων 4771 {P-2GP} η 3588 {T-NSF} βασιλεια 932 {N-NSF} του 3588 {T-GSM} θεου 2316 {N-GSM} και 2532 {CONJ} δοθησεται 1325 5701 {V-FPI-3S} εθνει 1484 {N-DSN} ποιουντι 4160 5723 {V-PAP-DSN} τους 3588 {T-APM} καρπους 2590 {N-APM} αυτης 846 {P-GSF} 44 και 2532 {CONJ} ο 3588 {T-NSM} πεσων 4098 5631 {V-2AAP-NSM} επι 1909 {PREP} τον 3588 {T-ASM} λιθον 3037 {N-ASM} τουτον 3778 {D-ASM} συνθλασθησεται 4917 5701 {V-FPI-3S} εφ 1909 {PREP} ον 3739 {R-ASM} δ 1161 {CONJ} αν 302 {PRT} πεση 4098 5632 {V-2AAS-3S} λικμησει 3039 5692 {V-FAI-3S} αυτον 846 {P-ASM} 45 και 2532 {CONJ} ακουσαντες 191 5660 {V-AAP-NPM} οι 3588 {T-NPM} αρχιερεις 749 {N-NPM} και 2532 {CONJ} οι 3588 {T-NPM} φαρισαιοι 5330 {N-NPM} τας 3588 {T-APF} παραβολας 3850 {N-APF} αυτου 846 {P-GSM} εγνωσαν 1097 5627 {V-2AAI-3P} οτι 3754 {CONJ} περι 4012 {PREP} αυτων 846 {P-GPM} λεγει 3004 5719 {V-PAI-3S}
SBLGNT(i) 33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ⸀Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 34 ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. 35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. 38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ ⸀σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· 39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; 41 λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 ⸂Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.⸃ 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
f35(i) 33 αλλην παραβολην ακουσατε ανψρωπος τις ην οικοδεσποτης οστις εφυτευσεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεψηκεν και ωρυξεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν 34 οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου 35 και λαβοντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου ον μεν εδηραν ον δε απεκτειναν ον δε ελιψοβολησαν 36 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτωv 37 υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου 38 οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου 39 και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν 40 οταν ουν ελψη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοιv 41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων 42 λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιψον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηψη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν ψαυμαστη εν οφψαλμοις ημων 43 δια τουτο λεγω υμιν οτι αρψησεται αφ υμων η βασιλεια του ψεου και δοψησεται εψνει ποιουντι τους καρπους αυτηv 44 και ο πεσων επι τον λιψον τουτον συνψλασψησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον 45 και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει
IGNT(i)
  33 G243 αλλην ANOTHER G3850 παραβολην PARABLE G191 (G5657) ακουσατε HEAR. G444 ανθρωπος A MAN G5100 τις CERTAIN G2258 (G5713) ην THERE WAS G3617 οικοδεσποτης A MASTER OF A HOUSE, G3748 οστις WHO G5452 (G5656) εφυτευσεν PLANTED G290 αμπελωνα A VINEYARD, G2532 και AND G5418 φραγμον A FENCE G846 αυτω IT G4060 (G5656) περιεθηκεν PLACED ABOUT, G2532 και AND G3736 (G5656) ωρυξεν DUG G1722 εν IN G846 αυτω IT G3025 ληνον A WINEPRESS, G2532 και AND G3618 (G5656) ωκοδομησεν BUILT G4444 πυργον A TOWER, G2532 και AND G1554 (G5639) εξεδοτο LET OUT G846 αυτον IT G1092 γεωργοις TO HUSBANDMEN, G2532 και AND G589 (G5656) απεδημησεν LEFT THE COUNTRY.
  34 G3753 οτε   G1161 δε AND WHEN G1448 (G5656) ηγγισεν DREW NEAR G3588 ο THE G2540 καιρος SEASON G3588 των OF THE G2590 καρπων FRUITS, G649 (G5656) απεστειλεν   G3588 τους HE SENT G1401 δουλους   G846 αυτου HIS BONDMEN G4314 προς TO G3588 τους THE G1092 γεωργους HUSBANDMEN G2983 (G5629) λαβειν   G3588 τους TO RECEIVE G2590 καρπους   G846 αυτου HIS FRUITS.
  35 G2532 και AND G2983 (G5631) λαβοντες HAVING TAKEN G3588 οι THE G1092 γεωργοι   G3588 τους HUSBANDMEN G1401 δουλους   G846 αυτου   G3739 ον HIS BONDMEN, G3303 μεν ONE G1194 (G5656) εδειραν THEY BEAT, G3739 ον   G1161 δε AND ANOTHER G615 (G5656) απεκτειναν THEY KILLED, G3739 ον   G1161 δε AND ANOTHER G3036 (G5681) ελιθοβολησαν THEY STONED.
  36 G3825 παλιν AGAIN G649 (G5656) απεστειλεν HE SENT G243 αλλους OTHER G1401 δουλους BONDMEN G4119 πλειονας MORE G3588 των THAN THE G4413 πρωτων FIRST, G2532 και AND G4160 (G5656) εποιησαν THEY DID G846 αυτοις TO THEM G5615 ωσαυτως IN LIKE MANNER.
  37 G5305 υστερον   G1161 δε AND AT LAST G649 (G5656) απεστειλεν HE SENT G4314 προς TO G846 αυτους   G3588 τον THEM G5207 υιον   G846 αυτου HIS SON, G3004 (G5723) λεγων SAYING, G1788 (G5691) εντραπησονται   G3588 τον THEY WILL HAVE RESPECT FOR G5207 υιον   G3450 μου MY SON.
  38 G3588 οι   G1161 δε BUT THE G1092 γεωργοι HUSBANDMEN G1492 (G5631) ιδοντες SEEING G3588 τον THE G5207 υιον SON G2036 (G5627) ειπον SAID G1722 εν AMONG G1438 εαυτοις THEMSELVES, G3778 ουτος THIS G2076 (G5748) εστιν IS G3588 ο THE G2818 κληρονομος HEIR; G1205 (G5773) δευτε COME, G615 (G5725) αποκτεινωμεν LET US KILL G846 αυτον HIM, G2532 και AND G2722 (G5632) κατασχωμεν   G3588 την GAIN POSSESSION OF G2817 κληρονομιαν   G846 αυτου HIS INHERITANCE.
  39 G2532 και AND G2983 (G5631) λαβοντες HAVING TAKEN G846 αυτον HIM G1544 (G5627) εξεβαλον THEY CAST "HIM" G1854 εξω OUT OF G3588 του THE G290 αμπελωνος VINEYARD G2532 και AND G615 (G5656) απεκτειναν KILLED "HIM".
  40 G3752 οταν WHEN G3767 ουν THEREFORE G2064 (G5632) ελθη SHALL COME G3588 ο THE G2962 κυριος LORD G3588 του OF THE G290 αμπελωνος VINEYARD, G5101 τι WHAT G4160 (G5692) ποιησει   G3588 τοις WILL HE DO G1092 γεωργοις HUSBANDMEN G1565 εκεινοις TO THOSE?
  41 G3004 (G5719) λεγουσιν THEY SAY G846 αυτω TO HIM, G2556 κακους EVIL "MEN"! G2560 κακως MISERABLY G622 (G5692) απολεσει HE WILL DESTROY G846 αυτους THEM, G2532 και AND G3588 τον THE G290 αμπελωνα VINEYARD G1554 (G5695) εκδοσεται HE WILL LET OUT G243 αλλοις TO OTHER G1092 γεωργοις HUSBANDMEN, G3748 οιτινες WHO G591 (G5692) αποδωσουσιν WILL RENDER G846 αυτω TO HIM G3588 τους THE G2590 καρπους FRUITS G1722 εν   G3588 τοις IN G2540 καιροις   G846 αυτων THEIR SEASONS.
  42 G3004 (G5719) λεγει SAYS G846 αυτοις   G3588 ο TO THEM G2424 ιησους   G3763 ουδεποτε JESUS, G314 (G5627) ανεγνωτε DID YE NEVER READ G1722 εν IN G3588 ταις THE G1124 γραφαις SCRIPTURES, "THE" G3037 λιθον STONE G3739 ον WHICH G593 (G5656) απεδοκιμασαν REJECTED G3588 οι THOSE WHO G3618 (G5723) οικοδομουντες BUILD, G3778 ουτος THIS G1096 (G5675) εγενηθη   G1519 εις IS BECOME G2776 κεφαλην HEAD G1137 γωνιας OF "THE" CORNER : G3844 παρα FROM "THE" G2962 κυριου LORD G1096 (G5633) εγενετο WAS G3778 αυτη THIS, G2532 και AND G2076 (G5748) εστιν IT IS G2298 θαυμαστη WONDERFUL G1722 εν IN G3788 οφθαλμοις   G2257 ημων OUR EYES?
  43 G1223 δια BECAUSE OF G5124 τουτο THIS G3004 (G5719) λεγω I SAY G5213 υμιν TO YOU, G3754 οτι THAT G142 (G5701) αρθησεται SHALL BE TAKEN G575 αφ FROM G5216 υμων YOU G3588 η THE G932 βασιλεια   G3588 του KINGDOM G2316 θεου OF GOD, G2532 και AND G1325 (G5701) δοθησεται IT SHALL BE GIVEN G1484 εθνει TO A NATION G4160 (G5723) ποιουντι PRODUCING G3588 τους THE G2590 καρπους FRUITS G846 αυτης OF IT.
  44 G2532 και AND G3588 ο HE WHO G4098 (G5631) πεσων FALLS G1909 επι   G3588 τον ON G3037 λιθον   G5126 τουτον THIS STONE G4917 (G5701) συνθλασθησεται SHALL BE BROKEN; G1909 εφ   G3739 ον   G1161 δ   G302 αν BUT ON WHOMSOEVER G4098 (G5632) πεση IT SHALL FALL G3039 (G5692) λικμησει IT WILL GRIND TO POWDER G846 αυτον HIM.
  45 G2532 και AND G191 (G5660) ακουσαντες HEARING G3588 οι THE G749 αρχιερεις CHIEF PRIESTS G2532 και AND G3588 οι THE G5330 φαρισαιοι   G3588 τας PHARISEES G3850 παραβολας   G846 αυτου HIS PARABLES G1097 (G5627) εγνωσαν KNEW G3754 οτι THAT G4012 περι ABOUT G846 αυτων THEM G3004 (G5719) λεγει HE SPEAKS.
ACVI(i)
   33 G191 V-AAM-2P ακουσατε HEAR YE G243 A-ASF αλλην ANOTHER G3850 N-ASF παραβολην PARABLE G2258 V-IXI-3S ην THERE WAS G5100 X-NSM τις CERTAIN G444 N-NSM ανθρωπος MAN G3617 N-NSM οικοδεσποτης HOUSE-RULER G3748 R-NSM οστις WHO G5452 V-AAI-3S εφυτευσεν PLANTED G290 N-ASM αμπελωνα VINEYARD G2532 CONJ και AND G4060 V-AAI-3S περιεθηκεν HE PLACED AROUND G846 P-DSM αυτω IT G5418 N-ASM φραγμον HEDGE G2532 CONJ και AND G3736 V-AAI-3S ωρυξεν DUG G3025 N-ASF ληνον WINEPRESS G1722 PREP εν IN G846 P-DSM αυτω IT G2532 CONJ και AND G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν BUILT G4444 N-ASM πυργον TOWER G2532 CONJ και AND G1554 V-2AMI-3S εξεδοτο HE LEASED G846 P-ASM αυτον IT G1092 N-DPM γεωργοις TO FARMERS G2532 CONJ και AND G589 V-AAI-3S απεδημησεν WENT ON A JOURNEY
   34 G1161 CONJ δε AND G3753 ADV οτε WHEN G3588 T-NSM ο THO G2540 N-NSM καιρος TIME G3588 T-GPM των OF THOS G2590 N-GPM καρπων FRUITS G1448 V-AAI-3S ηγγισεν APPROACHED G649 V-AAI-3S απεστειλεν HE SENT G3588 T-APM τους THOS G1401 N-APM δουλους BONDMEN G846 P-GSM αυτου OF HIM G4314 PREP προς TO G3588 T-APM τους THOS G1092 N-APM γεωργους FARMERS G2983 V-2AAN λαβειν TO RECEIVE G3588 T-APM τους THOS G2590 N-APM καρπους FRUITS G846 P-GSM αυτου OF HIM
   35 G2532 CONJ και AND G3588 T-NPM οι THOS G1092 N-NPM γεωργοι FARMERS G2983 V-2AAP-NPM λαβοντες HAVING TAKEN G3588 T-APM τους THOS G1401 N-APM δουλους BONDMEN G846 P-GSM αυτου OF HIM G3739 R-ASM ον WHOM G3303 PRT μεν INDEED G1194 V-AAI-3P εδειραν THEY BEAT G1161 CONJ δε AND G3739 R-ASM ον WHOM G615 V-AAI-3P απεκτειναν THEY KILLED G1161 CONJ δε AND G3739 R-ASM ον WHOM G3036 V-AAI-3P ελιθοβολησαν THEY STONED
   36 G3825 ADV παλιν AGAIN G649 V-AAI-3S απεστειλεν HE SENT G243 A-APM αλλους OTHER G1401 N-APM δουλους BONDMEN G4119 A-APM-C πλειονας MORE THAN G3588 T-GPM των THOS G4413 A-GPM πρωτων FIRST G2532 CONJ και AND G4160 V-AAI-3P εποιησαν THEY DID G846 P-DPM αυτοις TO THEM G5615 ADV ωσαυτως IN LIKE MANNER
   37 G1161 CONJ δε BUT G5305 ADV υστερον FINALLY G649 V-AAI-3S απεστειλεν HE SENT G4314 PREP προς TO G846 P-APM αυτους THEM G3588 T-ASM τον THO G5207 N-ASM υιον SON G846 P-GSM αυτου OF HIM G3004 V-PAP-NSM λεγων SAYING G1788 V-2FPI-3P εντραπησονται THEY WILL BE MADE ASHAMED G3588 T-ASM τον THO G5207 N-ASM υιον SON G3450 P-1GS μου OF ME
   38 G1161 CONJ δε BUT G3588 T-NPM οι THOS G1092 N-NPM γεωργοι FARMERS G1492 V-2AAP-NPM ιδοντες WHEN THEY SAW G3588 T-ASM τον THO G5207 N-ASM υιον SON G2036 V-2AAI-3P ειπον SAID G1722 PREP εν AMONG G1438 F-3DPM εαυτοις THEMSELVES G3778 D-NSM ουτος THIS G2076 V-PXI-3S εστιν IS G3588 T-NSM ο THO G2818 N-NSM κληρονομος HEIR G1205 V-AAM-2P δευτε COME G615 V-PAS-1P αποκτεινωμεν LET US KILL G846 P-ASM αυτον HIM G2532 CONJ και AND G2722 V-2AAS-1P κατασχωμεν POSSESS G3588 T-ASF την THA G2817 N-ASF κληρονομιαν INHERITANCE G846 P-GSM αυτου OF HIM
   39 G2532 CONJ και AND G2983 V-2AAP-NPM λαβοντες HAVING SEIZED G846 P-ASM αυτον HIM G1544 V-2AAI-3P εξεβαλον THEY CAST G1854 ADV εξω OUT G3588 T-GSM του OF THO G290 N-GSM αμπελωνος VINEYARD G2532 CONJ και AND G615 V-AAI-3P απεκτειναν KILLED
   40 G3752 CONJ οταν WHEN G3767 CONJ ουν THEREFORE G3588 T-NSM ο THO G2962 N-NSM κυριος LORD G3588 T-GSM του OF THO G290 N-GSM αμπελωνος VINEYARD G2064 V-2AAS-3S ελθη COMES G5101 I-ASN τι WHAT? G4160 V-FAI-3S ποιησει WILL HE DO G1565 D-DPM εκεινοις TO THOSE G3588 T-DPM τοις THOS G1092 N-DPM γεωργοις FARMERS
   41 G3004 V-PAI-3P λεγουσιν THEY SAY G846 P-DSM αυτω TO HIM G2556 A-APM κακους EVIL G622 V-FAI-3S απολεσει HE WILL DESTROY G2560 ADV κακως MISERABLY G846 P-APM αυτους THEM G2532 CONJ και AND G1554 V-FDI-3S εκδωσεται WILL LEASE OUT G3588 T-ASM τον THO G290 N-ASM αμπελωνα VINEYARD G243 A-DPM αλλοις TO OTHER G1092 N-DPM γεωργοις FARMERS G3748 R-NPM οιτινες WHO G591 V-FAI-3P αποδωσουσιν WILL RENDER G846 P-DSM αυτω TO HIM G3588 T-APM τους THOS G2590 N-APM καρπους FRUITS G1722 PREP εν IN G3588 T-DPM τοις THOS G2540 N-DPM καιροις SEASONS G846 P-GPM αυτων OF THEM
   42 G3588 T-NSM ο THO G2424 N-NSM ιησους IESOUS G3004 V-PAI-3S λεγει SAYS G846 P-DPM αυτοις TO THEM G3763 ADV ουδεποτε NEVER G314 V-2AAI-2P ανεγνωτε DID YE READ G1722 PREP εν IN G3588 T-DPF ταις THAS G1124 N-DPF γραφαις SCRIPTURES G3037 N-ASM λιθον STONE G3739 R-ASM ον WHICH G3588 T-NPM οι THOS G3618 V-PAP-NPM οικοδομουντες WHO BUILD G593 V-AAI-3P απεδοκιμασαν REJECTED G3778 D-NSM ουτος THIS G1096 V-AOI-3S εγενηθη CAME TO BE G1519 PREP εις IN G2776 N-ASF κεφαλην HEAD G1137 N-GSF γωνιας OF CORNER G3778 D-NSF αυτη THIS G1096 V-2ADI-3S εγενετο HAPPENED G3844 PREP παρα FROM G2962 N-GSM κυριου LORD G2532 CONJ και AND G2076 V-PXI-3S εστιν IT IS G2298 A-NSF θαυμαστη MARVELOUS G1722 PREP εν IN G3788 N-DPM οφθαλμοις EYES G2257 P-1GP ημων OF US
   43 G1223 PREP δια BECAUSE OF G5124 D-ASN τουτο THIS G3004 V-PAI-1S λεγω I SAY G5213 P-2DP υμιν TO YOU G3754 CONJ οτι THAT G3588 T-NSF η THA G932 N-NSF βασιλεια KINGDOM G3588 T-GSM του OF THO G2316 N-GSM θεου GOD G142 V-FPI-3S αρθησεται WILL BE TAKEN G575 PREP αφ FROM G5216 P-2GP υμων YOU G2532 CONJ και AND G1325 V-FPI-3S δοθησεται WILL BE GIVEN G1484 N-DSN εθνει TO NATION G4160 V-PAP-DSN ποιουντι PRODUCING G3588 T-APM τους THOS G2590 N-APM καρπους FRUITS G846 P-GSF αυτης OF IT
   44 G2532 CONJ και AND G3588 T-NSM ο THO G4098 V-2AAP-NSM πεσων WHO FALLS G1909 PREP επι ON G5126 D-ASM τουτον THIS G3588 T-ASM τον THO G3037 N-ASM λιθον STONE G4917 V-FPI-3S συνθλασθησεται WILL BE SHATTERED G1161 CONJ δ BUT G1909 PREP εφ ON G3739 R-ASM ον WHOM G302 PRT αν EVER G4098 V-2AAS-3S πεση IT MAY FALL G3039 V-FAI-3S λικμησει IT WILL GRIND TO DUST G846 P-ASM αυτον HIM
   45 G2532 CONJ και AND G3588 T-NPM οι THOS G749 N-NPM αρχιερεις CHIEF PRIESTS G2532 CONJ και AND G3588 T-NPM οι THOS G5330 N-NPM φαρισαιοι PHARISEES G191 V-AAP-NPM ακουσαντες WHEN THEY HEARD G3588 T-APF τας THAS G3850 N-APF παραβολας PARABLES G846 P-GSM αυτου OF HIM G1097 V-2AAI-3P εγνωσαν THEY KNEW G3754 CONJ οτι THAT G3004 V-PAI-3S λεγει HE SPOKE G4012 PREP περι ABOUT G846 P-GPM αυτων THEM
new(i)
  33 G191 [G5657] { Hear G243 another G3850 parable G2258 [G5713] : There was G444 G5100 a certain G3617 householder G3748 , who G5452 [G5656] planted G290 a vineyard G2532 , and G5418 hedged G4060 [G5656] around G846 it G2532 , and G3736 [G5656] dug G3025 a winepress G1722 in G846 it G2532 , and G3618 [G5656] built G4444 a tower G2532 , and G1554 0 let G846 it G1554 [G5639] out G1092 to vinedressers G2532 , and G589 [G5656] went into a far country:}
  34 G1161 { And G3753 when G2540 the time G2590 of the fruit G1448 [G5656] drew near G649 [G5656] , he sent G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the vinedressers G2983 [G5629] , that they might receive G846 its G2590 fruits.}
  35 G2532 { And G1092 the vinedressers G2983 [G5631] took G846 his G1401 servants G1194 [G5656] , and beat G3739 one G3303 , G1161 and G615 [G5656] killed G3739 another G1161 , and G3036 [G5681] stoned G3739 another.}
  36 G3825 { Again G649 [G5656] , he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first G2532 : and G4160 [G5656] they did G846 to them G5615 in like manner.}
  37 G1161 { But G5305 last of all G649 [G5656] he sent G4314 to G846 them G846 his G5207 son G3004 [G5723] , saying G1788 [G5691] , They will reverence G3450 my G5207 son.}
  38 G1161 { But G1092 when the vinedressers G1492 [G5631] saw G5207 the son G2036 [G5627] , they said G1722 among G1438 themselves G3778 , This G2076 [G5748] is G2818 the heir G1205 [G5773] ; come G615 [G5725] , let us kill G846 him G2532 , and G2722 [G5632] let us seize G846 on his G2817 inheritance.}
  39 G2532 { And G2983 [G5631] they caught G846 him G1544 [G5627] , and cast G1854 him out of G290 the vineyard G2532 , and G615 [G5656] slew him.}
  40 G3752 { When G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G2064 [G5632] cometh G5101 , what G4160 [G5692] will he do G1565 to those G1092 vinedressers?}
  41 G3004 [G5719] They say G846 to him G2560 , He will badly G622 [G5692] destroy G846 those G2556 bad men G2532 , and G1554 [G5695] will let out G290 his vineyard G243 to other G1092 vinedressers G3748 , who G591 [G5692] shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 [G5719] saith G846 to them G314 0 , { Did ye G3763 never G314 [G5627] read G1722 in G1124 the scriptures G3037 , The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 , the same G1096 G1519 [G5675] is become G2776 the head G1137 of the corner G3778 : this G3844 is G2962 the Lord's G1096 [G5633] doing G2532 , and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  43 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you G3754 , G932 The kingdom G2316 of God G142 [G5701] shall be taken G575 from G5216 you G2532 , and G1325 [G5701] given G1484 to a nation G4160 [G5723] bringing forth G2590 the fruits G846 of it.}
  44 G2532 { And G4098 [G5631] whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken G1161 : but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall G3039 0 , it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 [G5660] had heard G846 his G3850 parables G1097 [G5627] , they perceived G3754 that G3004 [G5719] he spoke G4012 of G846 them.
Vulgate(i) 33 aliam parabolam audite homo erat pater familias qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei et fodit in ea torcular et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est 34 cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius 35 et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt 36 iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter 37 novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum 38 agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius 39 et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt 40 cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis 41 aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis 42 dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris 43 ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius 44 et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum 45 et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret
Clementine_Vulgate(i) 33 { Aliam parabolam audite: Homo erat paterfamilias, qui plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, et fodit in ea torcular, et ædificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.} 34 { Cum autem tempus fructuum appropinquasset, misit servos suos ad agricolas, ut acciperent fructus ejus.} 35 { Et agricolæ, apprehensis servis ejus, alium ceciderunt, alium occiderunt, alium vero lapidaverunt.} 36 { Iterum misit alios servos plures prioribus, et fecerunt illis similiter.} 37 { Novissime autem misit ad eos filium suum, dicens: Verebuntur filium meum.} 38 { Agricolæ autem videntes filium dixerunt intra se: Hic est hæres, venite, occidamus eum, et habebimus hæreditatem ejus.} 39 { Et apprehensum eum ejecerunt extra vineam, et occiderunt.} 40 { Cum ergo venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis?} 41 Aiunt illi: Malos male perdet: et vineam suam locabit aliis agricolis, qui reddant ei fructum temporibus suis. 42 Dicit illis Jesus: Numquam legistis in Scripturis: [Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli: a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris?] 43 { Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.} 44 { Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur: super quem vero ceciderit, conteret eum.} 45 Et cum audissent principes sacerdotum et pharisæi parabolas ejus, cognoverunt quod de ipsis diceret.
WestSaxon990(i) 33 [Note: Ðys sceal on þære oðre wucan innan lenctene on frige-dæg. Homo erat pater familias. A. ] Ge-hyraþ nu oþer big-spel. Sum hiredes ealdor wæs së plantode wingerd & betynde hyne. & sette þær-on win-wringan & getimbrode anne stypel & gesette þone mid eorþtylion. & ferde on elþeodignysse; 34 Þa ðara weastma tid ge-nealæhte þa sende he hys þeowas tö þam eorðtylion. þt hig onfengon his wæstmas; 35 Ða namon hig hys þeowas & swungon sumne. sumne hig of-slogun. sumne hig of-torfodun; 36 Ða sende he eft oðre þeowas selran þonne þa ærran wæron. ða dydon hig þam gelice; 37 Æt nehstan he sende hys sunu him to & cwæð; Hig for-wandiað þt hig ne don minum suna swa; 38 Witodlice þa ða tylian þone sunu gesawun. þa cwædon hig be-twyx him; Ðes ys yrfenuma uton gän & ofslean hyne & habban us hys æhta; 39 Ða namon hig & ofslogon hyne & awurpon wið-utan þone win-geard; 40 Hwæt deþ ðes wingeardes hlaford þam eorþ-tylion þonne he cymð; 41 Ða cwædon hig he fordeð þa yfelan mid yfele & gesett hys wingerd myd oþrum tilion þe him hys wæstm hyra tidon agyfon; 42 Ða cwæð se hælynd ne rædde ge næfre on gewritum. Se stan þe ða timbriendan awurpon ys geworden to þære hyrnan heafde; Ðys ys fram drihtne gewordyn. & hyt ys wundorlic on urum eagum. 43 forþam ic secge eow þt eow byð ætbroden godes rice. & byð ge-seald þære þeode þe hys earnað; 44 And seþe fylþ uppan þysne stan he byð tobrysed; & he to-brysð þone ðe he onuppan fylð; 45 Þa þæra sacerda ealdras & þa pharisei hys (sic) big-spel gehyrdon þa ongeton hig þt he hit sæde be him;
WestSaxon1175(i) 33 Ge-herað nu oðer byspel. Sum hyrdes ealdor wæs. se plantede wingeard. & be-tynde hine & sætte þær-on winwrengen & ge-tymbrede ænne stepel. & ge-sette þane mid eorðetylian. & ferde on eall-þeodignysse. 34 Ða þare wæstme tïd neohlahte. þa sende he hys þeowas to þam eorðtilian þæt hyo on-fengen hys wæstmes. 35 Ða namen hyo hys þeowas. & swungen sume. & sumne hyo of-slogen. sumne hyo of-torfoden. 36 Ða sende he eft oðre þeowas selre þanne þa formere wæron. þa dyden hyo þam ge-liche. 37 Eft nexstan he sende hys sune heom to. & cwæð. Hyo for-wandigeð þæt hyo ne doð minen sunen swa. 38 Witodlice þa þa tylien þanne sune ge-seagen þa cwæðen hyo be-twuxe heom. Þes ys se earfedneme uton gan & of-slean hine. & hæbben us hys ehte. 39 Ða namen hyo & of-slogen hine. & awurpen wið-uten þanne win-geard. 40 Hwæt doð þes wingeardes hlaford. þan eorðe-tylian þanne he cymð. 41 Ða cwæðen hyo. he for-deð þa yfele mid yfele. & ge-sett hys wingeard mid oðre tylian. þe him his wæstmen heore tÿdon agyfen. 42 Ða cwæð se hælend ne redde ge næfre on ge-writen. Se stan þe þa tymbrienden awurpen. ys geworðen on þare hyrnan heafde. Ðys is fram drihtene ge-worðen & hit is wunderlich on eowre [Note: over an erasure. ] eagen. 43 forþan ic segge eow. þæt eow beoð æt-broiden godes rice. & beoð ge-seald þare þeode þe hyo earnieð. 44 Ænd se þe falð uppe þisne stan. he beoð to-brised. & he to-bryseð þane þe he on-uppen falð. 45 Ða þa sacerda ealdres. & þa farisei. þis byspell ge-herdon. þa on-geatan hyo þæt he hyt sægde be heom.
Wycliffe(i) 33 Here ye another parable. There was an hosebonde man, that plauntide a vynyerd, and heggide it aboute, and dalfe a presour ther ynne, and bildide a tour, and hiride it to erthe tilieris, and wente fer in pilgrimage. 34 But whanne the tyme of fruytis neiyede, he sente his seruauntis to the erthe tilieris, to take fruytis of it. 35 And the erthetilieris token his seruauntis, and beeten `the toon, thei slowen another, and thei stonyden another. 36 Eftsoone he sente othere seruauntis, mo than the firste, and in lijk maner thei diden to hem. 37 And at the laste he sente his sone to hem, and seide, Thei schulen drede my sone. 38 But the erthe tilieris, seynge the sone, seiden with ynne hem silf, This is the eire; come ye, sle we hym, and we schulen haue his eritage. 39 And thei token, and castiden hym out of the vynyerd, and slowen hym. 40 Therfor whanne the lord of the vyneyerd schal come, what schal he do to thilke erthe tilieris? 41 Thei seien to hym, He schal leese yuele the yuele men, and he schal sette to hire his vyneyerd to othere erthetilieris, whyche schulen yelde to hym fruyt in her tymes. 42 Jhesus seith to hem, Redden ye neuer in scripturis, The stoon which bilderis repreueden, this is maad in to the heed of the corner? Of the Lord this thing is don, and it is merueilous bifor oure iyen. 43 Therfor Y seie to you, that the kyngdom of God schal be takun fro you, and shal be youun to a folc doynge fruytis of it. 44 And he that schal falle on this stoon, schal be brokun; but on whom it schal falle, it schal al tobrise hym. 45 And whanne the princes of prestis and Farisees hadden herd hise parablis, thei knewen that he seide of hem.
Tyndale(i) 33 Herken another similitude. Ther was a certayne housholder which planted a vineyarde and hedged it roude about and made a wynpresse in it and bilt a tower and let it out to husbandmen and wet in to a straunge coutre. 34 And when the tyme of the frute drewe neare he sent his servauntes to the husbandmen to receave the frutes of it. 35 And ye husbandme caught his servauntes and bet one kylled another and stoned another. 36 Agayne he sent other servantes moo then the fyrst: and they served them lyke wyse. 37 But last of all he sent vnto the his awne sonne sayinge: they will feare my sonne. 38 But when the husbandmen sawe the sonne they sayde amoge the selves: This is the heyre: come let vs kyll him and let vs take his inheritaunce to oure selves. 39 And they caught him and thrust him out of the vineyarde and slewe him. 40 When the lorde of the vyneyarde commeth what will he do wt those husbandme? 41 They sayde vnto him: he will cruellye destroye those evyll persons and wyll let out his vyneyarde vnto other husbandmen which shall delyver him the frute at tymes convenient 42 Iesus sayde vnto the: dyd ye never redde in the scriptures? The stone which ye bylders refused ye same is set in ye principall parte of ye corner: this was the lordes doinge and yt is mervelous in oure eyes. 43 Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe take from you and shalbe geve to the getyls which shall brynge forth the frutes of it. 44 And whosoever shall fall on this stone he shalbe broken but on whosoever it shall fall vpon it will grynde him to powder. 45 And when the chefe prestes and Pharises hearde these similitudes they perceaved yt he spake of the.
Coverdale(i) 33 Heare another parable. There was a certayne houssholder which planted a vynyarde, and hedged it roude aboute, and dygged a wyne presse in it, and built a tower, and let it out vnto hussbandmen, and wente in to a straunge countre. 34 Now wha the tyme of the frute drew neare, he sent his seruautes to the hussbandmen, to receaue the frutes of it. 35 Then the hussbandmen caught his seruauntes: one they bett, another they kylled, the thirde they stoned. 36 Agayne, he sent other seruauntes, moo then the first, and they dyd vnto them in like maner. 37 At the last he sent his owne sonne vnto them, and sayde: they wyl stode in awe of my sonne. 38 But whe the hussbandme sawe the sonne, they sayde amonge the selues: This is the Heyre, come, let us kyl hym, and take his inheritauce vnto oure selues. 39 And they caught him, and thrust him out of the vynyarde, & slew him. 40 Now whe the lorde of the vynyarde commeth, what wyl he do wt those hussbandmen? 41 They sayde vnto him: He wyl cruelly destroye those euell personnes, & let out his vyniarde vnto other hussbadmen, which shal delyuer him the frute at tymes conuenyent. 42 Iesus sayde vnto the: Dyd ye neuer rede in the scriptures: The same stone which the buylders refused, is become the heade stone in the corner? This was the LORDES doynge, & it is maruelous i oure eyes 43 Therfore I saie vnto you: The kingdome of God shalbe take fro you, & shalbe geue vnto the Heithe, which shal brynge forth ye frutes of it. 44 And who so falleth vpo this stone, shalbe broke in peces: & loke vpo whom it falleth, it shal grynde him to poulder. 45 And when the hye prestes & Pharises herde his parables, they perceaued, that he spake of them.
MSTC(i) 33 "Hearken another similitude. There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and made a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a strange country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive the fruits of it, 35 and the husbandmen caught his servants, and beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first, and they served them likewise. 37 But last of all, he sent unto them his own son, saying, 'They will fear my son.' 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, 'This is the heir: come on, let us kill him, and let us take his inheritance, to ourselves.' 39 And they caught him, and thrust him out of the vineyard, and slew him. 40 When the Lord of the vineyard cometh, what will he do with those husbandmen?" 41 They said unto him, He will cruelly destroy those evil persons; and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall deliver him the fruit at times convenient. 42 Jesus said unto them, "Did ye never read in the scriptures? 'The same stone which the builders refused, the same is set in the principal part of the corner: this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.' 43 Therefore say I unto you, the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to the Gentiles, which shall bring forth the fruits of it. 44 And whosoever shall fall on this stone, he shall be alto broken. But on whosoever it shall fall upon, it will grind him to powder." 45 And when the chief priests and Pharisees heard these similitudes, they perceived that he spake of them.
Matthew(i) 33 Herken another similitude. There was a certayne housholder, which planted a vyneyard, and hedged it rounde aboute and made a wynepresse in it, and buylt a tower, and let it out to husbandmen, and went into a straunge countrey. 34 And when the tyme of the frute drewe neare, he sente hys seruauntes to the husbandmen to receyue the fruytes of it. 35 And the husbandmen caughte hys seruauntes and bet one, kylled another, and stoned another. 36 Agayne he sent other seruauntes, mo then the fyrste, and they serued them lykewyse. 37 But last of all, he sent vnto them hys owne sonne, sayinge: they wyll feare my sonne. 38 But when the husbandmen sawe the sonne, they sayde amonge them selues. Thys is the heyre: come let vs kyll hym, and let vs take hys enheritaunce to oure selues. 39 And they caughte hym and thruste him out of the vyneyard, and slewe hym. 40 When the Lorde of the vyneyard cometh, what wyll he do with those husbandmen? 41 They sayed vnto hym: he wyll cruellye destroye those euyll persons, and wyll let out hys vyneyarde vnto other husbandmen, which shall delyuer hym the frute at tymes conuenient. 42 Iesus sayde vnto them: dyd ye neuer reade in the scriptures. The stone which the buylders refused, the same is set in the principall parte of the corner: thys was the Lordes doynge, and it is meruelous in oure eyes. 43 Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe taken from you, and shalbe gyuen to the gentyles, whiche shall brynge forth the frutes of it. 44 And whosoeuer shall fall ou thys stone, he shalbe broken, but on whosoeuer it shall fall vpon, it wyll grynde hym to powder. 45 And when the chiefe priestes and pharyses hearde these similitudes, they perceyued that he spake of them.
Great(i) 33 Herken another symilitude Ther was a certaine man an housholder, whych planted a vineyarde, & hedged it rounde about, & made a wynepresse in it, & bilt a tower, and let it out to husbandmen, & went into a straung countre. 34 And when the tyme of the frute drewe neare, he sent his seruauntes to the husbandmen that they myght receaue the frutes of it. 35 And the husbandmen caught his seruauntes, & bet one, killed another, & stoned another. 36 Againe, he sent other seruauntes, moo then the fyrst: and they dyd vnto them lykewyse. 37 But last of all, he sent vnto them his awne sonne, saying: they wyll stande in awe of my sonne. 38 But when the husbandmen sawe the sonne, they sayd amonge them selues: This is the heyre: come, let vs kyll him, & let vs enioye his inheritaunce 39 And they caught hym, & thrust hym out of the vineyarde, & slewe him. 40 When the Lord therfore of the vineyard commeth, what wil he do vnto those husbandmen? 41 They sayd vnto him: For asmoch as they be euell, he will cruellye destroye them, & will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall delyuer hym the frute in due seasons. 42 Iesus sayeth vnto them: dyd ye neuer reade in the scriptures The stone whych the bylders refused, the same is become the heade of the corner: thys is the Lordes doinge, & it is meruelous in youre eyes. 43 Therfore saye I vnto you, the kyngdom of God shalbe taken from you, and geuen to a nacion, whych shall brynge forth the frutes therof. 44 And whosoeuer falleth on this stone, shalbe broken in peces: but on whomsoeuer it falleth it shall all to grynd hym. 45 And when the chefe Prestes and Pharises had hearde hys parables, they perceaued, that he speake of them.
Geneva(i) 33 Heare another parable, There was a certaine housholder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and made a winepresse therein, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a strange countrey. 34 And when the time of the fruite drewe neere, hee sent his seruants to the husbandmen to receiue the fruites thereof. 35 And ye husbandmen tooke his seruants and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Againe hee sent other seruants, moe then the first: and they did the like vnto them. 37 But last of all he sent vnto them his owne sonne, saying, They will reuerence my sonne. 38 But when the husbandmen saw the sonne, they saide among themselues, This is the heire: come, let vs kill him, and let vs take his inheritance. 39 So they tooke him, and cast him out of the vineyarde, and slewe him. 40 When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen? 41 They saide vnto him, Hee will cruelly destroy those wicked men, and will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall deliuer him the fruites in their seasons. 42 Iesus saide vnto them, Read ye neuer in the Scriptures, The stone which the builders refused, the same is made the head of the corner? This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes. 43 Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof. 44 And whosoeuer shall fall on this stone, he shalbe broken: but on whomsoeuer it shall fall, it will dash him a pieces. 45 And when the chiefe Priestes and Pharises had heard his parables, they perceiued that hee spake of them.
Bishops(i) 33 Hearken another similitude. There was a certayne man, an householder, which made a vineyarde, & hedged it rounde about, and made a wynepresse in it, and buylt a towre, and let it out to husbande men: and went into a strange countrey 34 And when the time of the fruite drewe neare, he sent his seruauntes to the husbande men, that they might receaue the fruites of it 35 And the husbande men caught his seruauntes, and beatte one, killed another, and stoned another 36 Agayne, he sent other seruauntes, mo then the first: and they dyd vnto them lykewyse 37 But laste of all, he sent vnto them his owne sonne, saying: they wyll stande in awe of my sonne 38 But when the husband men sawe the sonne, they sayde among them selues: this is the heire, come, let vs kyll hym, and let vs enioy his inheritaunce 39 And they caught hym, and thrust him out of the vineyarde, and slewe [hym] 40 When the Lorde therfore of the vineyarde commeth, what wyll he do vnto those husbande men 41 They sayde vnto hym: He wyll miserably destroy those wicked [men] & wyll let out his vineyard vnto other husband men, which shall delyuer him the fruite in due seasons 42 Iesus sayth vnto them. Did ye neuer reade in the Scriptures: The stone which the buylders refused, the same is become the head of the corner. This is the Lordes doing, and it is marueylous in our eyes 43 Therefore saye I vnto you, the kyngdome of God shalbe taken from you, & geuen to a nation bryngyng foorth the fruites therof 44 And whosoeuer falleth on this stone, shalbe broken in peeces: but on whomsoeuer it falleth, it shal all to grynd him 45 And when the chiefe priestes and pharisees had heard his parables, they perceaued that he spake of them
DouayRheims(i) 33 Hear ye another parable. There was a man, an householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country. 34 And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof. 35 And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner. 37 And last of all he sent to them his son, saying: They will reverence my son. 38 But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance. 39 And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? 41 They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season. 42 Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes. 43 Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them.
KJV(i) 33

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:

34

And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

35

And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

36

Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

37

But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

38

But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

39

And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

40

When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

41

They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

42

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

43

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

44

And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

45

And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

KJV_Cambridge(i) 33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
KJV_Strongs(i)
  33 G191 Hear [G5657]   G243 another G3850 parable G2258 : There was [G5713]   G444 a certain G5100   G3617 householder G3748 , which G5452 planted [G5656]   G290 a vineyard G2532 , and G5418 hedged G846 it G4060 round about [G5656]   G2532 , and G3736 digged [G5656]   G3025 a winepress G1722 in G846 it G2532 , and G3618 built [G5656]   G4444 a tower G2532 , and G1554 let G846 it G1554 out [G5639]   G1092 to husbandmen G2532 , and G589 went into a far country [G5656]  :
  34 G1161 And G3753 when G2540 the time G2590 of the fruit G1448 drew near [G5656]   G649 , he sent [G5656]   G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the husbandmen G2983 , that they might receive [G5629]   G2590 the fruits G846 of it.
  35 G2532 And G1092 the husbandmen G2983 took [G5631]   G846 his G1401 servants G1194 , and beat [G5656]   G3739 one G3303 , G1161 and G615 killed [G5656]   G3739 another G1161 , and G3036 stoned [G5681]   G3739 another.
  36 G3825 Again G649 , he sent [G5656]   G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first G2532 : and G4160 they did [G5656]   G846 unto them G5615 likewise.
  37 G1161 But G5305 last of all G649 he sent [G5656]   G4314 unto G846 them G846 his G5207 son G3004 , saying [G5723]   G1788 , They will reverence [G5691]   G3450 my G5207 son.
  38 G1161 But G1092 when the husbandmen G1492 saw [G5631]   G5207 the son G2036 , they said [G5627]   G1722 among G1438 themselves G3778 , This G2076 is [G5748]   G2818 the heir G1205 ; come [G5773]   G615 , let us kill [G5725]   G846 him G2532 , and G2722 let us seize [G5632]   G846 on his G2817 inheritance.
  39 G2532 And G2983 they caught [G5631]   G846 him G1544 , and cast [G5627]   G1854 him out of G290 the vineyard G2532 , and G615 slew [G5656]   him .
  40 G3752 When G2962 the lord G3767 therefore G290 of the vineyard G2064 cometh [G5632]   G5101 , what G4160 will he do [G5692]   G1565 unto those G1092 husbandmen?
  41 G3004 They say [G5719]   G846 unto him G2560 , He will miserably G622 destroy [G5692]   G846 those G2556 wicked men G2532 , and G1554 will let out [G5695]   G290 his vineyard G243 unto other G1092 husbandmen G3748 , which G591 shall render [G5692]   G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 saith [G5719]   G846 unto them G314 , Did ye G3763 never G314 read [G5627]   G1722 in G1124 the scriptures G3037 , The stone G3739 which G3618 the builders [G5723]   G593 rejected [G5656]   G3778 , the same G1096 is become [G5675]   G1519   G2776 the head G1137 of the corner G3778 : this G3844 is G2962 the Lord's G1096 doing [G5633]   G2532 , and G2076 it is [G5748]   G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124   G3004 say I [G5719]   G5213 unto you G3754 , G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken [G5701]   G575 from G5216 you G2532 , and G1325 given [G5701]   G1484 to a nation G4160 bringing forth [G5723]   G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G2532 And G4098 whosoever shall fall [G5631]   G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken [G5701]   G1161 : but G1909 on G3739 whomsoever G302   G4098 it shall fall [G5632]   G3039 , it will grind G846 him G3039 to powder [G5692]  .
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 had heard [G5660]   G846 his G3850 parables G1097 , they perceived [G5627]   G3754 that G3004 he spake [G5719]   G4012 of G846 them.
Mace(i) 33 Hear another parable: a certain landlord planted a vineyard, hedged it round, set up a wine-press in it, and built a tower, then lett it out to tenants, and went into a foreign country. 34 and when the fruit-season came on, he sent his servants to the tenants, to receive the fruits of it. 35 but they seiz'd his servants, beat some, killed one, and stoned another. 36 then he sent a greater number of servants, than at first: who met with the same treatment. 37 but last of all, he sent his son, saying, they will reverence my son. 38 but when the tenants saw the son, they said among themselves, this is the heir, come, let us kill him, and then seize on his inheritance. 39 so seizing upon him, they turn'd him out of the vineyard, and slew him. 40 when the master therefore of the vineyard comes, what will he do to those tenants? 41 they answered, he will give those wretches no quarter, and will let out his vineyard to such as shall duly account for the profits thereof. 42 Jesus reply'd, did ye never read in the scriptures, " that very stone which the builders rejected, is become the principal stone of the angle, this the Lord effected, and it is marvellous in our eyes." 43 wherefore I declare to you, the gospel dispensation shall be taken from you, and given to a nation that shall make a proper use thereof. 44 and whosoever shall stumble at this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, he shall be entirely crush'd. 45 When the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he meant them.
Whiston(i) 33 Hear another parable: There was an householder who planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a wine press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went away. 34 And when the time of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again therefore, he sent other servants, more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all, he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught [him], and slew him, and cast him out of the vineyard: 40 When the Lord therefore of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserable destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other Husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, he is become the head of the corner? this [head] is the Lord's doing, and is marvellous in our eyes. 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 [OMITTED TEXT] 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parable, they perceived that he spake of them.
Wesley(i) 33 Hear another parable. There was a certain housholder, who planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a wine-press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. 34 And when the season of fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive the fruits of it. 35 And the husbandmen taking his servants, beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants more than the first; and they did to them likewise. 37 Last of all he sent to them his Son, saying, They will reverence my Son. 38 But the husbandmen seeing the Son, said among themselves, This is the heir; come let us kill him and seize on his inheritance. 39 And taking him, they cast him out of the vineyard and slew him. 40 When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen? 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, is become the head of the corner? This is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes. 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And the chief priests and the Pharisees, hearing his parables, knew he spoke of them.
Worsley(i) 33 Hear another parable, There was a certain man, a master of a family, that planted a vineyard, and made a fence about it, and put a wine-press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and travelled abroad. 34 And when the fruit-season drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive the fruits of it: 35 and the husbandmen took his servants and beat one, and killed another, and stoned another. 36 And he sent again other servants more than the first: and they did the like to them. 37 At last he sent unto them his Son, saying, They will reverence my Son. 38 But when the husbandmen saw the Son, they said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and seize on his inheritance: 39 so they took him and cast him out of the vineyard and slew him. 40 When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen? 41 They answer, He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Then saith Jesus to them, Did ye never read in the scriptures, "The stone which the builders refused, is made the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?" 43 Therefore I tell you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation, that will bring forth the fruits thereof. 44 And he that stumbleth at this stone shall be bruised, but on whomsoever it falls, it will crush him to pieces. 45 And when the chief priests and pharisees heard his parables, they perceived that He spake of them:
Haweis(i) 33 Hear another parable: There was a certain man, the master of a family, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and hired it out to husbandmen, and went into a distant country. 34 But when the season for fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, one they beat, and another they killed, and a third they stoned. 36 Again he sent other servants more than the first, and they treated them in the same manner. 37 Then at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir, come let us kill him, and let us seize on the inheritance. 39 And they took him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When therefore the master of the vineyard cometh, what will he do with these husbandmen? 41 They say unto him, He will dreadfully destroy those wicked wretches, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Have ye not read in the Scriptures, "The stone, which the builders rejected; the same is become the head of the corner; this is done by the Lord, and it is wonderful in our eyes." 43 Therefore I tell you, That the kingdom of God shall be taken away from you, and given to a nation, producing the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone, shall be broken in pieces, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard his parables, they knew that he was speaking concerning them.
Thomson(i) 33 Hear another parable. There was a certain landlord who planted a vineyard and hedged it around, and dug therein a wine lake, and built a tower, and let it to tenants and went to a distant country. 34 And when the fruit season approached, he sent his servants to the tenants to receive the fruits of it. 35 But the tenants seizing his servants, beat one and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants in greater number than the first, and they treated them in the same manner. 37 At last he sent to them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come let us kill him and keep possession of his inheritance. 39 So, seizing him, they turned him out of the vineyard and slew him. 40 Now when the lord of the vineyard shall come, what will he do to these tenants? 41 They say to him, "Wretches! he will put them to a wretched death: and his vineyard he will let to others; who will render him the fruits in their seasons." 42 Jesus saith to them, Have you never read in the scriptures, "The stone which the builders rejected was the very one for the head of the corner. This [salvation] was from the Lord, and it is wonderful in our eyes." 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation producing the fruits thereof. 44 And he who falleth on that stone will be bruised, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 Now the chief priests and the Pharisees, when they heard his parables, knew that he spake of them:
Webster(i) 33 Hear another parable; There was a certain householder, who planted a vineyard, and hedged it around, and digged a wine-press in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a remote country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants more than the first: and they did to them in like manner. 37 But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen? 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith to them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And whoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
Webster_Strongs(i)
  33 G191 [G5657] { Hear G243 another G3850 parable G2258 [G5713] : There was G444 G5100 a certain G3617 householder G3748 , who G5452 [G5656] planted G290 a vineyard G2532 , and G5418 hedged G4060 [G5656] around G846 it G2532 , and G3736 [G5656] dug G3025 a winepress G1722 in G846 it G2532 , and G3618 [G5656] built G4444 a tower G2532 , and G1554 0 let G846 it G1554 [G5639] out G1092 to vinedressers G2532 , and G589 [G5656] went into a far country:}
  34 G1161 { And G3753 when G2540 the time G2590 of the fruit G1448 [G5656] drew near G649 [G5656] , he sent G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the vinedressers G2983 [G5629] , that they might receive G846 its G2590 fruits.}
  35 G2532 { And G1092 the vinedressers G2983 [G5631] took G846 his G1401 servants G1194 [G5656] , and beat G3739 one G3303 , G1161 and G615 [G5656] killed G3739 another G1161 , and G3036 [G5681] stoned G3739 another.}
  36 G3825 { Again G649 [G5656] , he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first G2532 : and G4160 [G5656] they did G846 to them G5615 in like manner.}
  37 G1161 { But G5305 last of all G649 [G5656] he sent G4314 to G846 them G846 his G5207 son G3004 [G5723] , saying G1788 [G5691] , They will reverence G3450 my G5207 son.}
  38 G1161 { But G1092 when the vinedressers G1492 [G5631] saw G5207 the son G2036 [G5627] , they said G1722 among G1438 themselves G3778 , This G2076 [G5748] is G2818 the heir G1205 [G5773] ; come G615 [G5725] , let us kill G846 him G2532 , and G2722 [G5632] let us seize G846 on his G2817 inheritance.}
  39 G2532 { And G2983 [G5631] they caught G846 him G1544 [G5627] , and cast G1854 him out of G290 the vineyard G2532 , and G615 [G5656] slew him.}
  40 G3752 { When G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G2064 [G5632] cometh G5101 , what G4160 [G5692] will he do G1565 to those G1092 vinedressers?}
  41 G3004 [G5719] They say G846 to him G2560 , He will miserably G622 [G5692] destroy G846 those G2556 wicked men G2532 , and G1554 [G5695] will let out G290 his vineyard G243 to other G1092 vinedressers G3748 , who G591 [G5692] shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 [G5719] saith G846 to them G314 0 , { Did ye G3763 never G314 [G5627] read G1722 in G1124 the scriptures G3037 , The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 , the same G1096 G1519 [G5675] is become G2776 the head G1137 of the corner G3778 : this G3844 is G2962 the Lord's G1096 [G5633] doing G2532 , and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  43 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you G3754 , G932 The kingdom G2316 of God G142 [G5701] shall be taken G575 from G5216 you G2532 , and G1325 [G5701] given G1484 to a nation G4160 [G5723] bringing forth G2590 the fruits G846 of it.}
  44 G2532 { And G4098 [G5631] whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken G1161 : but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall G3039 0 , it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 [G5660] had heard G846 his G3850 parables G1097 [G5627] , they perceived G3754 that G3004 [G5719] he spoke G4012 of G846 them.
Living_Oracles(i) 33 Hear another parable: A landlord planted a vineyard, and hedged it round, and digged a wine press in it, and built a tower; and having farmed it out, went abroad. 34 When the vintage approached, he sent his servants to the husbandmen to receive the fruits. 35 But they seized his servants, beat one, drove away with stones another, and killed another. 36 Again he sent other servants more respectable; but they received the same treatment; 37 finally he sent his son to them: for he said, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and keep possession of his inheritance. 39 Then they seized him, thrust him out of the vineyard, and killed him. 40 When, therefore, the proprietor of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen? 41 They answered, He will put those wretched to a wretched death, and will let the vineyard to others, who will render him the fruits in the season. 42 Jesus replied, Did you never read in the scriptures, "A stone which the builders rejected, is made the head of the corner? This the Lord has effected, and we behold it with admiration." 43 Know, therefore, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation who will produce the fruits of it. 44 For whosoever shall fall on this stone, shall be bruised; and on whomsoever it shall fall, it will crush him to pieces. 45 The chief priests and the Pharisees hearing his parables, perceived that he spoke of them;
Etheridge(i) 33 Hear another comparison: A certain man was a house-lord; and he planted a vinery, and surrounded it with an hedge, and dug a wine-press in it, and built in it a tower, and had it taken by labourers, and journeyed. 34 And when the time of fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might send him of the fruits of his vinery. 35 And the husband-men took his servants, and beat some, and stoned some, and killed others. 36 And again he sent other servants more than the first, and they acted towards them likewise: 37 last, he sent to them his son, saying, Now will they be ashamed from my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take the inheritance. 39 And they seized and cast him without the vinery, and killed him. 40 When the lord of the vinery, therefore, cometh, what will he do to these husbandmen? 41 They say to him, Most miserably will he destroy them, and the vinery will he cause to be held by other labourers, (even) such as will give him the fruits in their seasons. 42 Jeshu saith to them, Have you not read in the scripture, that the stone which the builders rejected, this is become the head of the corner? By the Lord was this done, and it is wondrous in our eyes. 43 On this account I tell you, that the kingdom of Aloha is taken from you, and shall be given to a people who will yield fruits. 44 And whosoever shall fall upon this stone shall be broken; but every one upon whom it shall fall, it will scatter (him). 45 And when the chief priests and Pharishee heard his comparisons, they knew that concerning themselves he had spoken.
Murdock(i) 33 Hear ye another similitude. A certain man, the lord of a house, planted a vineyard, and inclosed it with a hedge, and digged in it a wine-press, and built a tower in it, and leased it to cultivators, and removed to a distance. 34 And when the time for the fruits arrived, he sent his servants to the cultivators that they might remit to him of the fruits of the vineyard. 35 And the cultivators laid hold of his servants, and beat one, and stoned another and one they slew. 36 And again he sent other servants, more numerous than the first; and they did the like to them. 37 And at last he sent to them his son: for he said, Perhaps they will respect my son. 38 But the cultivators, when they saw the son, said among themselves: This is the heir: Come; let us kill him, and retain his inheritance. 39 And they laid hold of him, thrust him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord of the vineyard, therefore, shall come; what will he do to those cultivators? 41 They say to him: He will utterly destroy them; and will lease the vineyard to other cultivators, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them: Have ye never read in the scripture, The stone which the builders rejected, hath become the head of the corner: this is from the Lord; and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore I say to you, That the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a people that will yield fruits. 44 And whoever shall fall upon this stone, will be fractured; but on whomsoever it shall fall, it will crush him to atoms? 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his similitudes, they understood that he spoke in reference to them.
Sawyer(i) 33 (19:3) Hear another parable: There was a man, a householder, who planted a vineyard, and made a hedge around it, and dug a wine vat in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went abroad. 34 And when the time of the fruits approached he sent his servants to the husbandmen to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants more than the first; and they treated them in the same manner. 37 And afterwards he sent them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and take his inheritance. 39 And they took him, and cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When, therefore, the lord of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen? 41 They said to him, He will inflict on those men a miserable death, and let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 (19:4) Jesus said to them, Have you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the head of a corner? this is from the Lord, and is wonderful in our eyes? 43 I tell you, therefore, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation yielding its fruits. 44 (Added verse not retained in Sawyer) 45 (19:5) And the chief priests and Pharisees hearing his parables, knew that he spoke of them;
Diaglott(i) 33 Another parable hear you; a man was a householder, who planted a vineyard, and a hedge to it placed around, and digged in it a wine-press, and built a tower; and let out it to husbandmen, and went abroad. 34 When and drew near the time of the fruits, he sent the slaves of him, to the husbandmen, to receive the fruits of it. 35 And having taken the husbandmen the slaves of him, him indeed they flayed, him and they killed, him and they pelted with stones. 36 Again he sent other slaves, greater the first; and they did to them in like manner. 37 Afterwards and he sent to them the son of him, saying: They will regard the son of me. 38 The but husbandmen, seeing the son, said among themselves: This is the heir; come, we may kill him, and may retain the inheritance of him. 39 And having taken him, they cast out of the vineyard, and killed. 40 When therefore may come the lord of the vineyard, what will he do to the husbandmen to those? 41 They say to him: Wretches wretchedly destroy them; and the vineyard will let out to other husbandmen, who will render to him the fruits in the seasons of them. 42 He says to them the Jesus: Never have you read in the writings: A stone which rejected they building, the same was made into a head of a corner; from Lord was this, and it is wonderful in eyes of us? 43 On account of this I say to you, that shall be taken from you the kingdom of the God, and shall be given to a nation making the fruits of her. 44 And he falling on the stone this, shall be broken; on whom but it shall fall, it will crush to pieces him. 45 And having heard the high-priests and the Pharisees the parables of him, knew, that about them he says.
ABU(i) 33 Hear another parable. There was a householder, who planted a vineyard, and put a hedge around it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husband-men, and went abroad. 34 And when the season of fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. 35 And the husbandmen taking his servants, beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the first; and they did to them likewise. 37 And afterward he sent to them his son, saying: They will reverence my son. 38 But the husbandmen, seeing the son, said among themselves: This is the heir; come, let us kill him, and have his inheritance. 39 And taking him, they cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen? 41 They say to him: He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will deliver over to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them: Did ye never read in the Scriptures: The stone which the builders disallowed, The same is become the head of the corner; This is from the Lord, And is wonderful in our eyes. 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falls upon this stone will be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And the chief priests and Pharisees, hearing his parables, knew that he spoke of them.
Anderson(i) 33 Hear another parable: There was a master of a house who planted a vineyard, and put a hedge around it, and rigged in it a wine-press, and built a tower, and let it out to vine-dressers, and went into another country. 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the vine-dressers to receive the fruits of it. 35 And the vine-dressers took his servants, and scourged one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants more than the first: and they treated them in like manner. 37 But afterward he sent to them his son, saying, They will reverence my son. 38 But the vine-dressers, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and seize upon the inheritance. 39 And they took him, and carried him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine dressers? 41 They said to him: He will miserably destroy those wicked men, and let out his vineyard to other vine dressers, who will give him the fruits in their season. 42 Jesus said to them: Did you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected has become the head of the corner? 43 This was from the Lord, and it is wondrous in our eyes. For this reason, I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation that will bring forth the fruits of it. 44 And he that falls upon this stone shall be dashed to pieces; but him on whom it shall fall, it will make like chaff for the wind. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he spoke of them.
Noyes(i) 33 Hear another parable. There was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and dug in it a winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went abroad. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants more than the first; and they dealt with them in the same manner. 37 And afterward he sent to them his son, saying, They will respect my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and get his inheritance. 39 And they took him, and cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen? 41 They say to him, He will bring those wicked men to a miserable end, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their season. 42 Jesus saith to them, Did ye never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, the same hath become the cornerstone; from the Lord did this come, and it is marvelous in our eyes?" 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation yielding the fruits thereof. 44 (...) 45 And the chief priests and the Pharisees when they heard his parables, knew that he was speaking of them.
YLT(i) 33 `Hear ye another simile: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and did put a hedge round it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad. 34 `And when the season of the fruits came nigh, he sent his servants unto the husbandmen, to receive the fruits of it, 35 and the husbandmen having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned. 36 `Again he sent other servants more than the first, and they did to them in the same manner. 37 `And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son; 38 and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance; 39 and having taken him, they cast him out of the vineyard, and killed him; 40 whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?' 41 They say to him, `Evil men—he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.' 42 Jesus saith to them, `Did ye never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord hath this come to pass, and it is wonderful in our eyes. 43 `Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit; 44 and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.' 45 And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,
JuliaSmith(i) 33 Hear another parable: A certain man was master of a house, who planted a vineyard, and put a hedge around it, and digged in it a winepress, and let it out to farmers, and went abroad: 34 And when the time of the fruits drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his parts. 35 And the farmers having taken his servants, truly one they stripped, and one they killed, and one they stoned. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did to them likewise. 37 And afterwards he sent to them his son, saying, They will be changed by my son. 38 And the farmers, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and possess his inheritance. 39 And having taken, they cast out of the vineyard, and killed. 40 When, therefore, the lord of the vineyard should come, what will he do to those farmers? 41 They say to him, He will miserably destroy these wicked, and let out the vineyard to other farmers, who will give back to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Have ye never read in the writings, The stone which the builders disapproved of, this was for the head of the corner? This was from the Lord, and it was wonderful in your eyes. 43 For this I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation doing its fruits. 44 And he falling upon this stone shall be crushed: but upon whomsoever it should fall, it shall winnow him. 45 And the chief priests and Pharisees, having heard his parable, knew that he spake of them.
Darby(i) 33 Hear another parable: There was a householder who planted a vineyard, and made a fence round it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and left the country. 34 But when the time of fruit drew near, he sent his bondmen to the husbandmen to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his bondmen, and beat one, killed another, and stoned another. 36 Again he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner. 37 And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son. 38 But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance. 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen? 41 They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes? 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.
ERV(i) 33 Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. 37 But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
ASV(i) 33 Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. 37 But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
ASV_Strongs(i)
  33 G191 Hear G243 another G444 parable: G2258 There was G5100 a man G3617 that was a householder, G3748 who G5452 planted G290 a vineyard, G2532 and G5418 set a hedge G4060 about G846 it, G2532 and G3736 digged G3025 a winepress G1722 in G846 it, G2532 and G3618 built G4444 a tower, G2532 and G1554 let G846 it G1554 out G1092 to husbandmen, G2532 and G589 went into another country.
  34 G1161 And G3753 when G2540 the season G2590 of the fruits G1448 drew near, G649 he sent G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the husbandmen, G2983 to receive G846 his G2590 fruits.
  35 G2532 And G1092 the husbandmen G2983 took G846 his G1401 servants, G1194 and beat G3303 one, G1161 and G615 killed G3739 another, G1161 and G3036 stoned G3739 another.
  36 G3825 Again, G649 he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first: G2532 and G4160 they did G846 unto them G5615 in like manner.
  37 G1161 But G649 afterward he sent G4314 unto G846 them G846 his G5207 son, G3004 saying, G1788 They will reverence G3450 my G5207 son.
  38 G1161 But G1092 the husbandmen, G1492 when G1492 they saw G5207 the son, G2036 said G1722 among G1438 themselves, G3778 This G2076 is G2818 the heir; G1205 come, G615 let us kill G846 him, G2532 and G2722 take G846 his G2817 inheritance.
  39 G2532 And G2983 they took G846 him, G1544 and cast G1854 him forth out G290 of the vineyard, G2532 and G615 killed him.
  40 G3752 When G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G2064 shall come, G5101 what G4160 will he do G1092 unto G1565 those G1092 husbandmen?
  41 G3004 They say G846 unto him, G622 He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 miserable men, G2532 and G1554 will let out G290 the vineyard G1092 unto G243 other G1092 husbandmen, G3748 who G591 shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 saith G846 unto them, G314 Did ye G3763 never G314 read G1722 in G1124 the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 The same G1096 was G1519 made G2776 the head G1137 of the corner; G3778 This G1096 was G3844 from G2962 the Lord, G2532 And G1096 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124 say G3004 I G3754 unto you, G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G575 away from G5216 you, G2532 and G1325 shall be given G1484 to a nation G4160 bringing forth G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G2532 And G4098 he that falleth G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken G1161 to pieces: but G1909 on G3739 whomsoever G302 it G4098 shall fall, G3039 it will scatter G846 him G3039 as dust.
  45 G2532 And G191 when G749 the chief priests G2532 and G5330 the Pharisees G191 heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spake G4012 of G846 them.
JPS_ASV_Byz(i) 33 Hear another parable; There was a certain man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first; and they did unto them in like manner. 37 But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and take his inheritance. 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner, This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
Rotherham(i) 33 Another parable, hear ye:—A man there was, a householder, who planted a vineyard, and, a wall around it, placed, and digged in it a wine-vat, and built a tower, and let it out to husbandmen,—and left home. 34 And, when the season of fruits drew near, He sent forth his servants unto the husbandmen to receive his fruits. 35 And the husbandmen, taking his servants, one, indeed, they beat, and, another, slew,—and, another, stoned. 36 Again, sent he forth other servants, more than the first, and they did unto them, likewise. 37 Afterwards, however, he sent forth unto them his son, saying,—They will pay deference unto my son! 38 But, the husbandmen, seeing the son, said among themselves,—This, is, the heir: Come on! Let us slay him, and have his inheritance. 39 And, taking him, they cast him forth outside the vineyard,—and slew him. 40 When therefore the master of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him—Miserable men! Miserably, will he destroy them; and will let out, the vineyard, to other husbandmen, who will render unto him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them—Have ye, never, read in the Scriptures, A stone which the builders rejected, the same, hath become, head of the corner: From the Lord, hath this come to pass, and is marvellous in our eyes. 43 Wherefore I say unto you, The kingdom of God, will be taken away from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof: 44 [And, he that falleth on this stone, will be sorely bruised; but, on whomsoever it may fall, it will utterly destroy him.] 45 And the Chief-priests and the Pharisees, hearing his parables, took note, that, concerning them, he was speaking.
Twentieth_Century(i) 33 Listen to another parable. A man, who was an employer, once planted a vineyard, put a fence round it, dug a winepress in it, built a tower, and then let it out to tenants and went abroad. 34 When the time for the vintage drew near, he sent his servants to the tenants, to receive his share of the produce. 35 But the tenants seized his servants, beat one, killed another, and stoned a third. 36 A second time the owner sent some servants, a larger number than before, and the tenants treated them in the same way. 37 As a last resource he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 But the tenants, on seeing his son, said to each other 'Here is the heir! Come, let us kill him, and get his inheritance.' 39 So they seized him, and threw him outside the vineyard, and killed him. 40 Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" 41 "Miserable wretches!" they exclaimed, "he will put them to a miserable death, and he will let out the vineyard to other tenants, who will pay him his share of the produce at the proper times." 42 Then Jesus added: "Have you never read in the Scriptures?-- 'The very stone which the builders despised--Has now itself become the corner-stone; This corner-stone has come from the Lord, And is marvelous in our eyes.' 43 And that, I tell you, is why the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation that does produce the fruit of the Kingdom. 44 Yes, and he who falls on this stone will be dashed to pieces, while any one on whom it falls--it will scatter him as dust." 45 After listening to these parables, the Chief Priests and the Pharisees saw that it was about them that he was speaking;
Godbey(i) 33 Hear ye another parable. A man was a landlord, who planted a vineyard, and placed a hedge around it, and dug a wine-trough in it, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went away. 34 And when the time of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits; 35 and the husbandmen taking his servants, beat one, and slew one, and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the first: and they did unto them likewise. 37 And afterward he sent to them his own son, saying, They will reverence my son. 38 But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take possession of his inheritance. 39 And taking him, they cast him out of the vine-yard, and slew him. 40 Then when the lord of the vine-yard may come, what will he do to those husbandmen? 41 They say to Him, He will certainly destroy those wicked men, and give the vineyard to other husband-men, who will render to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says, Have you not read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same has come to be the head of the corner: this was with the Lord, and is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say unto you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 OMITTED TEXT 45 And the chief priests and Pharisees hearing His parables, knew that He speaks concerning them.
WNT(i) 33 "Listen to another parable. There was a householder who planted a vineyard, made a fence round it, dug a wine-tank in it, and built a strong lodge; then let the place to vine-dressers, and went abroad. 34 When vintage-time approached, he sent his servants to the vine-dressers to receive his share of the grapes; 35 but the vine-dressers seized the servants, and one they cruelly beat, one they killed, one they pelted with stones. 36 Again he sent another party of servants more numerous than the first; and these they treated in the same manner. 37 Later still he sent to them his son, saying, "'They will respect my son.' 38 "But the vine-dressers, when they saw the son, said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him and get his inheritance.' 39 "So they seized him, dragged him out of the vineyard, and killed him. 40 When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?" 41 "He will put the wretches to a wretched death," was the reply, "and will entrust the vineyard to other vine-dressers who will render the produce to him at the vintage season." 42 "Have you never read in the Scriptures," said Jesus, "'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED HAS BEEN MADE THE CORNERSTONE: THIS CORNERSTONE CAME FROM THE LORD, AND IS WONDERFUL IN OUR EYES'? 43 "That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it. 44 He who falls on this stone will be severely hurt; but he on whom it falls will be utterly crushed." 45 After listening to His parables the High Priests and the Pharisees perceived that He was speaking about them;
Worrell(i) 33 "Hear another parable. There was a man—a householder—who planted a vineyard, and placed a fence around it, and dug a wine-press, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went abroad. 34 And, when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen to receive his fruits. 35 And the husbandmen, taking his servants, one, indeed, they beat; and one they killed; and one they stoned. 36 Again he sent other servants more than the first; and they treated them likewise. 37 But afterward he sent to them his son, saying, 'They will reverence my son.' 38 But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him, and have his inheritance!' 39 And, taking him, they cast him forth out of the vineyard, and killed him. 40 When, therefore, the lord of the vineyard comes, what will he do to those husband-men?" 41 They say to Him, "He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will render to him the fruits in their seasons." 42 Jesus saith to them, "Did ye never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made head of a corner; this was from the Lord, and it is marvellous in our eyes?' 43 "Therefore, I say to you, the Kingdom of God shall be taken away from you, and given to a nation bringing forth the fruit thereof. 44 And he who falls on this stone shall be broken in pieces; but on whomsoever it falls, it will scatter him as dust." 45 And the high-priests and Pharisees, having heard His parables, knew that He was speaking concerning them.
Moffatt(i) 33 Listen to another parable. There was a householder who planted a vineyard, put a fence round it, dug a wine-vat inside it, and built a watchtower: then he leased it to vinedressers and went abroad. 34 When the fruit-season was near, he sent his servants to the vinedressers to collect his fruit; 35 but the vinedressers took his servants and flogged one, killed another, and stoned a third. 36 Once more he sent some other servants, more than he had sent at first, and they did the same to them. 37 Afterwards he sent them his son; 'They will respect my son,' he said. 38 But when the vinedressers saw his son they said to themselves, 'Here is the heir; come on, let us kill him and seize his inheritance!' 39 So they took and threw him outside the vineyard and killed him. 40 Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to these vinedressers?" 41 They replied, "He will utterly destroy the wretches and lease the vineyard to other vinedressers who will give him the fruits in their season." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures, The stone that the builders rejected is the chief stone now of the corner: this is the doing of the Lord, and a wonder to our eyes? 43 I tell you therefore that the Realm of God will be taken from you and given to a nation that bears the fruits of the Realm. 44 [Everyone who falls on this stone will be shattered, and whoever it falls upon will be crushed.]" 45 When the high priests and Pharisees heard these parables they knew he was speaking about them;
Goodspeed(i) 33 "Listen to another figure. There was a land owner who planted a vineyard and fenced it in, and hewed out a wine-vat in it, and built a watch-tower, and leased it to tenants, and left the neighborhood. 34 When the time for the vintage approached he sent his slaves to the tenants to receive his share. 35 But the tenants took his slaves and beat one and killed another and stoned a third. 36 Again he sent other slaves and more of them than he had sent at first, and they treated them in the same way. 37 Finally he sent his son to them, thinking, 'They will respect my son.' 38 But when the tenants saw his son, they said to one another. 'This is his heir! Come on, let us kill him, and get his inheritance!' 39 So they took him and drove him out of the vineyard and killed him. 40 When the owner of the vineyard comes back, therefore, what will he do to these tenants?" 41 They said to him, "He will put the wretches to a miserable death, and let the vineyard to other tenants who will give him his share of the vintage when it is due." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, " 'That stone which the builders rejected Has become the cornerstone; This came from the Lord, And seems marvelous to us'? 43 "That, I tell you, is why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a people that will produce its proper fruit. 44 Whoever falls on that stone will be shattered, but whoever it falls upon will be pulverized." 45 When the high priests and the Pharisees heard his figures, they knew that he was speaking about them,
Riverside(i) 33 "Listen to another illustration: There was a man, a house-holder, who planted a vineyard and put a fence around it and dug a wine-vat in it and built a watch-tower, and let it out to grape-growers and went abroad. 34 When the time of fruit drew near, he sent his servants to the grape-growers to get his fruit. 35 But the grape-growers seized the servants, and one they beat, one they killed, one they pelted with stones. 36 Again he sent other servants, more numerous than the first, but they treated them just the same. 37 At last he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.' 38 But when the grape-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and we shall have his inheritance.' 39 So they seized him and threw him out of the vineyard and killed him. 40 When, therefore, the owner of the vineyard comes, what will he do to those grape-growers?" 41 They said to him, "He will put those miserable men to a miserable death, and will let out the vineyard to other grape-growers who will render him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, that one has become the corner stone. This stone came from the Lord and is wonderful in our eyes'? 43 Therefore I tell you the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation that produces the fruits. 44 Whoever falls on this stone will be shattered, and if it falls on any one, it will crush him to powder." 45 The high priests and the Pharisees listening to his illustrations knew that he was speaking about them.
MNT(i) 33 "Listen to another parable: "A man who was a householder planted a vineyard, fenced it about, dug a wine vat in it, built a tower, then rented it to vine-dressers and went abroad. 34 When the time of fruit drew near, he sent his slaves to the vine-dressers to get his fruit. 35 And the vine-dressers seized his slaves, flogged one, killed another, and stoned a third. 36 Again he sent other slaves, a larger number than at first, and they treated them in the same way. 37 And last he sent his son to them; 'Surely they will respect my son,' he said. 38 But when the vine-dressers saw his son, they said to themselves: "'This is the heir. Come, let us kill him, and take his inheritance.' 39 "So they took him and cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?" 41 "He will utterly destroy those wretches," they answered, "and will entrust his vineyard to other vine-dressers, who will pay back the fruits to him in their season." 42 "Have you never read in the Scriptures," Jesus answered, "how The stone that the builders rejected Has been made the corner-stone; This is the Lord's doing, It is wonderful in our eyes? 43 "I tell you that for this reason the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation that does produce the fruit of it. 44 "He who falls on this stone will be broken to pieces; but he upon whom it falls will be scattered as dust." 45 As they listened to his parables, the chief priests and the Pharisees recognized that he was speaking about them;
Lamsa(i) 33 Hear another parable. There was a man who was a householder, and he planted a vineyard, and fenced it, and he dug in it a winepress, and built a tower, and then he leased it to laborers, and went away on a journey. 34 And when the fruit season was at hand, he sent his servants to the laborers, that they might send him of the fruits of his vineyard. 35 And the laborers seized his servants, and some were beaten, and some were stoned, and some were killed. 36 Again he sent other servants, many more than the first; and they did likewise to them. 37 At last he sent his son to them, saying, They might feel ashamed before my son. 38 But when the laborers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and retain his inheritance. 39 So they seized him, and took him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those laborers? 41 They said to him, He will destroy them severely, and lease his vineyard to other laborers, who will give him fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Have you never read in the scripture, The stone which the builders rejected, the same became the cornerstone; this was from the Lord, and it is a marvel in our eyes? 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people who bear fruits. 44 And whoever falls on this stone will be broken, and on whomever it falls it will scatter him. 45 When the high priests and Pharisees heard his parables, they understood that he was speaking against them.
CLV(i) 33 Another parable hear: A man who was a householder plants a vineyard and places a stone dike about it, and excavates a trough in it, and builds a tower, and leased it to farmers, and travels." 34 Now when the season of the fruits draws near, he dispatches his slaves to the farmers to be getting his fruits." 35 And the farmers, taking his slaves, indeed, lash one, yet kill one, yet pelt one with stones." 36 Again he dispatches other slaves, more than the first. And they do to them similarly." 37 Yet subsequently he dispatches to them his son, saying, 'They will be respecting my son.'" 38 Yet the farmers, perceiving the son, said among themselves, 'This is the enjoyer of the allotment. Hither! We should be killing him and have the enjoyment of his allotment.'" 39 And taking him they cast him out of the vineyard and kill him. 40 Whenever, then, the lord of the vineyard may be coming, what will he be doing to those farmers? 41 They are saying to Him, "Evil men! Evilly will he be destroying them, and the vineyard will he be leasing to other farmers, who will be rendering the fruits to him in their seasons." 42 Jesus is saying to them, "Did you never read in the scriptures, 'The stone which is rejected by the builders, This came to be for the head of the corner. From the Lord came this, and it is marvelous in our eyes'? 43 Therefore am I saying to you that the kingdom of God shall be taken away from you and shall be given to a nation producing its fruits. 44 And he who is falling on this stone shall be shattered, yet on whomever it should be falling, it will be scattering him like chaff." 45 And the chief priests and the Pharisees, hearing His parables, know that He is saying this concerning them."
Williams(i) 33 "Listen to another story. There was once an owner of an estate who planted a vineyard and built a fence around it, and hewed out a wine-vat in it, and built a tower, and rented it to tenant farmers, and then went abroad. 34 But when the time for gathering grapes was near, he sent his slaves to the tenants to collect his rent. 35 But the tenants took his slaves and beat the first one, killed the second, and stoned the third. 36 Again he sent other slaves, and more than at first, and they treated them exactly the same way. 37 At last he sent his son to them, for he said to himself, 'They will surely respect my son.' 38 But when the tenants saw the son, they said among themselves, 'This is his heir, come on, let us kill him, and get all that is coming to him!' 39 So they took him and drove him out of the vineyard and murdered him. 40 Now when the owner of the estate comes back, what will he do to these tenants?" 41 They answered, "In vengeance he will put the scoundrels to death, and rent the vineyard to other tenants who will promptly pay him the rent." 42 Then Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures: 'That stone which the builders threw away has become the cornerstone; this is the work of the Lord and seems wonderful to us!' 43 "This, I tell you, is why the kingdom will be taken away from you, and given to a people who will pay a fair rent for it. 44 Who ever falls upon that stone will be broken to pieces, but whomever it falls upon will be crushed to powder." 45 When the high priests and the Pharisees heard His stories, they knew that He was speaking about them,
BBE(i) 33 Give ear to another story. A master of a house made a vine garden, and put a wall round it, and made a place for crushing out the wine, and made a tower, and let it out to field-workers, and went into another country. 34 And when the time for the fruit came near, he sent his servants to the workmen, to get the fruit. 35 And the workmen made an attack on his servants, giving blows to one, putting another to death, and stoning another. 36 Again, he sent other servants more in number than the first: and they did the same to them. 37 But after that he sent his son to them, saying, They will have respect for my son. 38 But when the workmen saw the son, they said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death and take his heritage. 39 And they took him and, driving him out of the vine-garden, put him to death. 40 When, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen? 41 They say to him, He will put those cruel men to a cruel death, and will let out the vine-garden to other workmen, who will give him the fruit when it is ready. 42 Jesus says to them, Did you never see in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has been made the chief stone of the building: this was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes? 43 For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 Any man falling on this stone will be broken, but he on whom it comes down will be crushed to dust. 45 And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.
MKJV(i) 33 Hear another parable. There was a certain housemaster who planted a vineyard and hedged it round about, and dug a winepress in it, and built a tower, and rented it to vinedressers, and went into a far country. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the vinedressers to receive its fruits. 35 And the vinedressers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did the same to them. 37 But last of all he sent his son to them, saying, They will respect my son. 38 But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him, and get hold of his inheritance. 39 And taking him, they threw him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers? 41 They said to Him, Bad men! He will miserably destroy them and will rent out his vineyard to other vinedressers who will give him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, this One has become the head of the corner; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?" 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing out its fruits. 44 And he who falls on this Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that He spoke of them.
LITV(i) 33 Hear another parable: There was a certain man, a house master, who planted a vineyard and placed a hedge around it; and he dug a winepress in it, and built a tower. And he rented it to vinedressers and left the country. Isa. 5:1, 2 34 And when the season of the fruits came, he sent his slaves to the vinedressers to receive his fruits. 35 And the vinedressers, taking his slaves, they beat this one, and they killed one, and they stoned another. 36 Again he sent other slaves, more than the first. And they did the same to them. 37 And at last he sent his son to them, saying, They will have respect for my son. 38 But seeing the son, the vinedressers said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him and get hold of his inheritance. 39 And taking him, they threw him out of the vineyard and killed him . 40 Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to these vinedressers? 41 They said to Him, Bad men! He will miserably destroy them, and he will rent out the vineyard to other vinedressers who will give to him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "A Stone which the builders rejected is the One that has become the head of the corner. This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes?" Psa. 118:22, 23 43 Because of this I say to you, The kingdom of God will be taken from you, and it will be given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And he who falls on this Stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder. 45 And hearing His parables, the chief priests and the Pharisees knew that He was speaking about them.
ECB(i) 33
THE PARABLE OF THE VINEYARD
Hear another parable: A human housedespotes, plants a vineyard and hedges it all around and digs a trough in it and builds a tower and leases it to cultivators and goes abroad: 34 and the season of the fruit approaches and he apostolizes his servants to the cultivators to take of the fruits: 35 and the cultivators take his servants; and indeed flog one and slaughter another and stone another. 36 Again, he apostolizes other servants much more than the first: and they do to them likewise. 37 And afterward he apostolizes his son to them, wording, They respect my son. 38 But the cultivators see the son, and they say among themselves, This is the heir! Come! Slaughter him! Seize his inheritance! 39 And they take him and eject him from the vineyard and slaughter him. 40 So when the adoni of the vineyard comes, what does he to those cultivators? 41 They word to him, He evilly destroys those evil men, and leases his vineyard to other cultivators who give him the fruits in their seasons. 42 Yah Shua words to them, Read you never ever in the scriptures, The stone the builders disapprove, the same becomes the head of the corner: this becomes of Yah Vah and it is marvellous in our eyes? Psalm 118:22, 23 43 So I word to you, The sovereigndom of Elohim is taken from you and given to a goyim producing the fruits thereof. 44 And whoever falls on this stone crushes: but on whomever it falls, pulverizes. Isaiah 8:14 45 And the archpriests and Pharisees hear his parables, and they know he words concerning them:
AUV(i) 33 “Listen to another parable [i.e., a brief story used to illustrate His teaching]: There was the owner of a farm who planted a vineyard and built a fence around it. He constructed a grape squeezing device, built a [lookout] tower [near it], leased it to tenant farmers and then went to another country. 34 And when the season for harvesting the grapes approached, the owner of the farm sent his slaves to the tenant farmers to arrange for delivery of his crop. 35 But the tenant farmers took the farm owner’s slaves and beat one, killed another and stoned another. 36 The owner of the farm then sent additional slaves and they were treated the same way. 37 Then later on he sent his own son to the tenant farmers, saying, ‘[Surely] they will treat my son with respect.’ 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, ‘This is the heir [to the vineyard]. Come on, let us kill him so we can take over his inheritance.’ 39 So, they took him and threw him out of the vineyard and killed him. 40 When the owner of the vineyard returns, what [do you think] he will do to those tenant farmers? 41 They answered him, “He will bring terrible destruction on those evil men and will lease the vineyard to other tenant farmers who will deliver the crops to him each harvest time.” 42 Jesus [then] said to the leading priests and elders of the Jewish people, “Did you not ever read in the Scriptures [Psa. 118:22-23], ‘The building block rejected by the builders is the same one that was made the principal stone by which the entire building was aligned. This was planned by the Lord and is a marvelous thing to us’? 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken from you [Jews] and will be given to a nation [i.e., the Gentiles] that will produce the fruit of the kingdom. 44 And the person who falls on this stone will be broken to pieces, but whoever it falls on will be scattered like dust.” 45 And when the leading priests and Pharisees heard Jesus’ parables, they realized He was speaking about them.
ACV(i) 33 Hear ye another parable. There was a certain man who was a house-ruler, who planted a vineyard, and placed a hedge around it, and dug a winepress in it, and built a tower, and leased it to farmers, and went on a journey. 34 And when the time of the fruits approached, he sent his bondmen to the farmers to receive his fruits. 35 And the farmers having taken his bondmen, they beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner. 37 But finally he sent to them his son, saying, They will be made ashamed by my son. 38 But the farmers, when they saw the son, said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and possess his inheritance. 39 And having seized him, they cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers? 41 They say to him, Evil men, he will miserably destroy them, and will lease out the vineyard to other farmers, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Did ye never read in the scriptures, The stone that those who build rejected, this came to be in the head of the corner. This happened from Lord, and it is marvelous in our eyes? 43 Because of this I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls on this stone will be shattered, but on whomever it may fall, it will grind him to dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he spoke about them.
Common(i) 33 "Hear another parable: there was a landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a wine press in it and built a tower. And he leased it to vine dressers and went into a far country. 34 When the harvest time drew near, he sent his servants to the tenants, to get his fruit. 35 And the tenants took his servants, beat one, killed one, and stoned another. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did the same to them. 37 Last of all, he sent his son to them saying, 'They will respect my son,' 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.' 39 So they took him and cast him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" 41 They said to him, "He will put those wretches to a miserable death, and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'? 43 "Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation bearing the fruits of it. 44 [And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."] 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
WEB(i) 33 “Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country. 34 When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit. 35 The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way. 37 But afterward he sent to them his son, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But the farmers, when they saw the son, said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and seize his inheritance.’ 39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?” 41 They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season.” 42 Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?’ 43 “Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.” 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
WEB_Strongs(i)
  33 G191 "Hear G243 another G444 parable. G2258 There was G5100 a man G3617 who was a master of a household, G3748 who G5452 planted G290 a vineyard, G2532 set G5418 a hedge G4060 about G846 it, G3736 dug G3025 a winepress G1722 in G846 it, G3618 built G4444 a tower, G1554 leased G846 it G1554 out G1092 to farmers, G2532 and G589 went into another country.
  34 G3753 When G2540 the season G2590 for the fruit G1448 drew near, G649 he sent G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the farmers, G2983 to receive G846 his G2590 fruit.
  35 G1092 The farmers G2983 took G846 his G1401 servants, G1194 beat G3303 one, G615 killed G3739 another, G1161 and G3036 stoned G3739 another.
  36 G3825 Again, G649 he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first: G2532 and G4160 they treated G846 them G5615 the same way.
  37 G1161 But G649 afterward he sent G4314 to G846 them G846 his G5207 son, G3004 saying, G1788 ‘They will respect G3450 my G5207 son.'
  38 G1161 But G1092 the farmers, G1492 when G1492 they saw G5207 the son, G2036 said G1722 among G1438 themselves, G3778 ‘This G2076 is G2818 the heir. G1205 Come, G615 let's kill G846 him, G2532 and G2722 seize G846 his G2817 inheritance.'
  39 G2532 So G2983 they took G846 him, G1544 and threw G1854 him out G290 of the vineyard, G2532 and G615 killed him.
  40 G3752 When G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G2064 comes, G5101 what G4160 will he do G1092 to G1565 those G1092 farmers?"
  41 G3004 They told G846 him, G622 "He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 miserable men, G2532 and G1554 will lease out G290 the vineyard G1092 to G243 other G1092 farmers, G3748 who G591 will give G846 him G2590 the fruit G1722 in G846 its G2540 season."
  42 G2424 Jesus G3004 said G846 to them, G314 "Did you G3763 never G314 read G1722 in G1124 the Scriptures, G3037 ‘The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 was G1519 made G2776 the head G1137 of the corner. G3778 This G1096 was G3844 from G2962 the Lord. G2076 It is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?'
  43 G1223 "Therefore G5124 I tell G3754 you, G932 the Kingdom G2316 of God G142 will be taken G575 away from G5216 you, G2532 and G1325 will be given G1484 to a nation G4160 bringing forth G846 its G2590 fruit.
  44 G2532 He G4098 who falls G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 will be broken G1161 to pieces, but G1909 on G3739 whomever G302 it G4098 will fall, G3039 it will scatter G846 him G3039 as dust."
  45 G191 When G749 the chief priests G2532 and G5330 the Pharisees G191 heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spoke G4012 about G846 them.
NHEB(i) 33 "Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to tenant farmers, and went on a journey. 34 When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the tenants, to receive his fruit. 35 The tenants took his servants, beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way. 37 But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.' 38 But the tenants, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and have his inheritance.' 39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" 41 They told him, "He will utterly destroy those evil men, and will lease out the vineyard to other tenants, who will give him the fruit in its season." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?' 43 "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it will fall, it will crush him." 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
AKJV(i) 33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dig a wine press in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, that they might receive the fruits of it. 35 And the farmers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did to them likewise. 37 But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do to those farmers? 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other farmers, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
AKJV_Strongs(i)
  33 G191 Hear G243 another G3850 parable: G444 There was a certain G5100 G3617 householder, G3748 which G5452 planted G290 a vineyard, G5418 and hedged G4060 G4060 it round about, G3736 and dig G3025 a wine press G3618 in it, and built G4444 a tower, G1554 and let G1092 it out to farmers, G589 and went G1519 into G589 a far country:
  34 G3753 And when G2540 the time G2590 of the fruit G1448 drew near, G649 he sent G1401 his servants G1092 to the farmers, G2983 that they might receive G2590 the fruits of it.
  35 G1092 And the farmers G2983 took G1401 his servants, G1194 and beat G3739 one, G615 and killed G3739 another, G3036 and stoned G3739 another.
  36 G3825 Again, G649 he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first: G4160 and they did G5615 to them likewise.
  37 G5305 But last G649 of all he sent G5207 to them his son, G3004 saying, G1788 They will reverence G5207 my son.
  38 G1092 But when the farmers G1492 saw G5207 the son, G2036 they said G1722 among G1438 themselves, G3778 This G2818 is the heir; G1205 come, G615 let us kill G2722 him, and let us seize G2817 on his inheritance.
  39 G2983 And they caught G1544 him, and cast G290 him out of the vineyard, G615 and slew him.
  40 G3752 When G2962 the lord G3767 therefore G290 of the vineyard G2064 comes, G5101 what G4160 will he do G1565 to those G1092 farmers?
  41 G3004 They say G2560 to him, He will miserably G622 destroy G846 those G2556 wicked G1554 men, and will let G290 out his vineyard G243 to other G1092 farmers, G3748 which G591 shall render G2590 him the fruits G2540 in their seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 said G3763 to them, Did you never G314 read G1124 in the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519 G2776 the head G1137 of the corner: G3778 this G2962 is the Lord’s G1096 doing, G2298 and it is marvelous G3788 in our eyes?
  43 G1223 Therefore G5124 G3004 say G932 I to you, The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G1325 from you, and given G1484 to a nation G4160 bringing G4160 forth G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G3588 And whoever G4098 shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken: G1909 but on G3739 whomsoever G302 G4098 it shall fall, G3039 it will grind G3039 him to powder.
  45 G749 And when the chief G749 priests G5330 and Pharisees G191 had heard G3850 his parables, G1097 they perceived G3004 that he spoke of them.
KJC(i) 33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will respect my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says unto them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
KJ2000(i) 33 Hear another parable: There was a certain householder, who planted a vineyard, and hedged it round about, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to tenants, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the tenants, that they might receive the fruits of it. 35 And the tenants took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will respect my son. 38 But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those tenants? 41 They said unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other tenants, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said unto them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
UKJV(i) 33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says unto them, Did all of you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
RKJNT(i) 33 Hear another parable: There was a certain landowner, who planted a vineyard, and put a hedge around it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went to a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the tenants, that they might collect his fruit. 35 And the tenants took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants, more than the first: and they did the same to them. 37 But last of all he sent to them his son, saying, They will respect my son. 38 But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize his inheritance. 39 And they took him, and cast him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants? 41 They said to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other tenants, who shall give him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the cornerstone: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation which will bring forth its fruit. 44 And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them.
CKJV_Strongs(i)
  33 G191 Hear G243 another G444 parable: G2258 There was G5100 a certain G3617 householder, G3748 which G5452 planted G290 a vineyard, G2532 and G5418 hedged G846 it G4060 round about, G2532 and G3736 dug G3025 a winepress G1722 in G846 it, G2532 and G3618 built G4444 a tower, G2532 and G1554 let G846 it G1554 out G1092 to farmers, G2532 and G589 went into a far country:
  34 G1161 And G3753 when G2540 the time G2590 of the fruit G1448 drew near, G649 he sent G846 his G1401 servants G4314 to G1092 the farmers, G2983 that they might receive G2590 the fruits G846 of it.
  35 G2532 And G1092 the farmers G2983 took G846 his G1401 servants, G1194 and beat G3303 one, G1161 and G615 killed G3739 another, G1161 and G3036 stoned G3739 another.
  36 G3825 Again, G649 he sent G243 other G1401 servants G4119 more G4413 than the first: G2532 and G4160 they did G846 to them G5615 likewise.
  37 G1161 But G5305 last of all G649 he sent G4314 to G846 them G846 his G5207 son, G3004 saying, G1788 They will reverence G3450 my G5207 son.
  38 G1161 But G1492 when G1092 the farmers G1492 saw G5207 the son, G2036 they said G1722 among G1438 themselves, G3778 This G2076 is G2818 the heir; G1205 come, G615 let us kill G846 him, G2532 and G2722 let us seize G2817 on G846 his G2817 inheritance.
  39 G2532 And G2983 they caught G846 him, G1544 and cast G1854 him out G290 of the vineyard, G2532 and G615 killed him.
  40 G3752 When G2962 the lord G3767 therefore G290 of the vineyard G2064 comes, G5101 what G4160 will he do G1092 to G1565 those G1092 farmers?
  41 G3004 They say G846 to him, G622 He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 wicked men, G2532 and G1554 will let out G290 his vineyard G1092 to G243 other G1092 farmers, G3748 which G591 shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 said G846 to them, G314 Did you G3763 never G314 read G1722 in G1124 the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519   G2776 the head G1137 of the corner: G3778 this G1096 is G2962 the Lord's G3844 doing, G2532 and G2076 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124   G3004 say I G3754 to you, G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G575 from G5216 you, G2532 and G1325 given G1484 to a nation G4160 bringing forth G2590 the fruits G846 there.
  44 G2532 And G4098 whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken: G1161 but G1909 on G3739 whomever G302   G4098 it shall fall, G3039 it will grind G846 him G3039 to powder.
  45 G2532 And G191 when G749 the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 had heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spoke G4012 of G846 them.
EJ2000(i) 33 ¶ Hear another parable: There was a certain husband of a house who planted a vineyard and hedged it round about and dug a winepress in it and built a tower and let it out to husbandmen and went into a far country, 34 and when the time of the fruit drew near, he sent his slaves to the husbandmen that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his slaves and beat one and killed another and stoned another. 36 Again, he sent other slaves more than the first, and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us take his inheritance. 39 And they took hold of him and cast him out of the vineyard and slew him. 40 Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will destroy those wicked men without mercy and will let out his vineyard unto other husbandmen who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a people bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And as the princes of the priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them.
CAB(i) 33 "Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to farmers and went on a journey. 34 Now when harvest time of fruits drew near, he sent his servants to the farmers, that they might collect his fruits. 35 And the farmers took his servants, they beat one, and one they killed, and another they stoned. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did to them likewise. 37 And at last he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.' 38 "But when the farmers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and let us gain possession of his inheritance.' 39 "And taking him, they cast him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?" 41 They said to Him, "He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other farmers, who will render to him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone. This was the LORD's doing, and it is marvelous in our eyes'? 43 "Therefore I say to you, the kingdom of God shall be taken away from you, and it shall be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls on this Stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder." 45 Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that He was speaking about them.
WPNT(i) 33 “Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to farmers and went on a journey. 34 When vintage-time drew near he sent his servants to the farmers to receive his fruits. 35 But the farmers took his servants—one they beat, one they killed, one they stoned. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did to them likewise. 37 So finally he sent his son to them saying, ‘They will respect my son’. 38 But when the farmers saw the son they said among themselves: ‘This is the heir. Come, let us kill him and take possession of his inheritance.’ 39 And taking him they threw him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?” 41 They say to Him: “He will miserably destroy those miserable men! And he will lease the vineyard to other farmers who will render to him the fruits in their seasons.” 42 Jesus says to them: “Did you never read in the Scriptures: ‘A stone which the builders rejected, this one became the cornerstone. This was the LORD’s doing, and it is marvelous in our eyes’? 43 Therefore I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it. 44 Also, whoever falls upon this stone will be broken to pieces; but upon whomever it falls, it will grind him to powder.” 45 As the chief priests and Pharisees heard His parables they knew that He was speaking about them.
JMNT(i) 33 "Listen, and hear another illustration (parable): There was a man (human), a householder, who planted a vineyard. Then he put a fence (or: wall; hedge) around it and excavated a trough-shaped receptacle as a winepress. Next he erected a viewing tower, then he leased [the vineyard] out to farmer who would cultivate and dress the vines. With that, he left his home country and traveled abroad. 34 "Now when the season of the fruits drew near, he sent off his slaves to the farmers (= tenant-cultivators) for the purpose of receiving and taking his [share of] the fruits. 35 "And then the farmers (vinedressers), upon taking hold of his slaves, thrashed one, killed another, and stoned another. 36 "So again, he sent off other slaves – more than the first ones – and they did the same to them! 37 "Lastly, he dispatched his son to them, saying, 'They will proceed being turned back on themselves in shame, and thus show respect for and reverence my son.' 38 "Yet the vinedressers (farmers; cultivators) upon seeing the son – said among themselves, 'This one is the heir! Come now! We should (or: can) kill him and then we can have his inheritance!' 39 "And so, upon taking hold of him, they threw him out – outside of the vineyard –and they killed [him]. 40 "Therefore, whenever the owner of the vineyard may come, what will he proceed to be doing to those farmers (vinedressers)?" 41 They, as a group, say to Him, "Worthless men (Evil, bad, ugly and malicious fellows)! He will proceed to destroy them in an ugly and vicious way! And then, he will proceed to lease out the vineyard to other vinedressers (farmers; cultivators), who will be habitually giving away (rendering) to him his due share of the fruits, in their proper seasons." 42 Jesus is then saying to them, "Did you never read in the Scriptures, 'A stone which the builders rejected as the result of a test – this one is birthed into (or: comes to be for) a head of a corner (= a keystone; a capstone; a cornerstone). This [head] was birthed (came into existence) from [the] Lord's [=Yahweh's] side (or: presence), and it is wonderful and marvelous in our eyes'? [Ps. 118:22-23] 43 "Because of this, I am now saying to you men that God's reign (or: the kingdom of God; the influence and activity of God's sovereignty) will be progressively lifted up away from you folks, and it (or: she) will proceed being given to an ethnic multitude (or: nation; people group) consistently producing its (or: her) fruit! 44 "Further, the person falling upon this Stone will progressively be shattered together. Yet upon whom it may likely fall, It will be progressively winnowing him and scattering the chaff." 45 And so, upon hearing His illustrations (parables), the chief and ranking priests – as well as the Pharisees – knew by this experience that He had been speaking about them.
NSB(i) 33 »Listen to another illustration. A master of a house made a vineyard, and put a wall around it. He made a wine press and built a tower. Then he rented it to workers and traveled to another country. 34 »When the time for the fruit came near, he sent his servants to the workmen, to get the fruit. 35 »The workmen attacked his servants, striking one with a stone and killing the other. 36 »He sent other servants more in number than the first. They did the same to them. 37 »Finally he sent his son to them, saying, ‘Certainly they will respect my son.’ 38 »When the workmen saw the son, they said, ‘Let us put him to death and take his heritage, for someday he will own this property.’ 39 »They took him out of the vineyard and killed him. 40 »When the lord of the vineyard returns, what will he do to the workmen?« 41 They all said: »He will put those cruel men to death. Then he will find other workmen who are worthy and who will give him fruit when it is ready.« 42 Jesus said to them: »Have you read the Scriptures, ‘The stone the builders rejected has been made the chief cornerstone of the building. This was Jehovah’s doing, and it is wonderful in our eyes.’ (Isaiah 28:16) 43 »For this reason I tell you, The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to a nation producing fruit. 44 »Any man falling on this stone will be broken. Any man having this stone fall on him will be crushed to dust.« 45 When the chief priests and Pharisees heard his illustrations they realized he was talking about them.
ISV(i) 33 "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a wall around it, dug a wine press in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went abroad. 34 When harvest time approached, he sent his servants to the tenant farmers to collect his produce. 35 But the farmers took his servants and beat one, killed another, and attacked another with stones. 36 Again, he sent other servants to them, a greater number than the first, but the tenant farmers treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them, thinking, 'They will respect my son.' 38 But when the tenant farmers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him and get his inheritance!' 39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those farmers?" 41 They said to him, "He will put those horrible men to a horrible death. Then he will lease the vineyard to other farmers who will give him his produce at harvest time." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures, 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes.'? 43 That is why I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce fruit for it. 44 The person who falls over this stone will be broken to pieces, but it will crush anyone on whom it falls." 45 When the high priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was talking about them.
LEB(i) 33 "Listen to another parable: There was a man—a master of a house—who planted a vineyard, and put a fence around it, and dug a winepress in it, and built a watchtower, and leased it to tenant farmers, and went on a journey. 34 And when the season of fruit drew near, he sent his slaves to the tenant farmers to collect his fruit. 35 And the tenant farmers seized his slaves, one of whom they beat, and one of whom they killed, and one of whom they stoned. 36 Again, he sent other slaves, more than the first ones, and they did the same thing to them. 37 So finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.' 38 But when* the tenant farmers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance!' 39 And they seized him and* threw him* out of the vineyard and killed him.* 40 Now when the master of the vineyard arrives, what will he do to those tenant farmers?" 41 They said to him, "He will destroy those evil men completely and lease the vineyard to other tenant farmers who will give him the fruits in their season." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures,
'The stone which the builders rejected, this has become the cornerstone.* This came about from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?* 43 For this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people* who produce its fruits. 44 And the one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!" 45 And when* the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was speaking about them,
BGB(i) 33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 34 Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. 35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 36 Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 37 Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων ‘Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.’ 38 Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς ‘Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ·’ 39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. 40 Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;” 41 Λέγουσιν αὐτῷ “Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.” 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς ‘Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν’; 43 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.” 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
BIB(i) 33 Ἄλλην (Another) παραβολὴν (parable) ἀκούσατε (hear): Ἄνθρωπος (A man) ἦν (there was), οἰκοδεσπότης (a master of a house), ὅστις (who) ἐφύτευσεν (planted) ἀμπελῶνα (a vineyard), καὶ (and) φραγμὸν (a fence) αὐτῷ (it) περιέθηκεν (placed around), καὶ (and) ὤρυξεν (dug) ἐν (in) αὐτῷ (it) ληνὸν (a winepress), καὶ (and) ᾠκοδόμησεν (built) πύργον (a tower), καὶ (and) ἐξέδετο (rented out) αὐτὸν (it) γεωργοῖς (to farmers), καὶ (and) ἀπεδήμησεν (traveled abroad). 34 Ὅτε (When) δὲ (then) ἤγγισεν (drew near) ὁ (the) καιρὸς (season) τῶν (of the) καρπῶν (fruits), ἀπέστειλεν (he sent) τοὺς (the) δούλους (servants) αὐτοῦ (of him) πρὸς (to) τοὺς (the) γεωργοὺς (farmers) λαβεῖν (to receive) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) αὐτοῦ (of him). 35 καὶ (And) λαβόντες (having taken) οἱ (the) γεωργοὶ (farmers) τοὺς (the) δούλους (servants) αὐτοῦ (of him), ὃν (one) μὲν (-) ἔδειραν (they beat), ὃν (one) δὲ (then) ἀπέκτειναν (they killed), ὃν (one) δὲ (then) ἐλιθοβόλησαν (they stoned). 36 Πάλιν (Again) ἀπέστειλεν (he sent) ἄλλους (other) δούλους (servants), πλείονας (more) τῶν (than the) πρώτων (first), καὶ (and) ἐποίησαν (they did) αὐτοῖς (to them) ὡσαύτως (likewise). 37 Ὕστερον (Afterward) δὲ (then), ἀπέστειλεν (he sent) πρὸς (to) αὐτοὺς (them) τὸν (the) υἱὸν (son) αὐτοῦ (of him), λέγων (saying), ‘Ἐντραπήσονται (They will respect) τὸν (the) υἱόν (son) μου (of me).’ 38 Οἱ (-) δὲ (But) γεωργοὶ (the farmers) ἰδόντες (having seen) τὸν (the) υἱὸν (son), εἶπον (said) ἐν (among) ἑαυτοῖς (themselves), ‘Οὗτός (This) ἐστιν (is) ὁ (the) κληρονόμος (heir); δεῦτε (come), ἀποκτείνωμεν (let us kill) αὐτὸν (him) καὶ (and) σχῶμεν (gain possession of) τὴν (the) κληρονομίαν (inheritance) αὐτοῦ (of him).’ 39 καὶ (And) λαβόντες (having taking) αὐτὸν (him), ἐξέβαλον (they cast him) ἔξω (out of) τοῦ (the) ἀμπελῶνος (vineyard) καὶ (and) ἀπέκτειναν (killed him). 40 Ὅταν (When) οὖν (therefore) ἔλθῃ (shall come) ὁ (the) κύριος (master) τοῦ (of the) ἀμπελῶνος (vineyard), τί (what) ποιήσει (will he do) τοῖς (the) γεωργοῖς (farmers) ἐκείνοις (to those)?” 41 Λέγουσιν (They say) αὐτῷ (to him), “Κακοὺς (The wretches), κακῶς (grievously) ἀπολέσει (He will destroy) αὐτούς (them), καὶ (and) τὸν (the) ἀμπελῶνα (vineyard) ἐκδώσεται (he will rent out) ἄλλοις (to other) γεωργοῖς (farmers), οἵτινες (who) ἀποδώσουσιν (will give) αὐτῷ (to him) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) ἐν (in) τοῖς (the) καιροῖς (seasons) αὐτῶν (of them).” 42 Λέγει (Says) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Οὐδέποτε (Never) ἀνέγνωτε (did you read) ἐν (in) ταῖς (the) γραφαῖς (Scriptures): ‘Λίθον (The stone) ὃν (which) ἀπεδοκίμασαν (rejected) οἱ (those) οἰκοδομοῦντες (building), Οὗτος (this) ἐγενήθη (has become) εἰς (the) κεφαλὴν (chief) γωνίας (corner). Παρὰ (From) Κυρίου (the Lord) ἐγένετο (was) αὕτη (this), Καὶ (and) ἔστιν (it is) θαυμαστὴ (marvelous) ἐν (in) ὀφθαλμοῖς (the eyes) ἡμῶν (of us)?’? 43 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἀρθήσεται (will be taken away) ἀφ’ (from) ὑμῶν (you) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), καὶ (and) δοθήσεται (it will be given) ἔθνει (to a people) ποιοῦντι (producing) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) αὐτῆς (of it). 44 καὶ (And) ὁ (the one) πεσὼν (having fallen) ἐπὶ (on) τὸν (the) λίθον (stone) τοῦτον (this) συνθλασθήσεται (will be broken); ἐφ’ (on) ὃν (whomever) δ’ (but) ἂν (-) πέσῃ (it shall fall), λικμήσει (it will grind to powder) αὐτόν (him).” 45 Καὶ (And) ἀκούσαντες (having heard) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees) τὰς (the) παραβολὰς (parables) αὐτοῦ (of Him), ἔγνωσαν (they knew) ὅτι (that) περὶ (about) αὐτῶν (them) λέγει (He speaks).
BLB(i) 33 Hear another parable: There was a man, a master of a house, who planted a vineyard, and placed around it a fence, and dug a winepress in it, and built a tower; and he rented it out to farmers and traveled abroad. 34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruits. 35 And the farmers having taken his servants, one they beat, and one they killed, and one they stoned. 36 Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. 37 And afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But the farmers having seen the son, said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and gain possession of his inheritance.’ 39 And having taking him, they cast him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore when the master of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?” 41 They say to him, “He will destroy them, the wretches, grievously, and he will rent out the vineyard to other farmers who will give to him the fruits in their seasons.” 42 Jesus says to them, “Did you never read in the Scriptures: ‘The stone that those building rejected, this has become the chief corner. This was from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 43 Because of this I say to you that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people producing its fruits. 44 And the one having fallen on this stone will be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.” 45 And the chief priests and the Pharisees, having heard His parables, knew that He speaks about them.
BSB(i) 33 Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it, and built a tower. Then he rented it out to some tenants and went away on a journey. 34 When the harvest time drew near, he sent his servants to the tenants to collect his share of the crop. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group. But the tenants did the same to them. 37 Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said. 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance!’ 39 And they took him and threw him out of the vineyard and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?” 41 “He will bring those wretches to a wretched end,” they declared, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his fruits in their seasons.” 42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’ ? 43 Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” 45 When the chief priests and Pharisees heard Jesus’ parables, they knew He was speaking about them.
MLV(i) 33 Hear another parable: there was a certain man, a householder, who planted a vineyard and placed a fence around it, and shoveled a winepress in it, and built a tower and rented it out to farmers, and went-abroad. 34 Now when the time of the fruits drew near, he sent his bondservants to the farmers, to receive his fruits. 35 And then the farmers took his bondservants and whipped one, and killed one and stoned one. 36 Again, he sent other bondservants, more-than the first, and they did to them likewise. 37 But later he sent to them his son, saying, They will be revering my son. 38 But the farmers, when they saw the son, said among themselves, This is the heir. Come-here. We should kill him, and we might hold-onto his inheritance. 39 And having taken him, they cast him forth outside the vineyard, and killed him. 40 Therefore, whenever the lord of the vineyard comes, what shall he do to those farmers?
41 They say to him, He will evilly destroy those evil men, and will be renting the vineyard to other farmers, who will be giving to him the fruits at their seasons.
42 Jesus says to them, Have you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner; this has become from the Lord and it is marvelous in our eyes? 43 Because of this, I am saying to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls upon this stone will be shattered, but upon whomever it falls, it will be smashing him. 45 And when the high-priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he is speaking concerning them.
VIN(i) 33 Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it, and built a tower. Then he rented it out to some tenants and went away on a journey. 34 When the harvest time drew near, he sent his servants to the tenants, to get his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said. 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance!’ 39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" 41 “He will bring those wretches to a wretched end,” they declared, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his fruits in their seasons.” 42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’ ? 43 Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” 45 When the chief priests and Pharisees heard Jesus’ parables, they knew He was speaking about them.
Luther1545(i) 33 Höret ein ander Gleichnis! Es war ein Hausvater, der pflanzete einen Weinberg und führete einen Zaun darum und grub eine Kelter darinnen und bauete einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land. 34 Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. 35 Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. 36 Abermal sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleich also. 37 Danach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. 38 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! 39 Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberge hinaus und töteten ihn. 40 Wenn nun der HERR des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? 41 Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg andern Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zu rechter Zeit geben. 42 Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden; von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unsern Augen? 43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen er aber fällt, den wird er zermalmen. 45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse höreten, vernahmen sie, daß er von ihnen redete.
Luther1545_Strongs(i)
  33 G191 Höret G5100 ein G3850 ander Gleichnis G846 ! Es G2258 war G3748 ein Hausvater, der G243 pflanzete einen G290 Weinberg G2532 und G5418 führete einen Zaun G2532 darum und G3736 grub G3025 eine Kelter G2532 darinnen und G4444 bauete einen Turm G2532 und G1554 tat G846 ihn G846 den G1092 Weingärtnern G2532 aus und G589 zog G1722 über Land.
  34 G3753 Da G1448 nun herbeikam G2540 die Zeit G2590 der Früchte G649 , sandte G846 er seine G1401 Knechte G4314 zu G1092 den Weingärtnern G1161 , daß sie G2590 seine Früchte G2983 empfingen .
  35 G2532 Da G2983 nahmen G3739 die G1092 Weingärtner G846 seine G1401 Knechte G1194 ; einen stäupten sie G3739 , den G615 andern töteten G1161 sie G3036 , den dritten steinigten G1161 sie .
  36 G649 Abermal sandte G846 er G243 andere G1401 Knechte G4119 , mehr denn G4413 der ersten G2532 waren; und G4160 sie taten G5615 ihnen gleich also .
  37 G649 Danach sandte G846 er G4314 seinen Sohn zu G1161 ihnen und G3004 sprach G848 : Sie werden sich G3450 vor meinem G1788 Sohn scheuen .
  38 G1161 Da aber G1438 die G1092 Weingärtner G1492 den Sohn sahen G2036 , sprachen G846 sie G2076 untereinander: Das ist G3778 der G2818 Erbe G1205 ; kommt G846 , laßt uns ihn G615 töten G2532 und G2817 sein Erbgut G1722 an G2722 uns bringen!
  39 G2532 Und G846 sie G2983 nahmen G1544 ihn G2532 und G290 stießen ihn zum Weinberge G1854 hinaus G615 und töteten ihn.
  40 G3752 Wenn G3767 nun G1565 der G2962 Herr G2064 des Weinbergs kommen G5101 wird, was G1092 wird er diesen Weingärtnern G4160 tun ?
  41 G846 Sie G3004 sprachen G1722 zu G846 ihm G846 : Er G2560 wird G3748 die G2556 Bösewichte G622 übel umbringen G2532 und G846 seinen G290 Weinberg G243 andern G1092 Weingärtnern G1554 austun G2590 , die ihm die Früchte G2540 zu rechter Zeit G591 geben .
  42 G2424 JEsus G3004 sprach G1519 zu G2076 ihnen: Habt G846 ihr G3763 nie G314 gelesen G1722 in G3778 der G1124 Schrift G3778 : Der G3037 Stein G3618 , den die Bauleute G314 verworfen haben, der ist G2776 zum Eckstein G3844 worden; von G2257 dem G2962 HErrn G593 ist G3739 das G1096 geschehen G2532 , und G1096 es ist G2298 wunderbarlich G1722 vor G3788 unsern Augen ?
  43 G3004 Darum sage G5216 ich euch G5124 : Das G932 Reich G2316 Gottes G575 wird von G142 euch genommen G2532 und G1484 den Heiden G1325 gegeben G846 werden, die seine G2590 Früchte G4160 bringen .
  44 G2532 Und G302 wer G1909 auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , der wird zerschellen G1909 ; auf G846 welchen er G1161 aber G4098 fällt G3039 , den wird er zermalmen .
  45 G2532 Und G191 da die G749 Hohenpriester G2532 und G5330 Pharisäer G846 seine G3850 Gleichnisse G1097 höreten, vernahmen sie G3754 , daß G4012 er von G3004 ihnen redete .
Luther1912(i) 33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausvater, der pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter darin und baute einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land. 34 Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. 35 Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. 36 Abermals sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleichalso. 37 Darnach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. 38 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! 39 Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 40 Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? 41 Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. 42 Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen"? 43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. 45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete.
Luther1912_Strongs(i)
  33 G191 Höret G243 ein anderes G3850 Gleichnis G2258 : Es war G444 G5100 ein G3617 Hausvater G3748 , der G5452 pflanzte G290 einen Weinberg G2532 und G5418 führte G5418 einen Zaun G4060 darum G2532 und G3736 grub G3025 eine Kelter G1722 darin G2532 und G3618 baute G4444 einen Turm G2532 und G1554 tat G846 ihn G1092 den Weingärtnern G1554 aus G2532 und G589 zog über Land .
  34 G3753 Da G1448 nun herbeikam G2540 die Zeit G2590 der Früchte G649 , sandte G846 er seine G1401 Knechte G4314 zu G1092 den Weingärtnern G846 , daß sie G2590 seine Früchte G2983 empfingen .
  35 G2532 Da G2983 nahmen G1092 die Weingärtner G846 seine G1401 Knechte G3739 ; einen G1194 stäupten G3303 G1161 sie, G3739 den andern G615 töteten G3739 sie, den dritten G3036 steinigten sie.
  36 G3825 Abermals G649 sandte G243 er andere G1401 Knechte G4119 , mehr G4413 denn der ersten G2532 waren; und G4160 sie taten G846 ihnen G5615 gleichalso .
  37 G1161 G5305 Darnach G649 sandte G846 er seinen G5207 Sohn G4314 zu G846 ihnen G3004 und sprach G3450 : Sie werden sich vor meinem G5207 Sohn G1788 scheuen .
  38 G1161 Da G1092 aber die Weingärtner G5207 den Sohn G1492 sahen G2036 , sprachen G1722 G1438 sie untereinander G3778 : Das G2076 ist G2818 der Erbe G1205 ; kommt G846 , laßt uns ihn G615 töten G2532 und G846 sein G2817 Erbgut G2722 an uns bringen!
  39 G2532 Und G2983 sie nahmen G846 ihn G1544 und stießen G290 ihn zum Weinberge G1854 hinaus G2532 und G615 töteten ihn.
  40 G3752 Wenn G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinberges G2064 kommen G5101 wird, was G4160 wird G1565 er diesen G1092 Weingärtnern G4160 tun ?
  41 G3004 Sie sprachen G846 zu ihm G846 : Er wird die G2556 Bösewichte G2560 übel G622 umbringen G2532 und G290 seinen Weinberg G243 anderen G1092 Weingärtnern G1554 austun G3748 , die G846 ihm G2590 die Früchte G1722 zu G846 rechter G2540 Zeit G591 geben .
  42 G2424 Jesus G3004 sprach G846 zu ihnen G314 : Habt G3763 ihr nie G314 gelesen G1722 in G1124 der Schrift G3037 : »Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, der G1096 ist G1137 G2776 zum Eckstein G1519 G1096 geworden G3778 . Von G2962 dem HERRN G3844 ist G1096 das geschehen G2532 , und G2076 es ist G2298 wunderbar G1722 vor G2257 unseren G3788 Augen »?
  43 G1223 G5124 Darum G3004 sage ich G5213 euch G3754 : G932 Das Reich G2316 Gottes G142 wird G575 von G5216 euch G142 genommen G2532 und G1484 einem Volke G1325 gegeben G846 werden, das seine G2590 Früchte G4160 bringt .
  44 G2532 Und G4098 wer G1909 auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , der wird zerschellen G1909 ; auf G3739 G302 wen G1161 aber G4098 er fällt G846 , den G3039 wird G3039 er zermalmen .
  45 G2532 Und G749 da die Hohenpriester G2532 und G5330 Pharisäer G846 seine G3850 Gleichnisse G191 hörten G1097 , verstanden G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 redete .
ELB1871(i) 33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte, und einen Zaun um denselben setzte und eine Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. 34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. 35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen, schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. 36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. 37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! 38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! 39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? 41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. 42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn ist dies geschehen und ist wunderbar in unseren Augen" ? 43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede.
ELB1871_Strongs(i)
  33 G191 Höret G243 ein anderes G3850 Gleichnis: G2258 Es war G5100 ein G3617 G444 Hausherr, G3748 der G290 einen Weinberg G5452 pflanzte, G2532 und G5418 einen Zaun G4060 um G846 denselben G5418 setzte G2532 und G3025 eine Kelter G1722 in G846 ihm G3736 grub G2532 und G4444 einen Turm G3618 baute; G2532 und G1554 er verdingte G846 ihn G1092 an Weingärtner G2532 und G589 reiste außer Landes.
  34 G3753 Als G1161 aber G2540 die Zeit G2590 der Früchte G1448 nahte, G649 sandte G846 er seine G1401 Knechte G4314 zu G1092 den Weingärtnern, G2590 um seine Früchte G2983 zu empfangen.
  35 G2532 Und G1092 die Weingärtner G2983 nahmen G846 seine G1401 Knechte, G3739 G3303 einen, G1194 schlugen G3739 sie, einen anderen G615 töteten G3739 sie, einen anderen G3036 steinigten sie.
  36 G3825 Wiederum G649 sandte G243 er andere G1401 Knechte, G4119 mehr G4413 als die ersten; G2532 und G4160 sie taten G846 ihnen G5615 ebenso.
  37 G1161 G5305 Zuletzt G649 aber sandte G846 er seinen G5207 Sohn G4314 zu G846 ihnen, G3004 indem er sagte: G3450 Sie werden sich vor meinem G5207 Sohne G1788 scheuen!
  38 G1161 Als G1092 aber die Weingärtner G5207 den Sohn G1492 sahen, G2036 sprachen G1722 G1438 sie untereinander: G3778 Dieser G2076 ist G2818 der Erbe; G1205 kommt, G615 laßt G846 uns ihn G615 töten G2532 und G846 sein G2817 Erbe G2722 in Besitz nehmen!
  39 G2983 Und sie nahmen G846 ihn, G1544 warfen G290 ihn zum Weinberg G1854 hinaus G2532 und G615 töteten ihn.
  40 G3752 Wenn G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinbergs G2064 kommt, G5101 was G1565 wird er jenen G1092 Weingärtnern G4160 tun?
  41 G3004 Sie sagen G846 zu ihm: G846 Er wird jene G2556 Übeltäter G2560 übel G622 umbringen, G2532 und G290 den Weinberg G243 wird er an andere G1092 Weingärtner G1554 verdingen, G3748 die G846 ihm G2590 die Früchte G591 abgeben G1722 werden zu G846 ihrer G2540 Zeit.
  42 G2424 Jesus G3004 spricht G846 zu ihnen: G314 Habt ihr G3763 nie G1722 in G1124 den Schriften G314 gelesen: G3037 "Der Stein, G3739 den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1519 ist zum G1137 G2776 Eckstein G1096 geworden; G3844 von G2962 dem Herrn G1096 ist G3778 dies G1096 geschehen G2532 und G2076 ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen"?
  43 G1223 G5124 Deswegen G3004 sage G5213 G3754 ich euch: G932 Das Reich G2316 Gottes G575 wird von G5216 euch G142 weggenommen G2532 und G1484 einer Nation G1325 gegeben werden, G846 welche dessen G2590 Früchte G4160 bringen wird.
  44 G2532 Und G1909 wer auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt, G4917 wird zerschmettert G1161 werden; aber G1909 auf G302 welchen irgend G4098 er fallen G846 wird, den G3039 wird er zermalmen.
  45 G2532 Und G749 als die Hohenpriester G2532 und G5330 die Pharisäer G3850 seine Gleichnisse G191 gehört G1097 hatten, erkannten G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 rede.
ELB1905(i) 33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner Eig. Ackerbauer; so auch [V. 34] und reiste außer Landes. 34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte O. Sklaven; so auch [V. 35.36]; [22,3] zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. 35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. 36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. 37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! 38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! 39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? 41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. W. ihren Zeiten 42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: »Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein W. Haupt der Ecke geworden; von dem Herrn S. die Anm. zu [Kap. 1,20] her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen?« [Ps 118,22-23] 43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede.
ELB1905_Strongs(i)
  33 G191 Höret G243 ein anderes G3850 Gleichnis G2258 : Es war G5100 ein G444 -G3617 Hausherr G3748 , der G290 einen Weinberg G5452 pflanzte G2532 und G5418 einen Zaun G4060 um G846 denselben G5418 setzte G2532 und G3025 eine Kelter G1722 in G846 ihm G3736 grub G2532 und G4444 einen Turm G3618 baute G2532 ; und G1554 er verdingte G846 ihn G1092 an Weingärtner G2532 und G589 reiste außer Landes .
  34 G3753 Als G1161 aber G2540 die Zeit G2590 der Früchte G1448 nahte G649 , sandte G846 er seine G1401 Knechte G4314 zu G1092 den Weingärtnern G2590 , um seine Früchte G2983 zu empfangen .
  35 G2532 Und G1092 die Weingärtner G2983 nahmen G846 seine G1401 Knechte G3739 , einen G1194 schlugen G3739 sie, einen anderen G615 töteten G3739 sie, einen anderen G3036 steinigten sie.
  36 G3825 Wiederum G649 sandte G243 er andere G1401 Knechte G4119 , mehr G4413 als die ersten G2532 ; und G4160 sie taten G846 ihnen G5615 ebenso .
  37 G1161 -G5305 Zuletzt G649 aber sandte G846 er seinen G5207 Sohn G4314 zu G846 ihnen G3004 , indem er sagte G3450 : Sie werden sich vor meinem G5207 Sohne G1788 scheuen!
  38 G1161 Als G1092 aber die Weingärtner G5207 den Sohn G1492 sahen G2036 , sprachen G1438 -G1722 sie untereinander G3778 : Dieser G2076 ist G2818 der Erbe G1205 ; kommt G615 , laßt G846 uns ihn G615 töten G2532 und G846 sein G2817 Erbe G2722 in Besitz nehmen!
  39 G2983 Und sie nahmen G846 ihn G1544 , warfen G290 ihn zum Weinberg G1854 hinaus G2532 und G615 töteten ihn.
  40 G3752 Wenn G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinbergs G2064 kommt G5101 , was G1565 wird er jenen G1092 Weingärtnern G4160 tun ?
  41 G3004 Sie sagen G846 zu ihm G846 : Er wird jene G2556 Übeltäter G2560 übel G622 umbringen G2532 , und G290 den Weinberg G243 wird er an andere G1092 Weingärtner G1554 verdingen G3748 , die G846 ihm G2590 die Früchte G591 abgeben G1722 werden zu G846 ihrer G2540 Zeit .
  42 G2424 Jesus G3004 spricht G846 zu ihnen G314 : Habt ihr G3763 nie G1722 in G1124 den Schriften G314 gelesen G3037 :" Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1519 ist zum G1137 -G2776 Eckstein G1096 geworden G3844 ; von G2962 dem Herrn G1096 her ist G3778 er dies G1096 geworden G2532 , und G2076 er ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen "?
  43 G1223 -G5124 Deswegen G3004 sage G3754 -G5213 ich euch G932 : Das Reich G2316 Gottes G575 wird von G5216 euch G142 weggenommen G2532 und G1484 einer Nation G1325 gegeben G846 werden, welche dessen G2590 Früchte G4160 bringen wird.
  44 G2532 Und G1909 wer auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , wird zerschmettert G1161 werden; aber G1909 auf G302 welchen irgend G4098 er fallen G846 wird, den G3039 wird er zermalmen .
  45 G2532 Und G749 als die Hohenpriester G2532 und G5330 die Pharisäer G3850 seine Gleichnisse G191 gehört G1097 hatten, erkannten G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 rede .
DSV(i) 33 Hoort een andere gelijkenis. Er was een heer des huizes, die een wijngaard plantte, en zette een tuin daarom, en groef een wijnpersbak daarin, en bouwde een toren, en verhuurde dien den landlieden, en reisde buiten 's lands. 34 Toen nu de tijd der vruchten genaakte, zond hij zijn dienstknechten tot de landlieden, om zijn vruchten te ontvangen. 35 En de landlieden, nemende zijn dienstknechten, hebben den een geslagen, en den anderen gedood, en den derden gestenigd. 36 Wederom zond hij andere dienstknechten, meer in getal dan de eersten, en zij deden hun desgelijks. 37 En ten laatste zond hij tot hen zijn zoon, zeggende: Zij zullen mijn zoon ontzien. 38 Maar de landlieden, den zoon ziende, zeiden onder elkander: Deze is de erfgenaam, komt, laat ons hem doden, en zijn erfenis aan ons behouden. 39 En hem nemende, wierpen zij hem uit, buiten den wijngaard, en doodden hem. 40 Wanneer dan de heer des wijngaards komen zal, wat zal hij dien landlieden doen? 41 Zij zeiden tot hem: Hij zal den kwaden een kwaden dood aandoen, en zal den wijngaard aan andere landlieden verhuren, die hem de vruchten op haar tijden zullen geven. 42 Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen? 43 Daarom zeg Ik ulieden, dat het Koninkrijk Gods van u zal weggenomen worden, en een volk gegeven, dat zijn vruchten voortbrengt. 44 En wie op dezen steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen. 45 En als de overpriesters en Farizeën deze Zijn gelijkenissen hoorden, verstonden zij, dat Hij van hen sprak.