Matthew 13:13-14
LXX_WH(i)
13
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G1722
PREP
εν
G3850
N-DPF
παραβολαις
G846
P-DPM
αυτοις
G2980 [G5719]
V-PAI-1S
λαλω
G3754
CONJ
οτι
G991 [G5723]
V-PAP-NPM
βλεποντες
G3756
PRT-N
ου
G991 [G5719]
V-PAI-3P
βλεπουσιν
G2532
CONJ
και
G191 [G5723]
V-PAP-NPM
ακουοντες
G3756
PRT-N
ουκ
G191 [G5719]
V-PAI-3P
ακουουσιν
G3761
ADV
ουδε
G4920 [G5719]
V-PAI-3P
συνιουσιν
14
G2532
CONJ
και
G378 [G5743]
V-PPI-3S
αναπληρουται
G846
P-DPM
αυτοις
G3588
T-NSF
η
G4394
N-NSF
προφητεια
G2268
N-GSM
ησαιου
G3588
T-NSF
η
G3004 [G5723]
V-PAP-NSF
λεγουσα
G189
N-DSF
ακοη
G191 [G5692]
V-FAI-2P
ακουσετε
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G4920 [G5655]
V-2AXS-2P
συνητε
G2532
CONJ
και
G991 [G5723]
V-PAP-NPM
βλεποντες
G991 [G5692]
V-FAI-2P
βλεψετε
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G1492 [G5632]
V-2AAS-2P
ιδητε
Tischendorf(i)
13
G1223
PREP
διὰ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G1722
PREP
ἐν
G3850
N-DPF
παραβολαῖς
G846
P-DPM
αὐτοῖς
G2980
V-PAI-1S
λαλῶ,
G3754
CONJ
ὅτι
G991
V-PAP-NPM
βλέποντες
G3756
PRT-N
οὐ
G991
V-PAI-3P
βλέπουσιν
G2532
CONJ
καὶ
G191
V-PAP-NPM
ἀκούοντες
G3756
PRT-N
οὐκ
G191
V-PAI-3P
ἀκούουσιν
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G4920
V-PAI-3P
συνίουσιν.
14
G2532
CONJ
καὶ
G378
V-PPI-3S
ἀναπληροῦται
G846
P-DPM
αὐτοῖς
G3588
T-NSF
ἡ
G4394
N-NSF
προφητεία
G2268
N-GSM
Ἠσαΐου
G3588
T-NSF
ἡ
G3004
V-PAP-NSF
λέγουσα·
G189
N-DSF
ἀκοῇ
G191
V-FAI-2P
ἀκούσετε
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐ
G3361
PRT-N
μὴ
G4920
V-2AAS-2P
συνῆτε,
G2532
CONJ
καὶ
G991
V-PAP-NPM
βλέποντες
G991
V-FAI-2P
βλέψετε
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐ
G3361
PRT-N
μὴ
G3708
V-2AAS-2P
ἴδητε.
TR(i)
13
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G1722
PREP
εν
G3850
N-DPF
παραβολαις
G846
P-DPM
αυτοις
G2980 (G5719)
V-PAI-1S
λαλω
G3754
CONJ
οτι
G991 (G5723)
V-PAP-NPM
βλεποντες
G3756
PRT-N
ου
G991 (G5719)
V-PAI-3P
βλεπουσιν
G2532
CONJ
και
G191 (G5723)
V-PAP-NPM
ακουοντες
G3756
PRT-N
ουκ
G191 (G5719)
V-PAI-3P
ακουουσιν
G3761
ADV
ουδε
G4920 (G5719)
V-PAI-3P
συνιουσιν
14
G2532
CONJ
και
G378 (G5743)
V-PPI-3S
αναπληρουται
G1909
PREP
επ
G846
P-DPM
αυτοις
G3588
T-NSF
η
G4394
N-NSF
προφητεια
G2268
N-GSM
ησαιου
G3588
T-NSF
η
G3004 (G5723)
V-PAP-NSF
λεγουσα
G189
N-DSF
ακοη
G191 (G5692)
V-FAI-2P
ακουσετε
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G4920 (G5655)
V-2AXS-2P
συνητε
G2532
CONJ
και
G991 (G5723)
V-PAP-NPM
βλεποντες
G991 (G5692)
V-FAI-2P
βλεψετε
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G1492 (G5632)
V-2AAS-2P
ιδητε
RP(i)
13
G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG1722PREPενG3850N-DPFπαραβολαιvG846P-DPMαυτοιvG2980 [G5719]V-PAI-1SλαλωG3754CONJοτιG991 [G5723]V-PAP-NPMβλεποντεvG3756PRT-NουG991 [G5719]V-PAI-3PβλεπουσινG2532CONJκαιG191 [G5723]V-PAP-NPMακουοντεvG3756PRT-NουκG191 [G5719]V-PAI-3PακουουσινG3761CONJ-NουδεG4920 [G5719]V-PAI-3Pσυνιουσιν
14
G2532CONJκαιG378 [G5743]V-PPI-3SαναπληρουταιG846P-DPMαυτοιvG3588T-NSFηG4394N-NSFπροφητειαG2268N-GSMησαιουG3588T-NSFηG3004 [G5723]V-PAP-NSFλεγουσαG189N-DSFακοηG191 [G5692]V-FAI-2PακουσετεG2532CONJκαιG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG4920 [G5632]V-2AAS-2PσυνητεG2532CONJκαιG991 [G5723]V-PAP-NPMβλεποντεvG991 [G5692]V-FAI-2PβλεψετεG2532CONJκαιG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG3708 [G5632]V-2AAS-2Pιδητε
IGNT(i)
13
G1223
δια
Because Of
G5124
τουτο
This
G1722
εν
In
G3850
παραβολαις
Parables
G846
αυτοις
To Them
G2980 (G5719)
λαλω
I Speak,
G3754
οτι
Because
G991 (G5723)
βλεποντες
G3756
ου
Seeing
G991 (G5719)
βλεπουσιν
They See Not,
G2532
και
And
G191 (G5723)
ακουοντες
G3756
ουκ
Hearing
G191 (G5719)
ακουουσιν
They Hear Not,
G3761
ουδε
Nor
G4920 (G5719)
συνιουσιν
Do They Understand.
14
G2532
και
And
G378 (G5743)
αναπληρουται
Is Filled Up
G1909
επ
In
G846
αυτοις
Them
G3588
η
The
G4394
προφητεια
Prophecy
G2268
ησαιου
Of Isaiah,
G3588
η
Which
G3004 (G5723)
λεγουσα
Says,
G189
ακοη
In Hearing
G191 (G5692)
ακουσετε
Ye Shall Hear,
G2532
και
And
G3756
ου
G3361
μη
In No Wise
G4920 (G5655)
συνητε
Understand;
G2532
και
And
G991 (G5723)
βλεποντες
Seeing
G991 (G5692)
βλεψετε
Ye Shall See,
G2532
και
And
G3756
ου
G3361
μη
In No Wise
G1492 (G5632)
ιδητε
Perceive :
ACVI(i)
13
G1223
PREP
δια
Because Of
G5124
D-ASN
τουτο
This
G2980
V-PAI-1S
λαλω
I Speak
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G1722
PREP
εν
In
G3850
N-DPF
παραβολαις
Parables
G3754
CONJ
οτι
Because
G991
V-PAP-NPM
βλεποντες
Seeing
G991
V-PAI-3P
βλεπουσιν
They See
G3756
PRT-N
ου
Not
G2532
CONJ
και
And
G191
V-PAP-NPM
ακουοντες
Hearing
G191
V-PAI-3P
ακουουσιν
They Hear
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3761
ADV
ουδε
Nor
G4920
V-PAI-3P
συνιουσιν
Do They Understand
14
G2532
CONJ
και
And
G846
P-DPM
αυτοις
In Them
G378
V-PPI-3S
αναπληρουται
Is Fulfilled
G3588
T-NSF
η
Tha
G4394
N-NSF
προφητεια
Prophecy
G2268
N-GSM
ησαιου
Of Isaiah
G3588
T-NSF
η
Tha
G3004
V-PAP-NSF
λεγουσα
Which Says
G189
N-DSF
ακοη
By Hearing
G191
V-FAI-2P
ακουσετε
Ye Will Hear
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ου
No
G3361
PRT-N
μη
Not
G4920
V-2AXS-2P
συνητε
Will Ye Understand
G2532
CONJ
και
And
G991
V-PAP-NPM
βλεποντες
Seeing
G991
V-FAI-2P
βλεψετε
Ye Will See
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ου
No
G3361
PRT-N
μη
Not
G1492
V-2AAS-2P
ιδητε
Will Ye Perceive
new(i)
13
G1223 G5124
{ Therefore
G2980 [G5719]
I speak
G846
to them
G1722
in
G3850
parables:
G3754
because
G991 [G5723]
they seeing
G991 [G5719]
see
G3756
not;
G2532
and
G191 [G5723]
hearing
G191 [G5719]
they hear
G3756
not,
G3761
neither
G4920 [G5719]
do they understand.}
14
G2532
{ And
G1909
in
G846
them
G378 [G5743]
is fulfilled
G4394
the prophecy
G2268
of Isaiah,
G3588
which
G3004 [G5723]
saith,
G189
By hearing
G191 [G5692]
ye shall hear,
G2532
and
G4920 0
shall
G3364
not
G4920 [G5655]
understand;
G2532
and
G991 [G5723]
seeing
G991 [G5692]
ye shall see,
G2532
and
G1492 0
shall
G3364
not
G1492 [G5632]
perceive:}
Clementine_Vulgate(i)
13 { Ideo in parabolis loquor eis: quia videntes non vident, et audientes non audiunt, neque intelligunt.}
14 { Et adimpletur in eis prophetia Isaiæ, dicentis: [Auditu audietis, et non intelligetis: et videntes videbitis, et non videbitis.}
WestSaxon990(i)
13 forðam ic spece to him mid big-spellum. forþam þe löciende hig ne ge-seoþ. & gehyrende hig ne gehyraþ. ne ne ongytaþ.
14 þt on him si gefylled esaïas witegung; Of gehyrnysse ge gehyraþ & ge ne ongytaþ & löciende ge ge-seoþ & [ge] ne ge-seoð;
WestSaxon1175(i)
13 For-þam ic spece to heom mid byspellen. for-þam þe lokiende hyo ne geseoð. & ge-herende hyo ne ge-hereð. ne ne on-geteð
14 þæt on heom sy ge-felled ysaias gewitegung. Of ge-hernysse ge geheorað. & ge ne ongyteð [Note: MS. ongyted. ] . & lokiende ge ge-seoð. & ge ne ge-seoð.
Tyndale(i)
13 Therfore speake I to them in similitudes: for though they se they se not: and hearinge they heare not: nether vnderstonde.
14 And in the is fulfilled ye Prophesie of Esayas which prophesie sayth: with the eares ye shall heare and shall not vnderstonde and with the eyes ye shall se and shall not perceave.
Coverdale(i)
13 Therfore speake I vnto the by parables, for with seynge eyes they se not, & with hearinge eares they heare not, for they vnderstonde it not.
14 And in them is fulfilled ye prophecie of Esay, which sayeth: Ye shal heare in dede, and shal not vnderstonde: and with seinge eyes shal ye se, and not perceaue.
MSTC(i)
13 Therefore speak I to them in similitudes: For though they see, they see not; and hearing, they hear not, neither understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which prophecy saith, 'With the ears ye shall hear, and shall not understand; and with the eyes ye shall see, and shall not perceive."
Matthew(i)
13 Therfore speake I to them in similitudes: for though they se, they se not: and hearyng they heare not: neyther vnderstand.
14 And in them is fulfilled the Prophesye of Esayas, whych prophesie sayth: with the eares ye shal heare, and shal not vnderstande, and with the eyes ye shal se, and shall not perceyue.
Great(i)
13 Therfore speake I to them by similitude: for they seinge, se not: and hearinge, they heare not: nother do they vnderstand.
14 And in them is fulfylled the prophecie of Esaias, which sayth: with the eares ye shall heare, and shall not vnderstand and seinge ye shall se, and shall not perceaue.
Geneva(i)
13 Therefore speake I to them in parables, because they seeing, doe not see: and hearing, they heare not, neither vnderstand.
14 So in them is fulfilled the prophecie of Esaias, which prophecie saieth, By hearing, ye shall heare, and shall not vnderstand, and seeing, ye shall see, and shall not perceiue.
Bishops(i)
13 Therfore speake I to them in parables: because they seeyng, see not: and hearyng, they heare not: neither do they vnderstande
14 And in them is fulfylled the prophesie of Esaias, saying: by hearyng ye shall heare, and shall not vnderstande, and seeyng, ye shall see, & shall not perceaue
DouayRheims(i)
13 Therefore do I speak to them in parables: because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And the prophecy of Isaias is fulfilled in them, who saith: By hearing you shall hear, and shall not understand: and seeing you shall see, and shall not perceive.
KJV_Cambridge(i)
13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
KJV_Strongs(i)
13
G1223
Therefore
G5124
G2980
speak I
[G5719]
G846
to them
G1722
in
G3850
parables
G3754
: because
G991
they seeing
[G5723]
G991
see
[G5719]
G3756
not
G2532
; and
G191
hearing
[G5723]
G191
they hear
[G5719]
G3756
not
G3761
, neither
G4920
do they understand
[G5719]
.
14
G2532
And
G1909
in
G846
them
G378
is fulfilled
[G5743]
G4394
the prophecy
G2268
of Esaias
G3588
, which
G3004
saith
[G5723]
G189
, By hearing
G191
ye shall hear
[G5692]
G2532
, and
G4920
shall
G3364
not
G4920
understand
[G5655]
G2532
; and
G991
seeing
[G5723]
G991
ye shall see
[G5692]
G2532
, and
G1492
shall
G3364
not
G1492
perceive
[G5632]
:
Mace(i)
13 therefore speak I to them in parables: because they over-look what they see: and are inattentive to what they hear, neither will they comprehend.
14 and in them is fulfilled that prophecy of Esaias, "by hearing ye shall hear, and shall not understand: and seeing ye shall see, and shall not perceive.
Whiston(i)
13 Therefore spake he to them in parables: that seeing, they might not see: and hearing, they might not hear, neither mind it, lest they shall be converted.
14 And then shall be fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, Go and tell this People, by hearing ye shall hear, and shall not understand: and seeing ye shall see, and shall not perceive.
Worsley(i)
13 for this reason I speak to them in parables; because though they see, they will not see; and though they hear, they will not hear, nor understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, Ye shall hear by the hearing of the ear, and not understand; and in seeing ye shall see, and not perceive: for the heart of this people is grown stupid,
Thomson(i)
13 To them I speak in parables for this reason, because they overlook what they see, and are inattentive to what they hear; and they do not understand,
14 and in them is fulfilled this prophesy of Esaias, which saith, "Hearing you shall hear, though you may not understand, and seeing you shall see, though you may not perceive;
Webster(i)
13 Therefore I speak to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Webster_Strongs(i)
13
G1223 G5124
{ Therefore
G2980 [G5719]
I speak
G846
to them
G1722
in
G3850
parables
G3754
: because
G991 [G5723]
they seeing
G991 [G5719]
see
G3756
not
G2532
; and
G191 [G5723]
hearing
G191 [G5719]
they hear
G3756
not
G3761
, neither
G4920 [G5719]
do they understand.}
14
G2532
{ And
G1909
in
G846
them
G378 [G5743]
is fulfilled
G4394
the prophecy
G2268
of Isaiah
G3588
, which
G3004 [G5723]
saith
G189
, By hearing
G191 [G5692]
ye shall hear
G2532
, and
G4920 0
shall
G3364
not
G4920 [G5655]
understand
G2532
; and
G991 [G5723]
seeing
G991 [G5692]
ye shall see
G2532
, and
G1492 0
shall
G3364
not
G1492 [G5632]
perceive:}
Living_Oracles(i)
13 For this reason I speak to them in parables; because they seeing, see not; and hearing, hear not, nor regard;
14 insomuch that this prophecy of Isaiah is fulfilled in them, "You will indeed hear, but will not understand; you will look, but will not perceive.
Etheridge(i)
13 On this account I speak to them in parables. Hence they see, and (yet) see not; and they hear, and (yet) hear not, neither understand;
14 and accomplished in them is the prophecy of Eshaia, who said, that hearing they should hear, but not understand, and seeing they should see, but not know.
Murdock(i)
13 For this cause I discourse to them in similitudes, because they see and do not see, and they hear and do not hear, nor understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said: By hearing ye shall hear, and shall not understand; and by seeing ye see, and shall not know:
Diaglott(i)
13 Therefore this in parables to them I speak, for seeing not they see, and hearing not they hear, neither do they understand.
14 And is fulfilled to them the prophecy of Esaias, that saying: By hearing you shall hear, and not not may you understand; and seeing you will see, and not not you may see.
Anderson(i)
13 For this reason I speak to them in parables; because when they see, they see not; and when they hear, they hear not, nor do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophesy of Isaiah, which says: You shall surely hear, and you will not understand; and you shall surely see, and you will not perceive.
YLT(i)
13 `Because of this, in similes do I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that saith, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
JuliaSmith(i)
13 For this I speak to them in parables: for seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And the prophecy of Esaias is filled up in them, saying, In hearing shall ye hear, and not understand; and seeing ye shall see, and not perceive.
ERV(i)
13 Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
ASV(i)
13 Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith,
By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand;
And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand;
And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
ASV_Strongs(i)
13
G5124
Therefore
G2980
speak I
G846
to them
G1722
in
G3850
parables;
G3754
because
G991
seeing
G991
they
G991
see
G3756
not,
G2532
and
G191
hearing
G191
they hear
G3756
not,
G3761
neither
G4920
do they understand.
14
G2532
And
G1909
unto
G846
them
G378
is fulfilled
G4394
the prophecy
G2268
of Isaiah,
G3004
which saith,
G189
By hearing
G191
ye shall hear,
G2532
and
G4920
shall
G3756
in
G3361
no
G4920
wise understand;
G2532
And
G991
seeing
G991
ye shall see,
G2532
and
G1492
shall
G3361
in no
G1492
wise perceive:
JPS_ASV_Byz(i)
13 Therefore speak I to them in parables, because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand, And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive;
Rotherham(i)
13 For this reason, in parables, unto them, do I speak,––because, seeing, they see not, and, hearing, they hear not,––neither do they understand.
14 And, again is being fulfilled in them, the prophecy of Isaiah, which saith,––They shall, surely hear, and yet will not understand, and, surely see, and yet not perceive;
Twentieth_Century(i)
13 That is why I speak to them in parables, because, though they have eyes, they do not see, and though they have ears, they do not hear or understand.
14 And in them is being fulfilled that prophecy of Isaiah which says--'You will hear with your ears without ever understanding, And, though you have eyes, you will see without ever perceiving,
WNT(i)
13 I speak to them in figurative language for this reason, that while looking they do not see, and while hearing they neither hear nor understand.
14 And in regard to them the prophecy of Isaiah is receiving signal fulfilment: "'YOU WILL HEAR AND HEAR AND BY NO MEANS UNDERSTAND, AND YOU WILL LOOK AND LOOK AND BY NO MEANS SEE.
Worrell(i)
13 On this account, I speak to them in parables; because, seeing, they see not; and, hearing, they hear not, nor understand.
14 And to them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, 'With hearing ye will hear, and will not understand; and, seeing, ye will see, and will not perceive;
Moffatt(i)
13 This is why I speak to them in parables, because for all their seeing they do not see and for all their hearing they do not hear or understand.
14 In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled: You will hear and hear but never understand, you will see and see but never perceive.
Riverside(i)
13 For this reason I speak to them in figures, because, though they see, they do not see, and though they hear, they do not hear nor understand,
14 and to them is fulfilled the prophecy of Isaiah: 'You will plainly hear, but you will not understand, and you will clearly look, but you will not see.
Lamsa(i)
13 This is the reason I speak to them in figures, because they see and yet cannot perceive; and they hear and yet do not listen, nor do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah who said, Hearing you will hear, but you will not understand; and seeing you will see, but you will not know.
CLV(i)
13 Therefore in parables am I speaking to them, seeing that, observing, they are not observing, and hearing, they are not hearing, neither are they understanding."
14 And filled up in them is the prophecy of Isaiah, that is saying, '"In hearing, you will be hearing, and may by no means be understanding, And observing, you will be observing, and may by no means be perceiving."
Williams(i)
13 This is why I am speaking to them in stories, because they look but do not see, they listen but do not really hear or understand.
14 So in them the prophecy of the prophet Isaiah is fulfilled, which says: "'You will listen and listen and not understand, and you will look and look and never see at all,
BBE(i)
13 For this reason I put things into the form of stories; because they see without seeing, and give ear without hearing, and the sense is not clear to them.
14 And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:
LITV(i)
13 Because of this, I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
14 And the prophecy of Isaiah is fulfilled on them, which says, "In hearing you will hear and in no way understand, and seeing you will see yet in no way perceive.
ECB(i)
13 So I speak to them in parables: because in observing, they observe not; and hearing, they hear not; and they comprehend not.
14 And in them is fulfilled/shalamed the prophecy of Yesha Yah - which words, By hearing you hear, and no way comprehend; - and by observing you observe, and no way perceive:
AUV(i)
13 Therefore, I am speaking to them with parables because [although] they can see, they [really] do not perceive, and [although] they can hear, they [really] do not comprehend, and so they [utterly] fail to understand [what I am trying to get across].
14 So, the prophecy of Isaiah is being fulfilled by them, which says, [Isa. 6:9f] ‘You will hear all right, but you will not understand [what you hear]. You will see all right but you will not perceive [what you see].
ACV(i)
13 Because of this I speak to them in parables, because seeing they see not, and hearing they hear not, nor do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing ye will hear, and will, no, not understand, and seeing ye will see, and will, no, not perceive.
WEB(i)
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.
14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
AKJV(i)
13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which said, By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
KJ2000(i)
13 Therefore speak I to them in parables: because seeing they see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said, By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
UKJV(i)
13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing all of you shall hear, and shall not understand; and seeing all of you shall see, and shall not perceive:
TKJU(i)
13 Therefore I speak to them in parables: Because seeing they do not see; and hearing they do not hear, neither do they understand.
14 And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive:
RYLT(i)
13 'Because of this, in similes do I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
14 and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that said, With hearing you shall hear, and you shall not understand, and seeing you shall see, and you shall not perceive,
CAB(i)
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says: 'Hearing you shall hear and by no means understand, and seeing you shall see and by no means perceive.
JMNT(i)
13 "Therefore I continue speaking in parables (with illustrations) to them, because while seeing (or: observing) they continue not seeing, and during listening (or: hearing) they are not hearing (or: listening) – neither are they comprehending or understanding (having things flow together so as to get the picture or see the relationships).
14 "And so the prophecy of Isaiah is progressively being filled up in (or: for; by) them – the one continuing in saying, 'In listening you folks will keep on hearing, and yet you can by no means have things flow together so as to get the picture or see the relationships (or: comprehend or understand), and while constantly looking, you will continue observing, and yet you can by no means see so as to perceive.
NSB(i)
13 »I speak to them in illustrations (stories) (parables) (allegories), because seeing they do not see, and hearing they do not hear. They just do not understand.
14 »The prophecy of Isaiah is fulfilled. ‘By hearing, you shall hear, and shall in no way understand. By seeing you shall see, and shall in no way perceive.
LEB(i)
13 For this reason I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand,
14 and with reference to them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says,
"⌊You will listen carefully⌋* and will never understand, and ⌊you will look closely⌋* and will never perceive.
"⌊You will listen carefully⌋* and will never understand, and ⌊you will look closely⌋* and will never perceive.
BIB(i)
13 διὰ (Because of) τοῦτο (this), ἐν (in) παραβολαῖς (parables) αὐτοῖς (to them) λαλῶ (I speak): ‘Ὅτι (Because) βλέποντες (seeing), οὐ (not) βλέπουσιν (do they see); Καὶ (and) ἀκούοντες (hearing), οὐκ (not) ἀκούουσιν (do they hear), οὐδὲ (nor) συνίουσιν (do they understand).’
14 Καὶ (And) ἀναπληροῦται (is fulfilled) αὐτοῖς (in them) ἡ (the) προφητεία (prophecy) Ἠσαΐου (of Isaiah), ἡ (-) λέγουσα (saying): ‘Ἀκοῇ (In hearing) ἀκούσετε (you will hear), καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) συνῆτε (understand); Καὶ (and) βλέποντες (seeing) βλέψετε (you will see) καὶ (and) οὐ (no) μὴ (not) ἴδητε (perceive).
MLV(i)
13 Because of this, I speak to them in parables, because seeing, they do not see, and hearing, they do not hear, nor do they understand.
14 And the prophecy of Isaiah is fulfilled in them, which says, ‘In hearing you will hear and may never understand, and seeing you will see and may never know;
Luther1545(i)
13 Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht.
14 Und über ihnen wird die Weissagung Jesajas erfüllet, die da sagt: Mit den Ohren werdet ihr hören und werdet es nicht verstehen, und mit sehenden Augen werdet ihr sehen und werdet es nicht vernehmen.
Luther1545_Strongs(i)
13
G2980
Darum rede
G5124
ich
G1722
zu
G3850
ihnen durch Gleichnisse
G3754
. Denn
G991
mit sehenden Augen
G991
sehen
G846
sie
G3756
nicht
G2532
und
G191
mit hörenden Ohren
G191
hören
G3756
sie nicht
G4920
; denn sie verstehen
G3761
es nicht .
14
G2532
Und
G1909
über
G4394
ihnen wird die Weissagung
G3004
Jesajas erfüllet, die da sagt
G3588
: Mit den
G189
Ohren
G846
werdet ihr
G191
hören
G2532
und
G1492
werdet es
G3364
nicht
G4920
verstehen
G2532
, und
G991
mit sehenden Augen
G4920
werdet ihr
G991
sehen
G2532
und
G1492
werdet es
G3364
nicht vernehmen.
Luther1912(i)
13 Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht.
14 Und über ihnen wird die Weissagung Jesaja's erfüllt, die da sagt: "Mit den Ohren werdet ihr hören, und werdet es nicht verstehen; und mit sehenden Augen werdet ihr sehen, und werdet es nicht verstehen.
Luther1912_Strongs(i)
13
G1223 G5124
Darum
G2980
rede
G846
ich zu ihnen
G1722
durch
G3850
Gleichnisse
G3754
. Denn
G991
mit sehenden
G991
Augen sehen
G3756
sie nicht
G2532
, und
G191
mit hörenden
G191
Ohren hören
G3756
sie nicht
G4920
; denn sie verstehen
G3761
es nicht .
14
G2532
Und
G1909
über
G846
ihnen
G4394
wird die Weissagung
G2268
Jesaja’s
G378
erfüllt
G3588
, die
G3004
da sagt
G189
: »Mit den Ohren
G191
werdet ihr hören
G2532
, und
G4920
werdet
G3364
es nicht
G4920
verstehen
G2532
; und
G991
mit sehenden
G991
Augen werdet ihr sehen
G2532
, und
G1492
werdet
G3364
es nicht
G1492
vernehmen .
ELB1871(i)
13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen;
14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: "Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen;
ELB1905(i)
13 Darum rede ich in Gleichnissen zu ihnen, weil sie sehend nicht sehen und hörend nicht hören, noch verstehen;
14 und es wird an ihnen die Weissagung Jesaias' erfüllt, welche sagt: »Mit Gehör werdet ihr hören und doch nicht verstehen, und sehend werdet ihr sehen und doch nicht wahrnehmen;
ELB1905_Strongs(i)
13
G1223 -G5124
Darum
G2980
rede ich
G1722
in
G3850
Gleichnissen
G846
zu ihnen
G3754
, weil
G991
sie sehend
G3756
nicht
G991
sehen
G2532
und
G191
hörend
G3756
nicht
G191
hören
G3761
, noch
G4920
verstehen;
14
G2532
und
G1909
es wird an
G846
ihnen
G4394
die Weissagung
G2268
Jesaias'
G378
erfüllt
G3588
, welche
G3004
sagt
G189
:" Mit Gehör
G4920
werdet
G191
ihr hören
G2532
und
G3364
doch nicht
G4920
verstehen
G2532
, und
G991
sehend
G1492
werdet
G991
ihr sehen
G2532
und
G3364
doch nicht
G1492
wahrnehmen;
DSV_Strongs(i)
13
G1223 G5124
Daarom
G2980 G5719
spreek Ik
G846
tot hen
G1722
door
G3850
gelijkenissen
G3754
, omdat
G991 G5723
zij ziende
G3756
niet
G991 G5719
zien
G2532
, en
G191 G5723
horende
G3756
niet
G191 G5719
horen
G3761
, noch ook
G4920 G5719
verstaan.
14
G2532
En
G1909
in
G846
hen
G4394
wordt de profetie
G2268
van Jesaja
G378 G5743
vervuld
G3588
, die
G3004 G5723
zegt
G189
: Met het gehoor
G191 G5692
zult gij horen
G2532
, en
G3364
geenszins
G4920 G5655
verstaan
G2532
; en
G991 G5723
ziende
G991 G5692
zult gij zien
G2532
, en
G3364
geenszins
G1492 G5632
bemerken.
DarbyFR(i)
13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et qu'entendant ils n'entendent ni ne comprennent.
14 Et par eux s'accomplit la prophétie d'Ésaïe qui dit: "En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n'apercevrez point;
Martin(i)
13 C'est pourquoi je leur parle par des similitudes, à cause qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent point, et ne comprennent point.
14 Et ainsi s'accomplit en eux la prophétie d'Esaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point; et en voyant vous verrez, et vous n'apercevrez point.
Segond(i)
13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent.
14 Et pour eux s'accomplit cette prophétie d'Esaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Segond_Strongs(i)
13
G1223
C’est pourquoi
G5124
G846
je leur
G2980
parle
G5719
G1722
en
G3850
paraboles
G3754
, parce qu
G991
’en voyant
G5723
G991
ils ne voient
G5719
G3756
point
G2532
, et
G191
qu’en entendant
G5723
G3756
ils n
G191
’entendent
G5719
G3761
ni
G4920
ne comprennent
G5719
.
14
G2532
Et
G1909
pour
G846
eux
G378
s’accomplit
G5743
G4394
cette prophétie
G2268
d’Esaïe
G3588
G3004
G5723
G191
: Vous entendrez
G5692
G189
de vos oreilles
G2532
, et
G4920
vous ne comprendrez
G5655
G3364
point
G2532
;
G991
Vous regarderez
G5723
G2532
de vos yeux, et
G991
vous ne verrez
G5692
G1492
G5632
G3364
point.
ReinaValera(i)
13 Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.
14 De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis.
ArmenianEastern(i)
13 Նրանց հետ առակներով եմ խօսում նրա համար, որ նայում են եւ չեն տեսնում, լսում են եւ չեն իմանում ու չեն հասկանում: 14 Եւ նրանց վրայ կատարւում է Եսայու մարգարէութիւնը, որ ասում է՝ պիտի լսէք, պիտի լսէք ու պիտի չիմանաք, պիտի նայէք, պիտի նայէք ու պիտի չտեսնէք.
Basque(i)
13 Halacotz comparationez minço natzaye: ceren dacussatelaric ezpaitute ikusten, eta ençuten dutelaric ezpaitute ençuten, ez aditzen.
14 Hala complitzen da hetan Esaiasen prophetiá, ceinec baitio, Ençutez ençunen duçue, eta ez adituren: eta dacussaçuela ikussiren duçue eta etzaizquiote oharturen.
Indonesian(i)
13 Itulah sebabnya Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak, karena mereka melihat, tetapi seperti orang yang tidak melihat; mereka mendengar tetapi seperti orang yang tidak mendengar dan tidak mengerti.
14 Dengan itu terjadilah yang dinubuatkan Nabi Yesaya, 'Allah berkata: Mereka akan terus mendengar tetapi tidak mengerti; mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi.
ItalianRiveduta(i)
13 Perciò parlo loro in parabole, perché, vedendo, non vedono; e udendo, non odono e non intendono.
14 E s’adempie in loro la profezia d’Isaia che dice: Udrete co’ vostri orecchi e non intenderete; guarderete co’ vostri occhi e non vedrete:
Lithuanian(i)
13 Aš jiems kalbu palyginimais todėl, kad jie žiūrėdami nemato, klausydami negirdi ir nesupranta.
14 Jiems pildosi Izaijo pranašystės žodžiai: ‘Girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite.
Portuguese(i)
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
ManxGaelic(i)
13 Shen-y-fa ta mee loayrt roo ayns coraaghyn-dorraghey: er-yn-oyr, ga dy vel ad fakin, cha vel ad cur-my-ner: as clashtyn cha vel ad cur geill, chamoo t'ad toiggal.
14 As ayndoosyn ta cooilleenit phadeyrys Esaias, ta gra, Ayns clashtyn, cluinnee shiu, agh cha jean shiu toiggal: as ayns fakin, hee shiu, agh cha der shiu my-ner
UkrainianNT(i)
13 Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють. 14 І справджуєть ся на них пророцтво Ісаії, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете.