Stephanus(i)
51 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν εατε εως τουτου και αψαμενος του ωτιου αυτου ιασατο αυτον
Tregelles(i)
51 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.
Nestle(i)
51 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.
SBLGNT(i)
51 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ⸀ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.
f35(i)
51 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν εατε εως τουτου και αψαμενος του ωτιου αυτου ιασατο αυτον
Vulgate(i)
51 respondens autem Iesus ait sinite usque huc et cum tetigisset auriculam eius sanavit eum
Clementine_Vulgate(i)
51 { Respondens autem Jesus, ait: Sinite usque huc. Et cum tetigisset auriculam ejus, sanavit eum.}
WestSaxon990(i)
51 Þa &swarude se hælend lætað þus; & þa he æt-hran hys eare he hyt gehælde;
WestSaxon1175(i)
51 Ða andswerede se hælend læted þus. & þa he æt-ran his eare he hit ge-hælde.
Wycliffe(i)
51 But Jhesus answerde, and seide, Suffre ye til hidir. And whanne he hadde touchid his eere, he heelide hym.
Tyndale(i)
51 And Iesus answered and sayd: Soffre ye thus farre forthe. And he touched his eare and healed him.
Coverdale(i)
51 But Iesus answered, and sayde: Suffre the thus farre forth. And he touched his eare, & healed him.
MSTC(i)
51 And Jesus answered, and said, "Suffer ye thus far forth." And he touched his ear, and healed him.
Matthew(i)
51 And Iesus aunswered and saide: Suffer ye thus farre forth. And he touched his eare and healed him.
Great(i)
51 Iesus answered & sayde: suffre ye thus farre forth. And whan he touched hys eare he healed hym.
Geneva(i)
51 Then Iesus answered, and said, Suffer them thus farre: and he touched his eare, and healed him.
Bishops(i)
51 Iesus aunswered and saide, Suffer ye thus farre foorth. And whe he touched his eare, he healed hym
DouayRheims(i)
51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had touched his ear, he healed him.
KJV(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
KJV_Cambridge(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Mace(i)
51 but Jesus oppos'd, and said, forbear, stop there. and having touch'd his ear, he healed him.
Whiston(i)
51 And he answered and said, Suffer ye thus far, And he streched out his hand, and touched his ear, and his ear was restored.
Wesley(i)
51 And Jesus answering said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.
Worsley(i)
51 but Jesus said,
Suffer ye thus far; and He touched his ear and healed him.
Haweis(i)
51 Then Jesus, addressing them, said, Permit me thus far: and touching his ear, he healed him.
Thomson(i)
51 Thereupon Jesus interposing, said, Permit thus long; and having touched his ear, healed him.
Webster(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Etheridge(i)
51 Jeshu answered and said, It sufficeth until this; and he touched his ear which he had struck, and healed it.
Murdock(i)
51 And Jesus answered and said: Sufficient, thus far. And he touched the ear of him that was smitten, and healed him.
Sawyer(i)
51 But Jesus answered and said,
Suffer even this; and touching his ear he healed him.
Diaglott(i)
51 Answering and the Jesus said: Let you be till this. And touching the ear of him, he healed him.
ABU(i)
51 And Jesus answering said:
Suffer thus far. And he touched his ear, and healed him.
Anderson(i)
51 And Jesus answered and said: Let this matter proceed thus far. And he touched his ear and healed him.
Noyes(i)
51 But Jesus answering said, Permit thus far; and touched his ear, and healed him.
YLT(i)
51 and Jesus answering said, `Suffer ye thus far,' and having touched his ear, he healed him.
JuliaSmith(i)
51 And Jesus having answered said, Allow ye even to this. And having touched his ear, he healed him.
Darby(i)
51 And Jesus answering said, Suffer thus far; and having touched his ear, he healed him.
ERV(i)
51 But Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
ASV(i)
51 But Jesus answered and said,
Suffer ye [them] thus far. And he touched his ear, and healed him.
JPS_ASV_Byz(i)
51 But Jesus answered and said,
Suffer ye them thus far. And he touched his ear, and healed him.
Rotherham(i)
51 But Jesus, answering, said––Let be––as long as this! . . . And, touching the ear, he healed him.
Twentieth_Century(i)
51 On which Jesus said:
"Let me at least do this"; and, touching his ear, he healed the wound.
Godbey(i)
51 And Jesus responding said,
Hold on until this: and touching his ear, healed him.
WNT(i)
51 "Permit me thus far," said Jesus. And He touched the ear and healed it.
Worrell(i)
51 But Jesus, answering, said,
"Suffer ye thus far." And, touching the ear, He healed him.
Moffatt(i)
51 Jesus said, "Let me do this at least," and cured him by touching his ear.
Goodspeed(i)
51 But Jesus answered,
"Let me do this much!" And he touched his ear and healed him.
Riverside(i)
51 But Jesus said,
"Let me at least do this," and he touched his ear and healed it.
MNT(i)
51 "Permit me to do this at least," said Jesus, as he touched his ear and healed him.
Lamsa(i)
51 But Jesus answered and said, It is enough for the present. And he touched the ear of him who was wounded, and healed it.
CLV(i)
51 Now answering, Jesus said, "Give leave, till this-And touching the ear, He heals him."
Williams(i)
51 But Jesus said,
"Permit me to go as far as this!" So He touched his ear and healed him.
BBE(i)
51 But Jesus, answering, said, Put up with this, at least. And touching his ear, he made it well.
MKJV(i)
51 And Jesus answered and said, Let
it go until now. And touching his ear, He healed him.
LITV(i)
51 And answering, Jesus said, Allow it until this. And touching his ear, He healed him.
ECB(i)
51 And Yah Shua answers, saying, Allow you thus. - and he touches his ear lobe and heals him.
AUV(i)
51 But Jesus replied, “Stop it;
[that is] enough!” Then He touched the man’s
[partially severed] ear and healed him.
ACV(i)
51 But having answered, Jesus said, Allow ye as far as this. And having touched his ear, he healed him.
Common(i)
51 But Jesus answered, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
WEB(i)
51 But Jesus answered, “Let me at least do this”—and he touched his ear, and healed him.
NHEB(i)
51 But Jesus answered and said, “No more of this.” Then he touched his ear and healed him.
AKJV(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer you thus far. And he touched his ear, and healed him.
KJC(i)
51 And Jesus answered and said, Permit this much. And he touched his ear, and healed him.
KJ2000(i)
51 And Jesus answered and said,
No more of this. And he touched his ear, and healed him.
UKJV(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer all of you thus far. And he touched his ear, and healed him.
RKJNT(i)
51 And Jesus answered, No more of this. And he touched his ear, and healed him.
TKJU(i)
51 And Jesus answered and said, "Allow thus far." And He touched his ear, and healed him.
RYLT(i)
51 and Jesus answering said,
'Suffer you thus far,' and having touched his ear, he healed him.
EJ2000(i)
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.
CAB(i)
51 But Jesus answered and said, "Stop right there." And touching his ear, He healed him.
WPNT(i)
51 But Jesus reacted by saying, “Allow at least this!” and touching his ear He healed him.
JMNT(i)
51 Yet Jesus, making a decided response, said, "You folks continue allowing [
them]
– even as far as this!" And then, handling the ear so as to modify and kindle [
it]
, He healed him.
NSB(i)
51 Jesus said: »Do not do any more of this.« Then he touched his ear and healed him.
ISV(i)
51 But Jesus said,
“No more of this!” So he touched the wounded man’s ear and healed him.
LEB(i)
51 But Jesus answered
and* said, "
⌊Stop! No more of this!
⌋"
* And he touched
his* ear
and* healed him.
BGB(i)
51 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν “Ἐᾶτε ἕως τούτου·” καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.
BIB(i)
51 Ἀποκριθεὶς (Answering) δὲ (now), ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said), “Ἐᾶτε (Allow you) ἕως (as far as) τούτου (thus)!” καὶ (And) ἁψάμενος (having touched) τοῦ (the) ὠτίου (ear), ἰάσατο (He healed) αὐτόν (him).
BLB(i)
51 And Jesus answering said, “Allow you thus far!” And having touched the ear, He healed him.
BSB(i)
51 But Jesus answered, “No more of this!” And He touched the man’s ear and healed him.
MSB(i)
51 But Jesus answered, “No more of this!” And He touched the man’s ear and healed him.
MLV(i)
51 But Jesus answered and said,
Permit this. And he touched his ear and healed him.
VIN(i)
51 But Jesus answered, “No more of this!” And He touched the man’s ear and healed him.
Luther1545(i)
51 Jesus aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so ferne machen! Und er rührete sein Ohr an und heilete ihn.
Luther1912(i)
51 Jesus aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so machen! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
ELB1871(i)
51 Jesus aber antwortete und sprach: Lasset es so weit; und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
ELB1905(i)
51 Jesus aber antwortete und sprach: Lasset es so weit; und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
DSV(i)
51 En Jezus, antwoordende, zeide: Laat hen tot hiertoe geworden; en raakte zijn oor aan, en heelde hem.
DarbyFR(i)
51 Mais Jésus, répondant, dit: Laissez faire jusqu'ici; et lui ayant touché l'oreille, il le guérit.
Martin(i)
51 Mais Jésus prenant la parole dit : laissez-les faire jusques ici. Et lui ayant touché l'oreille, il le guérit.
Segond(i)
51 Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit.
SE(i)
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
ReinaValera(i)
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
JBS(i)
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
Albanian(i)
51 Por Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''Lëreni, mjaft kështu''. Dhe si e preku veshin e atij njeriu, e shëroi.
RST(i)
51 Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
Peshitta(i)
51 ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܟܕܘ ܥܕܡܐ ܠܗܕܐ ܘܩܪܒ ܠܐܕܢܗ ܕܗܘ ܕܒܠܥ ܘܐܤܝܗ ܀
Arabic(i)
51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
Armenian(i)
51 Յիսուս ըսաւ. «Թոյլատրեցէ՛ք մինչեւ այդ տեղը»: Եւ դպաւ անոր ականջին ու բժշկեց զայն:
ArmenianEastern(i)
51 Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք, բաւ է եղածը»: Եւ դիպչելով ականջին՝ այն բժշկեց:
Breton(i)
51 Met Jezuz, o kemer ar gomz, a lavaras: Paouezit! Hag o vezañ stoket ouzh skouarn ar servijer, e yac'haas anezhañ.
Basque(i)
51 Baina ihardesten çuela Iesusec erran ceçan, Vtzitzaçue eguitera hunadrano. Eta haren beharria hunquiric, senda ceçan hura.
Bulgarian(i)
51 Но Иисус отговори и каза: Спрете дотук. И се допря до ухото му и го изцели.
Croatian(i)
51 Isus odgovori: "Pustite! Dosta!" Onda se dotače uha i zacijeli ga.
BKR(i)
51 A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej.
Danish(i)
51 Men Jesus svarede og sagde: tillader dem saavidt! Og han rørte ved hans Øre og lægte ham.
CUV(i)
51 耶 穌 說 : 到 了 這 個 地 步 , 由 他 們 罷 ! 就 摸 那 人 的 耳 朵 , 把 他 治 好 了 。
CUVS(i)
51 耶 稣 说 : 到 了 这 个 地 步 , 由 他 们 罢 ! 就 摸 那 人 的 耳 朵 , 把 他 治 好 了 。
Esperanto(i)
51 Sed Jesuo responde diris:Permesu tiom. Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin.
Estonian(i)
51 Aga Jeesus kostis ning ütles: "Jätke sellega!" Ja Ta puudutas tema kõrva ja tegi ta terveks.
Finnish(i)
51 Mutta Jesus vastaten sanoi: sallikaat tähän asti tulla. Ja kuin hän rupesi hänen korvaansa, paransi hän sen.
FinnishPR(i)
51 Mutta Jeesus vastasi sanoen: "Sallikaa vielä tämäkin". Ja hän koski hänen korvaansa ja paransi hänet.
Georgian(i)
51 მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: აცადეთ აქამომდე, და შეახო ჴელი ყურსა მისსა და განკურნა იგი.
Haitian(i)
51 Men, Jezi di yo: Non. Ase. Li manyen zòrèy nonm lan, li geri li.
Hungarian(i)
51 Felelvén pedig Jézus, monda: Elég eddig. És illetvén annak fülét, meggyógyítá azt.
Indonesian(i)
51 Tetapi Yesus berkata, "Sudahlah!" Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya.
Italian(i)
51 Ma Gesù fece lor motto, e disse: Lasciate, basta! E, toccato l’orecchio di colui, lo guarì.
ItalianRiveduta(i)
51 Ma Gesù rivolse loro la parola e disse: Lasciate, basta! E toccato l’orecchio di colui, lo guarì.
Kabyle(i)
51 Sidna Ɛisa yenna yasen : ?ebset! Dayen tura! Yessers afus-is ɣef wemkan n umeẓẓuɣ n uqeddac-nni, yerra-yas-t akken yella.
Korean(i)
51 예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
Latvian(i)
51 Bet Jēzus atbildēja, sacīdams: Apstājieties, diezgan! Un Viņš, pieskāries tā ausij, izdziedināja to.
Lithuanian(i)
51 Bet Jėzus sudraudė: “Liaukitės! Užteks!” Ir palietęs tarno ausį, išgydė jį.
PBG(i)
51 Ale Jezus odpowiadając, rzekł: Zaniechajcie aż póty; a dotknąwszy się ucha jego, uzdrowił go.
Portuguese(i)
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
ManxGaelic(i)
51 As dreggyr Yeesey, as dooyrt eh, Slioar shoh hene. As venn eh rish e chleaysh, as laanee eh eh.
Norwegian(i)
51 Men Jesus svarte og sa: La dem bare gå så vidt! Og han rørte ved hans øre og lægte ham.
Romanian(i)
51 Dar Isus a luat cuvîntul, şi a zis:,,Lăsaţi -i! Pînă aici!`` Şi S'a atins de urechea omului aceluia, şi l -a vindecat.
Ukrainian(i)
51 Та Ісус відізвався й сказав: Лишіть, уже досить! І, доторкнувшись до вуха його, уздоровив його.
UkrainianNT(i)
51 І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його.
SBL Greek NT Apparatus
51 ὠτίου WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP