Luke 21:10

Stephanus(i) 10 τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν
Tregelles(i) 10 Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ᾽ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν·
Nestle(i) 10 Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
RP(i) 10 τοτε 5119 {ADV} ελεγεν 3004 5707 {V-IAI-3S} αυτοις 846 {P-DPM} εγερθησεται 1453 5701 {V-FPI-3S} εθνος 1484 {N-NSN} επι 1909 {PREP} εθνος 1484 {N-ASN} και 2532 {CONJ} βασιλεια 932 {N-NSF} επι 1909 {PREP} βασιλειαν 932 {N-ASF}
SBLGNT(i) 10 τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
f35(i) 10 τοτε ελεγεν αυτοις εγερψησεται εψνος επι εψνος και βασιλεια επι βασιλειαν
Vulgate(i) 10 tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
Wycliffe(i) 10 Thanne he seide to hem, Folk schal rise ayens folk, and rewme ayens rewme;
Tyndale(i) 10 Then sayd he vnto the: Nacion shall ryse agaynst nacion and kingdom agaynst kyngdome
Coverdale(i) 10 Then sayde he vnto them: One people shal ryse agaynst another, and one realme ageynst another,
MSTC(i) 10 Then said he unto them, "Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, one realm against another;
Matthew(i) 10 Then sayd he vnto them: Nacion shall ryse against nacion, and kingdom against kingdom,
Great(i) 10 Then sayde he vnto them: Nacion shall ryse agaynst nacion, & kyngdome agaynst kyngdome,
Geneva(i) 10 Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
Bishops(i) 10 Then sayde he vnto them: Nation shall ryse agaynst nation, & kyngdome agaynst kyngdome
DouayRheims(i) 10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
KJV(i) 10

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

KJV_Cambridge(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Mace(i) 10 then nation, said he, shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
Whiston(i) 10 For Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
Wesley(i) 10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
Worsley(i) 10 Then said He unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Haweis(i) 10 Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
Thomson(i) 10 Then he said to them, nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Webster(i) 10 Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
Living_Oracles(i) 10 He added, Then will nation rise against nation, and kingdom against kingdom.
Etheridge(i) 10 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
Murdock(i) 10 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
Sawyer(i) 10 (27:2) Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Diaglott(i) 10 Then he said to them: Will rise a nation on a nation, and a kingdom on a kingdom;
ABU(i) 10 Then said he to them: Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
Anderson(i) 10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Noyes(i) 10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
YLT(i) 10 Then said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
JuliaSmith(i) 10 Then said he to them, Nation shall be raised up against nation, and kingdom against kingdom:
Darby(i) 10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
ERV(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
ASV(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
JPS_ASV_Byz(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
Rotherham(i) 10 Then, said he unto them—There will rise up, nation against nation, and kingdom against kingdom;
Twentieth_Century(i) 10 Then he said to them: "'Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,'
Godbey(i) 10 Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
WNT(i) 10 Then He said to them, "NATION WILL RISE IN ARMS AGAINST NATION, AND KINGDOM AGAINST KINGDOM.
Worrell(i) 10 Then He said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
Moffatt(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and realm against realm,
Goodspeed(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
Riverside(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
MNT(i) 10 Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
Lamsa(i) 10 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
CLV(i) 10 Then He said to them, "Roused shall be nation against nation, and kingdom against kingdom."
Williams(i) 10 Then He continued to say to them, "One nation will go to war with another, and one kingdom with another.
BBE(i) 10 Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
MKJV(i) 10 And He said to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
LITV(i) 10 Then He said to them, Nation will be lifted up against nation, and kingdom against kingdom.
ECB(i) 10 Then he words to them, Goyim rises against goyim and sovereigndom against sovereigndom:
AUV(i) 10 Then Jesus said to His disciples, “Nations will wage war against one another and kingdoms will attack one another.
ACV(i) 10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Common(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
WEB(i) 10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
NHEB(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
AKJV(i) 10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
KJC(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
KJ2000(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
UKJV(i) 10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
RKJNT(i) 10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
EJ2000(i) 10 Then he said unto them, Gentiles shall rise against Gentiles, and kingdom against kingdom;
CAB(i) 10 Then He said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
WPNT(i) 10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
JMNT(i) 10 At that time He went on to say to them, "Nation (or: Ethnic group) will be progressively raised up upon nation (or: ethnic group), and kingdom (or: empire) upon kingdom (empire). (or: = A swarm will be progressively roused upon [the] nation [= the Jewish nation]; even [the] Empire upon [the Jews'] kingdom.)
NSB(i) 10 Then he said: »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
ISV(i) 10 Then he went on to say to them, "Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
LEB(i) 10 Then he said to them, "nation will rise up against nation and kingdom against kingdom.
BGB(i) 10 Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς “Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
BIB(i) 10 Τότε (Then) ἔλεγεν (He was saying) αὐτοῖς (to them), “Ἐγερθήσεται (Will rise up) ἔθνος (nation) ἐπ’ (against) ἔθνος (nation), καὶ (and) βασιλεία (kingdom) ἐπὶ (against) βασιλείαν (kingdom).
BLB(i) 10 Then He was saying to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.
BSB(i) 10 Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
MLV(i) 10 Then he said to them, Nation will arise against nation and kingdom against kingdom;
VIN(i) 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Luther1545(i) 10 Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben über das andere und ein Reich über das andere.
Luther1912(i) 10 Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,
ELB1871(i) 10 Dann sprach er zu ihnen: Es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich;
ELB1905(i) 10 Dann sprach er zu ihnen: Es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich;
DSV(i) 10 Toen zeide Hij tot hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk.
DarbyFR(i) 10 Alors il leur dit: Nation s'élèvera contre nation, et royaume contre royaume;
Martin(i) 10 Alors il leur dit : une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
Segond(i) 10 Alors il leur dit: Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
SE(i) 10 Entonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;
ReinaValera(i) 10 Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
JBS(i) 10 Entonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;
Albanian(i) 10 Atëherë u tha atyre: ''Do të ngrihet kombi kundër kombit; dhe mbretëria kundër mbretërisë;
RST(i) 10 Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
Peshitta(i) 10 ܢܩܘܡ ܓܝܪ ܥܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܘܡܠܟܘ ܥܠ ܡܠܟܘ ܀
Arabic(i) 10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
Amharic(i) 10 በዚያን ጊዜ እንዲህ አላቸው። ሕዝብ በሕዝብ ላይ፥ መንግሥትም በመንግሥት ላይ ይነሣል፤
Armenian(i) 10 Այն ատեն ըսաւ անոնց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ.
ArmenianEastern(i) 10 Այն ժամանակ ասաց նրանց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ.
Breton(i) 10 Lavarout a reas dezho ivez: Ur bobl a savo a-enep ur bobl all, hag ur rouantelezh a-enep ur rouantelezh all;
Basque(i) 10 Orduan erran ciecén, Altchaturen da nationea nationearen contra, eta resumá resumaren contra:
Bulgarian(i) 10 Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство;
Croatian(i) 10 Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
BKR(i) 10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Danish(i) 10 Da, sagde han til dem, skal Folk reise sig mod Folk, og Rige mod Rige.
CUV(i) 10 當 時 , 耶 穌 對 他 們 說 : 民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ;
CUVS(i) 10 当 时 , 耶 稣 对 他 们 说 : 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ;
Esperanto(i) 10 Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno;
Estonian(i) 10 Siis ta ütles neile: "Rahvas tõuseb rahva vastu ja kuningriik kuningriigi vastu
Finnish(i) 10 Niin hän sanoi heille: kansa nousee kansaa vastaan, ja valtakunta valtakuntaa vastaan.
FinnishPR(i) 10 Sitten hän sanoi heille: "Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan,
Georgian(i) 10 მაშინ ეტყოდა მათ: აღდგეს ნათესავი ნათესავსა ზედა და მეუფებაჲ მეუფებასა ზედა;
Haitian(i) 10 Li di yo ankò: Yon pèp va goumen ak yon lòt pèp; yon peyi va atake yon lòt peyi.
Hungarian(i) 10 Akkor monda nékik: Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen;
Indonesian(i) 10 Lalu Yesus meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, "Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain.
Italian(i) 10 Allora disse loro: Una gente si leverà contro all’altra gente, ed un regno contro all’altro.
Japanese(i) 10 また言ひたまふ『「民は民に、國は國に逆ひて起たん」
Kabyle(i) 10 Yenna-yasen daɣen : A d-yekker wegdud ɣer wayeḍ, a d-tekker tagelda ɣer tayeḍ.
Korean(i) 10 또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
Latvian(i) 10 Tad Viņš tiem sacīja: Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti.
Lithuanian(i) 10 Ir dar jiems sakė: “Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę.
PBG(i) 10 Tedy im mówił: Powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu;
Portuguese(i) 10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
ManxGaelic(i) 10 Eisht dooyrt eh roo, Nee ashoon girree-magh noi ashoon, as reeriaght noi reeriaght.
Norwegian(i) 10 Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Romanian(i) 10 ,,Apoi``, le -a zis El,,,un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.
Ukrainian(i) 10 Тоді промовляв Він до них: Повстане народ на народ, і царство на царство.
UkrainianNT(i) 10 Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,