Leviticus 9:21

HOT(i) 21 ואת החזות ואת שׁוק הימין הניף אהרן תנופה לפני יהוה כאשׁר צוה משׁה׃
Vulgate(i) 21 pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
Clementine_Vulgate(i) 21 pectora eorum, et armos dextros separavit Aaron, elevans coram Domino, sicut præceperat Moyses.
Wycliffe(i) 21 Aaron departide the brestis, and the riyt schuldris of tho, and reiside bifor the Lord, as Moises comaundide.
Tyndale(i) 21 but the brestes and the righte shulders Aaron waued before the Lorde as the Lorde comaunded Moses.
Coverdale(i) 21 But the brest and the right shulder waued Aaron for a Waueofferynge before the LORDE, as the LORDE commaunded Moses.
MSTC(i) 21 but the breasts and the right shoulders Aaron waved before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 21 but the breastes & the ryght shoulders Aaron waued before the Lord, as the Lorde commaunded Moses.
Great(i) 21 but the brestes and the ryght shoulders Aaron waued for a waueoffrynge before the Lorde, as the Lord commaunded Moses.
Geneva(i) 21 But the breastes and the right shoulder Aaron shooke to and from before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Bishops(i) 21 But the breastes and the ryght shoulder, Aaron waued for a waue offering before the Lorde, as the Lorde commaunded Moyses
DouayRheims(i) 21 Aaron separated their breasts, and the right shoulders, elevating them before the Lord, as Moses had commanded.
KJV(i) 21

And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

KJV_Cambridge(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
Thomson(i) 21 Aaron took away the breast and the right shoulder as a portion set apart before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Webster(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
Brenton(i) 21 And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ τὸ στηθύνιον, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν ἀφεῖλεν Ἀαρὼν ἀφαίρεμα ἔναντι Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Leeser(i) 21 And with the breasts and the right shoulder Aaron made a waving before the Lord; as Moses had commanded.
YLT(i) 21 and the breasts, and the right leg hath Aaron waved—a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.
JuliaSmith(i) 21 And the breasts, and the right leg, Aaron lifted up a waving before Jehovah; as Moses commanded.
Darby(i) 21 and the breast-pieces and the right shoulder Aaron waved as a wave-offering before Jehovah, as Moses had commanded.
ERV(i) 21 and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
ASV(i) 21 and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before Jehovah; as Moses commanded.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
Rotherham(i) 21 but the breasts and the right shoulder, did Aaron wave as a wave-offering, before Yahweh,—as Moses commanded,
CLV(i) 21 The chests and the right leg Aaron waved as a wave offering before Yahweh just as Yahweh had instructed Moses.
BBE(i) 21 And Aaron took the breasts and the right leg, waving them for a wave offering before the Lord, as Moses gave orders.
MKJV(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before Jehovah, as Moses commanded.
LITV(i) 21 And Aaron waved the breasts, and the right leg as a wave offering before Jehovah, as Moses commanded
ECB(i) 21 and Aharon waves the breasts and the right hindleg for a wave at the face of Yah Veh - as Mosheh misvahed.
ACV(i) 21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before LORD, as Moses commanded.
WEB(i) 21 Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
NHEB(i) 21 and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
AKJV(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
KJ2000(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
UKJV(i) 21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
EJ2000(i) 21 But the breasts, with the right shoulder, Aaron waved, waving them before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
CAB(i) 21 And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 21 And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
NSB(i) 21 First he took the breasts and the right thighs and presented them to Jehovah just as Moses commanded.
LEB(i) 21 Then* Aaron waved the breast sections and the right upper thigh as a wave offering before* Yahweh, just as Moses had commanded.
MLV(i) 21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Jehovah, as Moses commanded.
VIN(i) 21 Aaron waved the breasts and the right thigh for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
Luther1545(i) 21 Aber die Brust und die rechte Schulter webete Aaron zur Webe vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Luther1912(i) 21 Aber die Brust und die rechte Schulter webte Aaron zum Webopfer vor dem HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
ELB1871(i) 21 Und die Bruststücke und den rechten Schenkel webte Aaron als Webopfer vor Jehova, so wie Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 21 Und die Bruststücke und den rechten Schenkel webte Aaron als Webopfer vor Jahwe, so wie Mose geboten hatte.
DSV(i) 21 Maar de borsten en den rechterschouder bewoog Aäron ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als Mozes geboden had.
Giguet(i) 21 Puis Aaron enleva la poitrine et l’épaule droite, portions mises à part pour l’offrande au Seigneur, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
DarbyFR(i) 21 Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l'Éternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait commandé.
Martin(i) 21 Et Aaron tournoya en offrande tournoyée devant l'Eternel les poitrines et l'épaule droite, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
Segond(i) 21 Aaron agita de côté et d'autre devant l'Eternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait ordonné.
SE(i) 21 Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón con mecimiento delante del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
ReinaValera(i) 21 Empero los pechos, con la espaldilla derecha, meciólos Aarón por ofrenda agitada delante de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
JBS(i) 21 Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón con mecimiento delante del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
Albanian(i) 21 por gjokset dhe kofshën e djathtë Aaroni i tundi përpara Zotit si ofertë e tundur, sipas mënyrës që kishte urdhëruar Moisiu.
RST(i) 21 грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
Arabic(i) 21 واما الصدران والساق اليمنى فرددها هرون ترديدا امام الرب كما امر موسى
Bulgarian(i) 21 А гърдите и дясното бедро Аарон подвижи за движим принос пред ГОСПОДА, както беше заповядал Мойсей.
Croatian(i) 21 A grudi i desno pleće Aron prinese kao žrtvu prikaznicu pred Jahvom, kako je Mojsije naredio.
BKR(i) 21 Hrudí pak a plece pravé obracel sem i tam Aron v obět obracení před Hospodinem, jakož byl přikázal Mojžíšovi.
Danish(i) 21 Men Bryststykkerne og den højre Bov rørte Aron med en Rørelse for HERRENS, Ansigt, ligesom Mose havde befalet,
CUV(i) 21 胸 和 右 腿 , 亞 倫 當 作 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 , 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
CUVS(i) 21 胸 和 右 腿 , 亚 伦 当 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
Esperanto(i) 21 Kaj la brustajxojn kaj la dekstran femuron Aaron skuis kiel skuoferon antaux la Eternulo, kiel Moseo ordonis.
Finnish(i) 21 Mutta rinnat ja oikian lavan häälytti Aaron häälytykseksi Herran edessä, niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
FinnishPR(i) 21 Mutta rintalihain ja oikean reiden heilutuksen Aaron toimitti Herran edessä, niinkuin Mooses oli käskenyt.
Haitian(i) 21 Men, li pran moso pwatrin yo ak jigo dwat yo, li balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann, jan Moyiz te ba li lòd fè a.
Hungarian(i) 21 De a szegyeket és a jobb lapoczkát meglóbálá Áron az Úr elõtt, a mint parancsolta vala Mózes.
Indonesian(i) 21 Dada dan paha kanan binatang itu dipersembahkannya sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN. Itu adalah bagian para imam, seperti yang diperintahkan Musa.
Italian(i) 21 E dimenò, per offerta dimenata, que’ petti, e quella spalla destra davanti al Signore, come Mosè avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 21 e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti all’Eterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.
Korean(i) 21 가슴들과 우편 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세의 명한 것과 같았더라
Lithuanian(i) 21 o krūtines ir dešinius pečius Aaronas paėmęs siūbavo Viešpaties akivaizdoje, kaip Mozė buvo įsakęs.
PBG(i) 21 Ale mostek i łopatkę prawą obracał Aaron tam i sam na ofiarę obracania przed obliczem Pańskiem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Portuguese(i) 21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
Norwegian(i) 21 men bryststykkene og det høire lår svinget Aron for Herrens åsyn, således som Moses hadde befalt.
Romanian(i) 21 Aaron a legănat într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea Domnului, piepturile şi spata dreaptă, cum poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 21 А грудину та праве стегно Аарон колихав, як колихання перед Господнім лицем, як наказав був Мойсей.